Убейте собаку! Или Первая правдивая книга о сценариях — страница 10 из 44

Я подчеркивал и выделял жирным шрифтом заголовки сцен, и однажды определив, день это, ночь и т. д., я больше не добавлял лишнее слово в каждый последующий слаглайн, если действие происходило в то же время. Я использовал один пробел между предложениями, а не два – еще одно так называемое правило, которое вовсе не является правилом. Один пробел или два – НЕ ВАЖНО. Все на 100% зависит от автора.

Как такое изменение формата позволило моему сценарию стать похожим на джаз? Понятия не имею. Просто мне, как сценаристу, так показалось. А доверять своему писательскому чутью – это всегда хорошо.

Когда мне недавно пришлось адаптировать для студии мрачный корейский боевик, я хотел добиться совершенно другого тона.

Музыка, возникавшая при чтении, была более темной, мрачной, безрадостной. Я писал гораздо более короткими, отрывистыми предложениями, использовал многоточия. Я делал двойной интервал между предложениями. Почему? Потому что история была суровой и одинокой. Я хотел, чтобы при чтении создавалось ощущение краткости. Я по-прежнему подчеркивал свои слаглайны, но не выделял их жирным шрифтом.

Сценарий про ограбление был веселым и легким, поэтому я позаботился о том, чтобы и чтение было таким же. В боевике я хотел, чтобы тон и ритм чтения были скорее в духе Моуга, чем Чико Гамильтона.

В 2019 году я написал комедийный пилот, который был продан телеканалу в четверг, а затем возвращен в следующий понедельник (потому что глава телеканала в выходные рассталась с мужем). В нем были короткие строки без жирного шрифта или подчеркивания, один пробел после предложений и ДВА тире между местом действия и временем суток. Почему? Кто знает? Я просто сделал так в тот момент, и мне понравилось, как это выглядит и воспринимается. Я не пытался писать в соответствии с чьими-то представлениями о том, что правильно, а что нет.

Вместо того чтобы давать слаглайн к каждому новому месту, я часто просто набирал его КАПСЛОКОМ. Ритм и тон этого произведения были заимствованы из музыки 1980-х: Flesh for Lulu, Love and Rockets, Echo & The Bunnymen, и именно так я пытался его написать.

Давайте сделаем паузу, чтобы рассмотреть те немногие «правила», которые все же существуют в оформлении. Хотя я пару раз видел, как их нарушают, обычно это не помогает чтению, а все, что не помогает чтению… ему вредит.

Ремарки (парантетики или замечания в скобках)

Ремарки – это маленькие помощники, которых вы видите в репликах персонажа. Они располагаются под именем героя и над его первой репликой, но могут быть вставлены и над любой строкой диалога. Пример:

ЛАРРИ

(рассеянно)

Конечно, я могу это сделать.

Или…

ЛАРРИ

Конечно, я могу это сделать.

(смотрит вверх)

Что ты сказал?

Ремарки используют, когда автор чувствует необходимость передать определенное специфическое поведение или тон во время диалога. Замечания в скобках легко превращаются в «костыли», поэтому, пожалуйста, используйте их осторожно. Самое вопиющее использование ремарок, которое я вижу у начинающих авторов, – это наречия. Плохие наречия. Тип с – ью на конце. Это гигантский красный флаг, сигнализирующий, что автор не уверен в своей работе.

Если вы часто добавляете в диалоги ремарки типа «с грустью», «с завистью» или «со злостью», велика вероятность того, что происходит одно или несколько из следующих событий:

Вы не уверены в том, что ваши слова передают нужные эмоции; вы боитесь, что читатель «не поймет» их.

Вы недостаточно проработали своих персонажей, чтобы у них была своя точка зрения.

Вы не наделили своих персонажей их собственными уникальными голосами. Подробнее об этом читайте в главе о диалоге.

Ремарки также всегда должны относиться к говорящему персонажу. То есть никогда не используйте замечания в скобках для описания того, что не имеет прямого отношения к реплике говорящего персонажа. Вот пример неправильного использования:

ЛАРРИ

Ты этого не помнишь?

(к дому подъезжает машина)

Это было в тот вечер, когда мы ели лазанью.

Подъехавшая машина должна иметь собственное обоснование появления, иначе вы сообщите читателю, что реплика Ларри о лазанье была сказана потому, что подъехала машина, а это не имеет смысла.

Если вы хотите, чтобы реплика Ларри была реакцией на появление машины, то напишите так:

ЛАРРИ

Ты не помнишь?

(К дому подъезжает машина)

Надеюсь, это та самая лазанья.

Размещение ремарок – одно из немногих «правил» форматирования, которые, по моему мнению, должны соблюдаться в каждом сценарии. Худшая ошибка – когда сценарист помещает ремарку в ту же строчку, что и диалог.

ЛАРРИ

Ты не помнишь? (К дому подъезжает машина) Надеюсь, это лазанья.

Никогда так не делайте. Почему? Потому что это нарушает ход чтения. Мозг читателя должен остановиться и расшифровать, что эти слова – не диалог, а скорее линия действия, застрявшая внутри диалога. Это один из признаков того, что сценарий писал дилетант.

Каждому примечанию в скобках отводится отдельная строка.

ГЗК (ЗК) и ВПЗ

Еще один вид уточнений – «голос за кадром» и «вне поля зрения»..

Между ВПЗ и ГЗК есть большая разница, но я вижу, что люди время от времени путают их. Несмотря на то что это совершенно разные вещи, обе они находятся в одном и том же месте.

Эти замечания в скобках располагаются справа от имени персонажа. Они не входят в диалог и не относятся к конкретным репликам. Давайте сначала рассмотрим вариант ВПЗ.

Вот как правильно использовать примечание «вне поля зрения»:

ЛАРРИ

Ты не помнишь?

БРЕНДА ВПЗ

Я тебя не слышу!

Это указывает на то, что Бренда присутствует в сцене, но в данный момент ее нет на экране.

Вот пример неправильного использования:

ЛАРРИ

Ты не помнишь?

БРЕНДА

(ВПЗ)

Я тебя не слышу!

Отмечу, что вышеупомянутая ошибка не слишком вопиющая, и если вы пишете отлично, то ни у кого не возникнет проблем. Однако если вы пишете не очень хорошо, то любая мелочь вроде неправильно поставленных скобок только усугубит недовольство читателя.

Примечание ГЗК находится там же, где и ВПЗ, но означает нечто совершенно иное. Если ВПЗ означает, что персонаж участвует в сцене, но его нет на экране, то голос за кадром означает, что персонажа нет в сцене.

Чаще всего голос за кадром используется в качестве всезнающего рассказчика. Многие гуру избегают использования закадрового голоса, называя его чем угодно – от костыля до клише, но позвольте мне открыть вам еще большую истину…

Клише не в идее, а в исполнении.

Посмотрите на закадровый голос в сценарии «Бойцовского клуба» Джима Улса или в номинированном на «Оскар» сценарии «Побега из Шоушенка» Фрэнка Дарабонта. Как вы думаете, эти (или любые другие) великие сценарии с закадровым голосом были бы лучше без него?

Давайте посмотрим, как правильно использовать голос за кадром:

ЛАРРИ

Ты не помнишь?

БРЕНДА ЗК

Я никогда ничего не забываю.

В этом примере Бренда может быть мертва, находиться в будущем, прошлом или просто тусоваться в фургоне с племянником этого чувака. Где бы она ни была, ее нет в этой сцене. Голос за кадром указывает на то, что, либо Ларри, либо читатель (или оба) слышат голос Бренды. На самом деле в сцене этого не происходит, если только история не сверхъестественная и Ларри внезапно не слышит бестелесный голос своей давно потерянной возлюбленной. Но это очень специфично.

Еще одно распространенное использование закадрового голоса – внутренний монолог персонажа. Вот подходящий пример.

ЛАРРИ

Ты не помнишь?

ЗК

Я знаю, что она помнит.

Это способ показать читателю, что мы слышим мысли персонажа (Ларри).

Не бойтесь голоса за кадром и вне экрана. Просто знайте, как их использовать. И когда их не стоит использовать.

Переход

Переход – это просто указание на произошедшую перемену. Традиционно они располагаются в правой части страницы сценария (но я видел их и в левой, ничего страшного) и обычно указывают на течение времени или акцентируют внимание на каких-то изменениях. См. следующий пример (выделенный жирным шрифтом для наших целей):

ИНТ. КУХНЯ – ДЕНЬ

Ларри и Бренда сидят за столом.

ЛАРРИ

Ты не помнишь?

Бренда ничего не говорит. Они слушают, как дождь стучит по крыше.

ЛАРРИ

(Улыбается.)

Это была такая же ночь, как сегодня.

Бренда отодвигается, чувствуя себя неловко.

ЛАРРИ

Я не сдвинусь с места, пока ты не заговоришь.

В НПЛ[29]:

НАТ. КУХНЯ – НОЧЬ

Бренда и Ларри по-прежнему сидят там. Ни один из них не шелохнулся. Даже дождь утих.

Еще один способ обозначить изменение – просто написать ПОЗЖЕ. Это лучше всего сделать слева.


ЛАРРИ

Ты не помнишь?

Бренда просто смотрит…

ЛАРРИ

Я не сдвинусь с места, пока ты не заговоришь.


ПОЗЖЕ

Бренда и Ларри по-прежнему сидят там. Ни один из них не шелохнулся. Даже дождь утих.

Еще один распространенный способ обозначить изменение – переход[30]. Многие начинающие сценаристы используют его слишком часто. Не нужно ставить переход между каждыми двумя сценами, даже если ваша программа для сценаристов считает это хорошей идеей. Пожалуйста, не делайте так. Это не только занимает ценное место на странице сценария, но и прерывает ритм чтения ненужными словами.

Я использую переход, когда хочу подчеркнуть, что одна сцена «врезается» в другую, чаще всего в драматических или комедийных целях. Пример:

Бренда неловко ерзает.