Арайя покачала головой: — Какое-то воздействие было, но чтобы подробнее — у нас нет таких магов. К нам как раз ехал мэтр из столицы, новый главный дознаватель, у него есть дар распознавать воздействие магии, но он не доехал. Пропал по дороге.
Я удивилась: — Пропал? — Как его звали? — одновремено со мной воскликнула Антония, чуть ли не подпрыгнув на стуле. — Мэтр Эдвардо Детекто. Он работал профессором в Столичной Штудии. Антония глухо застонала. Пока подруга переживала новость, я взяла допрос, то есть, разговор в свои руки: — Ты знаешь, где пропал мэтр? — Те, кто ездил в Тарман, нашли гостиницу, где он останавливался. Сказали, что выехал утром как ни в чем не бывало. Больше его нигде не видели, спрашивали еще в нескольких селениях в провинции.
Антония начала приходить в себя и вернулась к делу: — А почему, кстати, в тамошнем банке вообще наводили справки? — Оттуда письмо пришло без подписи. Мол, слышали, у вас случилась неприятность, а канцелярский графа хранил у нас деньги. Когда наши дознаватели разговаривали в банке, пришла мадам и потребовала деньги со счета Генаро, мол, там должно быть распоряжение.
Мы с Антонией переглянулись. Не надо быть дознавателем, чтоб понимать, что дело в Тармане нечисто. Проклятые демоны, я не хочу ехать в родной город, не хочу!
Но придется.
— Прошу прощения, госпожа Гейро... — Можно просто Арайя. — Арайя, вы не знаете, когда пришло письмо?
Но Арайя покачала головой.
***
Нас поселили в одной комнате. Других гостевых покоев у Арайи не было. Но нам не привыкать, так даже удобнее. Правда, пришлось устроиться на одной кровати, что мы хихикая и проделали. Антония принялась строить планы: — Придется доставать из сумок мундиры. Я свой зашила. Спросят, честно скажу, что это след от ножа опасного преступника. В Мансеро вряд ли подумают, что мы подались так далеко. Есть два города за день и два дня пути. Здесь обо мне ничего не знают, а документ, что я дознаватель, у меня с собой.
Подруга повернулась ко мне: — Я понимаю, тебе в Тармане опасно. Но кто знает, где сейчас этот твой старик. — Мой? — Ой, не придирайся. Если заклятие вело его к тебе, он оттуда уже уехал. Кроме того, мы будем парнями в мундирах дознания. Даже если он тебя коснется, то подумает, что его внезапно потянуло на мальчика.
Мы захихикали, уткнувшись в подушки.
— Завтра, — продолжала Антония, — я осмотрю ящики. Если найду воздействие, то... — Она задумалась. — Демоны! Не получится. — Что не получится. — Мне выступить на суде как дознавателю. Они обязательно отправят письмо в Мансеро за подтверждением моей службы, а оттуда ответят, сама знаешь, что. Если я что-то обнаружу, я могу лишь сказать, что чую магию, но не очень уверена. Нужно искать дальше. И поедем в Тарман выяснять на месте.
А меня заняла другая мысль. В Тармане три банка, и один принадлежит моему отцу. Или отец в этом замешан... но нет, он слишком прямолинеен для такого рода мошенничества, да и жили мы соответственно средствам, которые получает владелец небольшого провинциального банка. Если его банк используют для такого рода махинаций, отец сам в опасности. Он, конечно, бросил меня на произвол судьбы, но демоны меня дери, я не могу поступить так же.
***
— Дознаватель Антонио Рамирос, — Антония протянула документы, и парень в похожем мундире бегло просмотрел бумаги. — Чем обязаны? — Хвост вашего дела тянется в Мансеро. Мне нужно увидеть письмо из Тармана и знать, когда оно пришло. А также назовите мне имя и адрес любовницы господина Гейро. Где она сейчас?
Местный младший дознаватель порылся в ящике и вытащил пухлую папку: — Вот, взгляните. Мадам Делани, бульвар Золотых Орхидей, доходный дом госпожи Вирбени. Письмо пришло... м... пятого июля. — А пожар случился? — Антония бегло просматривала витиеватые строчки. — Второго. — Скажите, любезный, никто не подумал о том, как быстро дошли слухи о пожаре в Тарман, и как быстро написал письмо ваш неизвестный друг? Для такой скорости нарочный должен был лететь рысью отсюда прямиком в банк, забрать письмо и привезти его назад. Или, — Антония наклонилась к коллеге поближе, — заготовить письмо заранее.
Парень выглядел озадачено. Тони ковала подкову, пока не остыло: — Показывай ящики, которые горели. У меня дар распознавания магии.
Нас провели в каморку позади кабинета, где свалили три ящика из-под документов, грязные от копоти, и было видно, что их старались переносить, трогая как можно меньше. Грамотные. — Взять в руки надо? могу перчатки дать, кожа тонкая совсем. — Младший дознаватель смотрел на Антонию с уважением. — Нет, мне не надо касаться. Я и так все вижу.
Девушка присела над ящиками и прищурилась. Посидев немного и повертев головой, она поднялась и сделала нам знак возвращаться в кабинет. — Скажи-ка, друг мой, а есть ли у господина Гейро магия металла? — Магия металла? это как?
Я взяла двумя пальцами скрепку и обеспечила ей ярко-красный кончик: — Вот так.
Дознаватель присвистнул и полистал папку: — Нет, нету. Есть хороший огонь, есть достаточно много воздуха, есть поисковая. Металла нет. А что? — А то, что ящики сильно нагрели магией металла. Огня там не было, только металл. Вот так-то, дружок. — Погодите, я запишу показания, — парень встал в стойку спаниеля.
Антония скрипнула зубами — от восторга она забылась. — М... Я не смогу остаться на время суда. Да и зачем вам со мной возиться? Посылать запрос в Мансеро...
Лицо коллеги приняло обиженное выражение, и мы переглянулись: юный честолюбец почуял дичь и так просто не отцепится. — Слушай, — лицо Антонии приняло доверительное выражение. — Я с нашим главаком поцапался. Он не верит, что дела связаны, и мы взяли как бы отпуск и сюда рванули. Не надо ему пока знать, где я, понимаешь?
Парень вздохнул: — Лады, я уболтаю начальство не посылать запрос. Но показания запишем, ага? — Ага. Тогда оттягивай суд как только можешь. Мы в Тарман. Чуешь? Но никому не звука.
Тот кивнул. — Когда вы ожидали мэтра Детекто, и где его видели в последний раз? — Обещался приехать к началу июля. А видели его... стойте... — он потянул из шкафа новую папку, на этот раз совсем тонкую. — Тридцатого июня он ночевал в гостинице на бульваре Золотых Орхидей. Ой! — парень посмотрел на нас, открыв рот. — Сам понял, да? Дарю мысль. Твоя будет.
Молодой карьерист расплылся в улыбке. Антония с лету обзаводилась знакомствами на случай работы вольным сыскателем.
Я тронула подругу за плечо. — Ах да, чуть не забыл. Скажи мне название банка, где обнаружили счет господина Гейро.
Парень протянул нам бумагу: — Вот. Торговый банк на улице Чеканщиков.
И пока Антония изучала несколько строк, у меня засосало под ложечкой. Банк отца.
________________________________________
Дорогие читатели! У меня раздрай: мне очень не хочется выпрашивать лайки, но мне хочется, чтобы книжка попалась на глаза как можно большему количеству посетителей, а это зависит от рейтинга. Если вы считаете, что книжка достойна быть прочитанной кем-нибудь еще, помогите им ее увидеть, пожалуйста.
Глава 14. Встреча с прошлым
Арайя снарядила нас едой в дорогу и дала немного золота. Прощаясь, она неосознанно положила руку на живот. Ох-ох. Дядя, конечно, примет назад дочь с внуком, но лучше бы нам доказать невиновность господина Гейро.
Доехали без приключений (даже не верится!)
Тарман я знала если не как свои пять пальцев, то достаточно хорошо, чтоб найти постоялый двор с хорошей репутацией, который не опустошит наши кошельки, и откуда можно пешком дойти до Ратушной площали, к присутственным местам и прочим важным конторам.
По дороге к банку еще раз проговорили план: если Антонию попросят в пройти в кабинет отца, она оставит писаря с клерками. Если отец выйдет сам, мне нужно спрятаться в уголок или выйти наружу будто бы по поручению дознавателя.
Антония предлагала мне остаться в комнате, которую мы сняли, но я отказалась. Мы здесь, чтоб спасти семью моей кузины, и я не отправлю подругу одну в пасть волкам.
В банке Антония прошла к стойке старшего клерка и протянула документы: — У вас уже были дознаватели не так давно, но нам нужно посмотреть на бумаги о счете господина Гейро еще раз.
Старший клерк кивнул и полез в шкаф. — Вот. Но уверяю вас, все в порядке. Дознаватели из Лаганио проверили, все чисто.
Клерк отдал нам папку и продолжил заниматься своими делами. Антония хмыкнула и открыла картонную обложку и полистала содержимое, передавая листы мне. Бумага об открытии счета на пять тысяч золотых (ого!), распоряжение выдать мадам Делани пятьдесят золотых, распоряжение выдать любую сумму господину Ланкло, ежели такой объявится. Антония собрала листы воедино и закрыла папку, но из рук не выпускала: — Скажите, кто беседовал с дознавателями из Лаганио? — Я и беседовал. — Вы помните, какие документы они здесь нашли? — Да там их всего два: открыли счет и распорядились выдать деньги Делани. А тут она сама и заявилась. — Смотрите.
Жестом ярмарочного фокусника Антония открыла папку и извлекла из нее три листа. Клерк округлил глаза: — Но я точно помню, что распоряжения на счет господина Ланкло здесь не было. У меня хорошая память!
Антония удовлетворенно кивнула: — Я проверила на магию, и действительно, все чисто. — Вот видите. — А не должно быть! — неожиданно рыкнула Антония. — Господин Гейро — маг. Вы хотите сказать, что он ставил немагические подписи? Особенно вот тут, на документе про пять тысяч золотых! У кого еще ключи от шкафа? Кто открывал счет господину Гейро?
Выяснилось, что ключи только у старшего клерка, а счета открывать мог только он и его помощник, но ни один из них не помнил, чтобы они это делали. Пять тысяч золотых единовременно они бы не забыли. Отметок об имени клерка на папке не оказалось.
Клерк начал нервничать. — Я позову хозяина. — Арилио, подожди вон там, в углу. Я тут надолго.
Я поплелась в угол, где стояла пара неудобных стульев. Главным достоинством угла было то, что перед ним стояло модное дерево в кадке.