У тебя есть сын — страница 15 из 26

— Не-ет. Я всегда стараюсь ездить только по обочине. Но я не привык к гравию, и у велика слетела цепь. Сначала я подумал, что она просто соскочила, поэтому попытался надеть ее, но, кажется, только порвал. — Он протянул Гиббу цепь.

— А что ты все-таки здесь делаешь? До дома, по-моему, далековато.

— Я ехал на фабрику, чтобы повидать тебя. Сегодня нам поговорить не удалось, потому что мама все время была рядом, так что…

— А ты когда-нибудь слышал про телефон? — Гибб не мог сдержать гнева в голосе. У Бипа дрогнул подбородок.

— Но это же наш секрет, — прошептал он.

— О, ради… — Гибб с трудом сдержался, чтобы не выругаться. — Вот что, давай-ка возьмем твой велосипед и отвезем его обратно в город. Вместе с тобой.

— Спасибо.

— Не стоит благодарить меня, прежде чем узнаешь, что именно я намерен сделать. Глаза Бипа широко распахнулись.

— Я считаю, что ты заслуживаешь хорошей порки. Но поскольку это не в моей компетенции, то просто отвезу тебя домой, к твоей матери.

— Это гораздо хуже, — пробормотал Бип.

Велосипед чистотой не отличался; когда Гибб поднял его, чтобы положить на багажник, переднее колесо повернулось, оставив на сияющей краске автомобиля черный след. Бип ахнул.

— Это просто пыль. Я ее сотру, — сказал Гибб, ловя направившегося к машине Бипа. — Но не твоим рукавом, хорошо?

— Но я хотел…

— Ты все время чего-то хочешь, Бенджамен. Забирайся.

Карие глаза мальчика с восхищением оглядывали роскошный салон лимузина.

— А почему ты все время зовешь меня Бенджаменом?

— Но разве тебя не так зовут?

— Ага. Но так меня называет только мама, и то если мне грозят серьезные неприятности.

— На твоем месте я бы приготовился к худшему, — посоветовал Гибб. Бип вздохнул.

— Я только хотел спросить, нашел ты что-нибудь для меня или нет.

— Ничего. И вряд ли найду. Так что наши дела с тобой будут покончены, как только я передам тебя матери, — Она меня убьет. А если я не найду работу, то не смогу ничего купить ей на день рождения.

— Мне очень жаль. Но тебе надо было думать об этом раньше. — Машина свернула к деловому району города и замедлила ход. Гибб бросил взгляд на золотоволосую голову, откинувшуюся на пассажирском сиденье, и его сердце дрогнуло. Чтобы заглушить в себе непонятное чувство, он спросил:

— А тебе не надоело, что все тебя зовут Бипом?

В ответ мальчишка пожал плечами:

— Я привык.

Свет в «Попурри» уже был погашен, когда они подъехали, и Гибб взглянул на часы.

— Уже шестой час. Магазин закрыт. Не знаешь, где может быть твоя мама?

Лицо Бипа побелело, отчетливо выступили веснушки.

— Наверное, наверху, в квартире. Вход сзади. Но я могу дойти и сам. — Он постарался изобразить невинный взгляд.

— Стараешься никогда не сдаваться, да? — усмехнулся Гибб.

Он оставил машину позади дома в маленьком дворике и с любопытством огляделся по сторонам. Видимо, Линдсей использует этот дворик в хорошую погоду как патио: тут стоял металлический столик и несколько стульев. В углу двора был маленький фонтанчик, еще укутанный от зимних морозов. Это походило на тихую гавань, скрытую в центре города.

На двери стоял кодовый замок.

— В прошлом году я потерял ключ, — объяснил Бип, — и мама заменила старый замок на этот.

— Я не буду смотреть, — сказал Гибб.

Бип тащился по ступенькам так медленно, словно взбирался на вершину Эвереста, но Гибб не подгонял его — ему самому надо было собраться с мыслями.

Лестница выходила в небольшой коридор, ведущий к кухне. Гибб увидел Линдсей прежде, чем поднялся по лестнице в квартиру. Она стояла спиной к нему, прижимая к уху телефонную трубку, и на мгновение Гибб замер.

В прошлые выходные, когда она пришла к нему домой, Гиббу уже трудно было просто находиться рядом с ней, но на фабрике ее присутствие заслонило для него все остальное. И результаты оказались самыми плачевными. Главной ошибкой был этот поцелуй, который только подлил масла в огонь его воображения.

Линдсей тем временем говорила:

— Все равно спасибо, Бетти. Если ты его увидишь… да, пожалуйста. До свидания.

Она нажала кнопку сброса и набрала другой номер.

Положив руку на плечо Бипа, Гибб подтолкнул его вперед. Бип почти весело сказал:

— Привет, мам! Ты по мне соскучилась? Линдсей выронила телефон и обернулась.

— Бенджамен, где ты…

Гибб видел, как сузились ее глаза, когда она увидела его стоящим рядом с ее сыном, и понял, что тот поцелуй был не просто ошибкой, а чудовищной глупостью.

— Ну, — ровным голосом произнесла она, — мне следовало ожидать, что и ты тут замешан.

— Не вижу связи, — мягко возразил Гибб.

— Неужели? После всех этих разговоров я должна была быть удивлена, что ты так поступишь… — Тут она осеклась и повернулась к Бипу:

— Что с тобой стряслось?

— У меня порвалась цепь на велосипеде, и Гибб подвез меня до дома. Вот и все.

— Так ты поэтому задержался? Из-за цепи?

Бип уныло кивнул.

Линдсей долго смотрела на него, потом подняла глаза на Гибба.

— Думаю, мне следует извиниться. Спасибо, что привез его.

— Хочешь знать, где я его нашел?

— О, Гибб… — В голосе Бипа звучала беспомощность.

— Прости, дружок, но это была рискованная затея, и я не хочу ее покрывать. — Прислонившись к двери холодильника, он взглянул на Линдсей. — Я подобрал его в миле от города, на трассе.

— На трассе? Бип, куда ты собирался ехать? Бип прикусил губу.

— Мне об этом ничего не известно, — небрежно бросил Гибб. — Не сломайся цепь. Бог весть куда бы его еще занесло.

Его рука сжимала плечо мальчика, и Гибб почувствовал, как напряжение ребенка немного спало, когда тот понял, что их секрет останется для Линдсей секретом. Впрочем, расслабился Бип ненадолго, потому что через секунду Линдсей с гневом набросилась на сына:

— Бенджамен Патрик Гарднер, ты не будешь выходить из этой квартиры никуда, кроме школы, пока я не разрешу!

Это прозвучало словно судебный приговор, невольно подумалось Гиббу.

— Ма-ам, — запротестовал Бип. — Это нечестно. Скажи хотя бы, надолго ли!

— Ну хорошо. До двадцати одного года: ты же знаешь, чем могут закончиться поездки по трассе!

— Ну, об этом можешь не беспокоиться, раз уж мне предстоит сидеть взаперти до двадцати одного года…

Гибб слегка сжал его плечо:

— Не груби матери. Бип фыркнул, но умолк.

— Спасибо, — вздохнула Линдсей. Гиббу показалось, что ее несколько удивило его вмешательство.

— Не за что. Но раз уж об этом зашла речь, то не кажется ли тебе, что ты к парню слишком строга? Я привез его домой не для того, чтобы его наказывали пожизненным заключением.

— Это не твое дело, Гибб.

— Ты предпочла бы, чтобы я бросил его посреди трассы?

Линдсей вздохнула.

— Конечно, нет. — Она повернулась к Бипу. — О'кей, ты прав. Можешь узнать срок своего наказания. Будешь сидеть дома три недели, а потом еще три не получишь своего велосипеда.

— Ма-ам! — взвыл Бип в отчаянии.

— Между нами говоря, — заметил Гибб, — это мне тоже кажется слишком суровым.

— Твоего мнения никто не спрашивал, — отрезала Линдсей.

Он, словно не замечая, продолжал:

— Потому что это наказание затрагивает и меня. Видишь ли, Линдсей, Бип уже согласился работать на меня с завтрашнего дня, и, если он не сможет сдержать своего обещания, я попаду в неприятное положение.

Линдсей потрясение смотрела на него.

— Что?

Бип так и просиял.

Гибб посмотрел на мальчишку, сжал его плечи и спокойно сказал:

— Да. Он обещал мыть мою машину.

Глава 7

Веснушчатая мордашка Бипа выражала изумление и восторг.

Да, может быть, наказание было немного суровым, но Гиббу Линдсей в этом сознаваться не собиралась ни в коем случае. Но и худа без добра не бывает — может быть, Бипу не помешает выплеснуть часть своей неукротимой энергии на какую-нибудь физическую работу. Засадить его дома значило только дать ему возможность до одурения зачитываться глупыми комиксами.

И, с мрачным удовольствием подумала Линдсей, посмотрим, какую мину состроит Гибб, когда она согласится с их договоренностью. Она уже заранее радовалась, представляя, с каким видом он доверит свой сверкающий лимузин восьмилетнему ребенку. Зрелище, прямо сказать, достойное внимания.

— Что ты, Гибб, я вовсе не хочу доставлять тебе неудобства, — сладким голосом пропела она. — Мы все знаем, как дорога тебе твоя машина, так что содержание ее в чистоте очень важно. Бип может выполнить свое обещание…

— Могу? — взвизгнул Бип. — Спасибо, мама! Линдсей твердо продолжала:

— Но насчет домашнего ареста я своего решения не отменяю, так что тебе придется пригонять свою машину сюда, Гибб. Он будет мыть ее во дворе, а я смогу присматривать за ним.

Бипу это, кажется, не очень понравилось, но одного взгляда на мать ему хватило, чтобы воздержаться от протестов.

К разочарованию Линдсей, Гибб даже глазом не моргнул.

— Отлично. Жди меня во дворе в час дня, Бенджамен.

— Хорошо. Только ты меня недавно назвал Бипом, помнишь?

— Да? Видимо, я забылся. Ладно, увидимся завтра. За мной дверь захлопнется сама, Линдсей?

Линдсей кивнула. Она стояла посреди кухни, прислушиваясь к его шагам на лестнице. Потом посмотрела на сына. Тот уже возился с котом. Спатс играл с концом шнура, а Бип довольно хихикал.

— У тебя удивительно хорошее настроение для человека, которого только что засадили на три недели дома, — заметила Линдсей.

Бип даже головы не поднял.

— Я не возражаю, раз смогу видеться с Гиббом.

Это невинное замечание внезапно разозлило Линдсей, и она резко сказала:

— В таком случае придется найти более действенное наказание. А теперь оставь в покое Спатса и иди мыть руки. Пора ужинать.

Бип удивленно посмотрел на нее, но возражать не стал, свернул шнурок, сунул его в карман и, насвистывая, пошел в ванную.