У пространства нет предела [СИ] — страница 33 из 43

— Мэри, я так рада видеть тебя здесь, — искренне сказала я девушке, оказавшись возле нее.

— Леди Ангелина, как здесь замечательно, и у вас такое красивое платье. Что это за ткань? Она так легко струится, и стежок просто великолепный. Должно быть, его шила настоящая мастерица. А украшения, они восхитительны. Что это за камни?

— Кто шил платье — не знаю, а вот камни в украшениях называются алмазы.

Кажется, у Мэри отнялся голос. Она в изумлении смотрела на ожерелье, не в силах поверить.

— Это правда алмазы? — чуть ли не благоговейным шепотом спросила меня девушка.

— А что тебя удивляет? — не понимала я.

— Но алмазы есть только у королевы, об этом все знают. Это безумно редкие камни, их называют Слезы ангелов. Существует легенда, что первым королем Британии стал посланник Бога, и у него была необыкновенной красоты жена. Но однажды она заболела, и никто не смог вылечить ее, даже сам король, который молился днем и ночью, не в силах был ей помочь. Как бы могуществен он ни был, но и он был бессилен перед смертью. Королева умерла. И заплакал ангел, а слезы, что скатились из его глаз, упали на землю и превратились в сияющие прозрачные камни. Король приказал сделать из них корону в память о своей жене.

Я попала в неловкое положение. Как теперь объяснить: откуда у меня эти драгоценности? Интересно, лорд Конрад знал об этом? И не случайно ли назвал меня леди Ангел? Как все сложно и запутанно.

— Мэри, там, откуда я родом, прозрачные камни называют алмазами. Может, это и не настоящие алмазы, просто похожие камни, — ужасно противно было лгать, но другого выхода я не видела.

— Конечно, как я могла подумать. Ведь не могут это быть в самом деле «божественные слезы», — открыто улыбнулась мне швея, а я себя снова почувствовала лгуньей.

К нам подошел начальник стражи, Мэри странно покраснела и в смущении опустила глаза, а капитан даже не обратил на нее внимания. Поклонившись, он пригласил меня на танец. Я отказала, сославшись на то, что танец обещан хозяину замка.

— Почему бы вам не пригласить Мэри на танец, она не откажет такому благородному лорду, как вы.

Капитан повторил свою просьбу, обратившись к молодой девушке. Мэри робко подняла глаза, не в силах поверить, что капитан пригласил ее на танец. Но когда он подал ей руку, глаза ее засияли мягким светом. Так, кажется, я становлюсь свахой. Улыбнулась им вслед, и тут же в мой адрес посыпались со всех сторон комплименты и предложения подарить одинокому солдату медленный танец. Решили давить на жалость, я же такая жестокосердная отказала в единственной радости их жизни.

— Леди танцует со мной, — резко сказал герцог и так посмотрел, что ряды желающих сразу поредели.

Утонув в синеве его глаз, присела перед лордом Аберкорном, а он склонил голову в поклоне. Музыка уже звучала, я подала руки и мы плавно начали схождение, а потом расхождение.

— Леди Ангел, вы слишком критично относитесь к своему умению танцевать. Двигаетесь вы превосходно.

— Похоже, что дело не во мне, а в хорошем учителе.

— А мне кажется, вы способная ученица и все схватываете на лету.

— Не могу не согласиться с вами, мой наставник, — парировала я с кокетливой улыбкой на губах.

В глубине глаз герцога вспыхнули насмешливые искорки. Развернувшись вправо, прошел полукруг, наши руки, не размыкаясь, скрестились. Потом повел влево.

— Почему мне кажется, что теперь вы заигрываете со мной?

— Потому что я это действительно делаю, — с легкой улыбкой ответила я.

И кто, скажите, пожалуйста, тянул за язык? Он вдруг властно привлек меня к себе.

— Осторожно, леди Ангел. Мое сердце и так уже целиком в вашей власти, — взволнованно произнес он.

Я растерялась от его слов. Странно, подсознательно ждала именно эти слова. Приятная дрожь пробежала по всему телу. Из-за того, как он смотрел на меня, как будто вбирая частичку моей души, забыла на короткий миг, что мы не одни. Очнувшись, в смущении опустила взгляд, не зная, что ответить. А лорд Конрад, казалось, уже жалел о своих словах. Лицо его помрачнело и стало непроницаемым. Мы продолжили танцевать в молчании. Это угнетало, тем более, когда со всех сторон доносился счастливый смех. Людям нравился праздник. Попробую начать разговор с нейтральной темы.

— Спасибо за такой замечательный вечер, лорд Конрад. Это было вашей идеей устроить праздник для всех?

— Эту идею мне подсказали сами слуги. И потом подумал, что вам скучно, должно быть, здесь. А что может быть лучше, чем ужин с танцами? Слуги подхватили мое предложение с радостью. Нашлись и музыканты. Вам правда нравится?

— О, мне очень нравится! Я и не думала, что буду скучать по музыке.

— Мой милый ангел скучает по небесным песнопениям и высоким сферам, с которых спустился на нашу грешную землю?

— Милый ангел сейчас вскипит и превратится в демоницу, если ей еще раз намекнут на ее божественное происхождение.

— Тогда ответьте, кто вы? Откуда вы, ми арана? И тогда отпадет необходимость придумывать вам имя.

Я в замешательстве посмотрела на герцога. Сказать ему, что телепортировалась с другой планеты? Не думаю, что он готов это услышать. Ведь я уже об этом говорила, а он и мысли не допустил, что это чистая правда. Представляю, что он подумал, когда нашел меня в своих владениях недалеко от замка. Бледная девушка в легком платье на ковре из лилово- оранжевых листьев, а в ее ушах, на шее и на руке бриллиантовые украшения. Те самые «божественные слезы». Никто не знает, кто она и откуда появилась. И имя подходящее. Ангелина. Она намекает, что спустилась «сверху», говорит со странным акцентом и вообще ведет себя загадочно, не зная о самых простых вещах. Составь все это вместе — и какая получается картина? Я вздохнула. Лорд Конрад нетерпеливо ждал моего ответа. Музыка закончилась, и я обрадовалась той передышке, которая позволит обдумать ответ. Лорд Конрад поклонился, а я снова изобразила книксен.

Он подвел меня к столу и помог сесть. Жители замка с криками подняли свои кубки за процветание Новой Британии и короля. Народ был счастлив, разговоры о празднике не утихнут еще неделю. А я так и не придумала, что ответить лорду Аберкорну. Праздник подходил к концу. Некоторые гости, устроившись за столом, сладко похрапывали. Вина мне хватило, я чувствовала себя сытой, но сильно уставшей и, сославшись на плохое самочувствие, покинула зал.

Глава 27

В комнате с удовольствием скинула платье и украшения, накинув кружевной пеньюар, который обнаружила на своей кровати. Чтобы принять ванну, пришлось позвать Хильду. Она отправилась искать слугу, способного после праздника принести горячей воды. Я расчесывала волосы перед зеркалом, когда в дверь постучали. Подумала, что это служанка и разрешила войти.

— Хотел узнать, как вы себя чувствуете, и пожелать спокойной ночи, — услышала неожиданно голос герцога.

Рука с расческой зависла над головой, я резко обернулась.

— Спасибо за беспокойство, но я просто устала, — ответила с запинкой, поднимаясь с мягкого пуфика. Гладкие волосы, рассыпавшись, упали мне на грудь.

А сама подумала, что это хороший предлог услышать мой ответ, ведь я так и не рассказала о себе правду. Герцог молчал. На нем не было камзола, а на рукаве рубашки я вдруг увидела красное пятнышко.

— У вас открылась рана?! — обеспокоенно воскликнула я.

Положила расческу на столик и быстро подошла к герцогу. А потом застыла в нерешительности.

— Вам нужно снять рубашку, чтобы я могла осмотреть рану.

Герцог одним движением через голову снял сорочку и бросил ее на рядом стоящее кресло. При виде обнаженного мощного торса затаила дыхание. Великолепно вылепленное тело, пусть и в шрамах. Словила себя на опасной мысли, что мне хочется прикоснуться к нему.

— Сядьте, пожалуйста.

А он не нашел лучшего места, как присесть на кровать. И все также молча. Я занервничала и с досады прикусила нижнюю губу. Поднявшись на возвышение, приблизилась к лорду и стала осторожно разматывать пропитавшуюся кровью повязку. Но ткань уже была подсохшая.

— Вы знали, что у вас открылась рана?

— Да.

— Когда?

— После охоты.

— Почему не сказали мне об этом? — расстроенно спросила я.

Он напряженно смотрел на меня. Глаза его потемнели. Он ничего не ответил. А я подумала, как хорошо, что попросила Хильду подготовить корзину с чистыми обрезками ткани и со всем остальным необходимым. Утром хотела осмотреть герцога, а потом снова пойти в военный госпиталь. Надо было раньше это сделать. А чем я думала? Пусть он наполовину и тахи, и раны его быстрее затягиваются, но он также наполовину и человек.

Прикоснулась тканью, смоченной в обеззараживающем растворе. Мускулы хозяина замка напряглись. Завела свои волосы назад, чтобы они мне не мешали. Лорд Конрад, казалось, задержал дыхание, уставившись на открывшуюся шею. Потом с мученическим выражением лица закрыл глаза. Я стала перевязывать руку, чуть склонившись над ним и уже почти закончила, как мои волосы волной упали вниз, коснувшись плеча герцога. Он вздрогнул от неожиданности и распахнул совсем черные глаза. Наши взгляды встретились. Опустив ресницы, вздрагивающими пальцами закончила перевязку.

— Прошу вас, лорд Конрад, берегите руку. Иначе она нескоро заживет.

— Я постараюсь, потому что не думаю, что в моих силах вынести еще одну перевязку.

— Я причинила вам боль? — спросила с беспокойством.

— Нет, моя леди, — грустно улыбнулся он. — Вы были как всегда безупречны.

— Тогда очень прошу сказать мне, если рана станет кровоточить. Обещайте, что не будете молчать.

— Да, мой Ангел. Обещаю, — с трудом произнес он, не сводя с меня напряженных глаз.

Я успокоилась. Уверена, что он не нарушит свое слово. Сделала шаг вправо и натолкнулась на плетеную корзину. И, не удержавшись на ногах, с расширенными глазами стала медленно падать на герцога. А он, подхватив меня, откинулся корпусом тела назад. Теперь я оказалась лежащей на нем. Краска стыда залила мои щеки.