Убежать от заклятья или Моя чужая жизнь — страница 13 из 30

Мы подъехали к театру, и моя спутница выглядела все более настороженной. Выглянув из кареты она что-то сказала вознице. Нас довезли до черного входа. Леди вышла первой и потянула на себя ручку двери. Перекинувшись с кем-то парой слов она махнула мне рукой.  — Для начала осмотрим зал. Вдруг она, которая я, уже здесь?

Нас вели какими-то узкими лестницами и переходами. Леди тихо чертыхалась, подбирая юбки. На мое счастье, платье компаньонки было более скромным, то есть, менее пышным. — Нет, это невозможно! — пробормотала леди и обернулась к моему провожатому. — Проводите госпожу...  — Анталию. — ... госпожу Анталию в то место, о котором мы договорились, а мне укажите, где у вас костюмерные.

Я засела на балкончике высоко над сценой. Вокруг виднелись веревки и троссы. Когда публика заполнила зал, я принялась высматривать блондинку в платье синего бархата. Как раз перед возвращением настоящей леди Энтини я нашла ее двойника в ложе с неким офицером, и это была единственная занятая ложа. Я оглянулась на леди. Она была в мужском костюме, а волосы прикрыла объемным беретом. Я была права, без косметики у леди совсем светлые ресницы и брови. 

Мы принялись наблюдать. Леди морщилась от голосов актеров, и я была с ней полностью согласна — под нами разыгрывали полную ерунду. Богатый граф влюбился в горничную и фальшиво завывая умолял ее поверить в его чувства, пока юная особа в кокетливом передничке с независимым видом продолжала протирать пыль. Это объясняет отсутствие в зале местного света и состоятельных горожан — подобные сюжеты популярны у малоденежных простолюдинов. Кажется, наш провожатый упоминал, что сегодняшние билеты стоили очень мало.

— Интересно, — пробормотала леди Энтини, кивая на ложу, — сколько они продержатся?

Фальшивая блондинка и офицер будто услышали ее и поднялись со своих мест. Мы скатились вниз по лестнице, стараясь не топать — все-таки шуметь в театре неприлично.

Пытаясь не попадаться никому на глаза, мы проскользнули на улицу вслед за странной парой. Леди Энтини уже принялась высматривать наш экипаж, как парочка пересекла бульвар и направилась в сторону огней. — Что там? — показала я в ту сторону. — Таверны подороже, и новомодные, как это называют, ресторации. — Подайте мне руку. Мы пойдем за ними. — М? — не поняла леди. — Вы — мой кавалер, я ваша дама. Мы достаточно прилично одеты. М... почти. — О...

Я положила руку на согнутый локоть леди Энтини, и мы чинно прошествовали вслед за подозреваемыми.

Они вошли в весьма недешевое место, куда нас даже пытались не пустить, но леди прихватила с собой туго набитый кошель, и золотой сделал свое дело. Где-то в глубине мелькнуло синее бархатное платье с мягко сияющим жемчугом. — Простите, — говорить приходилось мне, хоть это и против этикета, но голос леди мог ее выдать. — Это ведь леди Энтини там впереди?

Мой "спутник" вложил в руку распорядителя еще один золотой. Тот сильно удивился такой щедрости, но отказываться от денег было не в его правилах, так что, он решил отработать по полной: — Да, с генералом Оржео. Он инспектирует восточные провинции.

По рваному вздоху настоящей леди я поняла, что ее подозрения оправдались — дело не в ее репутации и даже не в репутации мужа. Кому-то зачем-то нужен генерал.

Нас усадили за столик, а пару провели вглубь, к отдельным кабинетам. В ту же сторону пронесли пыльную бутыль и два бокала. Леди взмахнула белесыми бровями и шепотом удивилась: — Однако, вино с Островов Бордового Заката. Его везут из-за моря, разливают на островах Алонсии и через всю страну доставляют к нам. Похоже, "леди Энтини" сильно впечатлила генерала. — Она хмыкнула и добавила, — мы с генералом Оржео познакомились на том вечере, где я была в синем платье, но виделись мельком. Полагаю, его легко обманули подобным маскарадом. — И он ничего не заподозрил, когда увидел вас второй раз в том же наряде? — Мужчина? Офицер, который не вылезает из разъездов по дальним гарнизонам? Пф...

Я задумалась: — Полагаю, мы понимаем, зачем вы, то есть, она нужна генералу. Но зачем генерал нужен ей? — Ох, девочка. Знаешь, что самое ценное в этом мире? — Власть?

Леди покачала головой: — Сведения. Полагаю, нам нужно навестить генерала с его пассией, пока он не начал распускать перед ней хвост из государственных секретов.

Мы двинулись в сторону кабинетов. Леди достала очередной золотой, но я ее остановила — документ законника здесь подходит больше. И хоть писарь — невелика птица, но когда я вытащила из-за корсажа бумагу и дала ее рассмотреть распорядителю, тот вытаращил глаза и провел нас к кабинету.

Тихо приоткрыв дверь, мы медленно зашли внутрь. Увидев нас, генерал приподнял одну бровь и взмахом руки убрал полог тишины. Его спутница отреагировала медленнее, и мы услышали томный мурлычащий голос: — ... до приезда в Мансеро? — Чем обязан? Кто вы такие? — командным тоном осведомился генерал.

Я показала ему документ, а леди настоящая с силой нажала на плечо леди фальшивой, приказав не менее командным тоном: — Сидеть, голубушка, сидеть.

Я стояла между "синим бархатом" и дверью. Лже-леди все-таки попыталась проскочить, отчего оказалась на полу — прием я провела не очень чисто, но чему-то Антония меня научить успела. Леди Энтини заломила руку двойнику и попросила генерала: — Полог тишины, пожалуйста, — и не дожидаясь магии леди с наслаждением содрала с самозванки белокурый парик. — Кто это? — удивился генерал, который следил за нашими передвижениями с полной невозмутимостью. — Не знаю, но не леди Энтини.

Я выглянула за дверь и распорядилась послать за дознавателями, которые наверняка все еще в ратуше. Здесь недалеко. — Если будут отказываться, найдите Антонио Рамироса. Скажите, что дело не в жемчуге.

Видимо, Антония была достаточно убедительна, поскольку через четверть часа в ресторацию заявилась добрая половина дознавателей Мансеро во главе с начальством. Леди-не-леди молчала и только злобно смотрела исподлобья. Вся компания переместилась в ближайшую караулку, и только я отстала, чтоб сбегать переодеться, благо, до нашей квартиры была четверть часа быстрым шагом, а второй мундир у меня есть.

Конечно, когда я присоединилась к дознавателям, получила нагоняй за опоздание. Но лучше нагоняй, чем подозрения в том, что молодой писарь слишком естественно смотрится в платье.

Дознаватели надавили на лже-леди, и когда та неохотно процедила несколько слов, нам намекнули, что это дело не нашего полета и выставили вон. Судя по тому, как забегали нарочные, даже местным дознавателям лже-леди не достанется. 

Генерал сопел от злости. Дознаватели шептались, что тайный королевский отдел его немало пропесочит, на чин не посмотрят, и правильно сделают — до выдачи важных сведений шпионам Исрии оставалось полшага. А чего ты хотел на такой должности? Хоть жена королевского надзорника, хоть сама королева — твое дело молчать и бдить.

***

Королевский надзорник вернулся через два дня. Его собирались переводить в другую провинцию, но несмотря на суматоху с переездом, лорд и леди Энтини нашли время, чтоб устроить в нашу честь ужин в узком кругу. Королевский надзорник обладал хорошо развитой магией распознавания и расколол нас с Антонией, едва увидел. Отсмеявшись, он покачал головой: — Иногда я думаю, что королевство много теряет, не дозволяя женщинам участвовать в государственных делах открыто. Это ж надо, за цвет платья зацепились! Не волнуйтесь, никто не узнает. Но мне хотелось бы вас как-то отблагодарить. Пожалуй, я поспособствую продвижению вас, Рамирос, в дознаватели.

Антония просияла. — Вам, Вишнео, протекция в законниках не нужна. Чего вы желаете?

Я собралась в духом: — Лорд Энтини, я понимаю, что Валессия еще нескоро будет готова хотя бы по примеру Алонсии учить женщин в Школарии, не говоря уже о государственнй службе. Но мне кажется, даже для нашего общества то, что творится в Риконтии, немыслимо. Если бы вы могли разобраться в положении на юге, и донести королю, вы бы получили не только мою благодарность, но и множества женщин королевства. — Хм, — лорд нахмурился. — Не расскажете ли детальнее? В другом доме я бы сказал, что этот разговор неприличен для застолья, но я полагаю, вас, законников, не смутить. Итак, я был рядом с Риконтийской провинцией и слышал, что бургомистр Риконтии борется с развратом и недавно хвастался, что у него не осталось ни одного веселого дома, а все развратные женщины под присмотром. Подозреваю, что вы не это имели в виду. — Лорд Энтини, под развратными Риконтия подразумевает разведенных. Стоит женщине уйти от мужа, который ее избивал или превращал ее жизнь в ад другим способом, для Риконтии она становится очагом разврата. Я не уверена, риконтийцы пощадили других одиноких женщину, у кого нет поддержки семьи. Что касается веселых домов... Да, полагаю, веселых домов там больше нет, но кто защитит женщин, которых согнали в барак и водят на черные работы?

Лорд Энтини скрипнул зубами: — Интересно, чем они прикормили королевских надзорников? Хорошо, Вишнео, я заеду в Риконтию и разберусь.

На этом мы перешли к более веселым темам, а назавтра Антония смущенно сказала, что хотела бы поговорить с леди Энтини. Понимая, на что намекает подруга, я убедила ее, что вечер в тишине с книгой мне тоже понравится. От леди Энтини подруга вернулась задумчивая и мечтательная. Наверно, я так же выглядела после наших первых разговоров с Антонией.

Ожидая подругу, я села читать, но через час обнаружила, что задумавшись, ни разу не перелистнула страницу. Я все еще не знаю, кто я, и чем хочу заниматься, но я, оказывается, чего-то стою.

Глава 11. На север

Пьяница оказался буйным, и даже двое караульных не сумели с ним управиться. Эти остолопы его плохо обыскали, и теперь здоровый бугай размахивал вытащенным из-за голенища ножом. Забившись в угол допросной, он рубил воздух и выл: — Не подходи! Порежу! — и страшно вращал глазами.

Караульные с моей подругой топтались с другой стороны стола и сунуться к нему не решались. — Слыш, Тони, — зашептал один из бравых стражей. — Ты заходи слева, будто кинься и быстро отскакивай, он медленный, не успеет, а мы его справа заломаем. — Мне кажется, нехорошая это мысль. — начала я, но гений тактики рыкнул в мою сторону, и я замолчала.