Убежать от заклятья или Моя чужая жизнь — страница 29 из 30

— Неделю я помогал лаганийским дознавателям сначала в замке, потом в городе. Знала бы ты, как я шарахался от женщин. — Он издал смешок и обнял меня покрепче. — Едва закончив дела я сделал еще одну попытку уехать на восток. В приграничные гарнизоны чужаков не пускают, и там никакие женщины мне не страшны. — Марко улыбнулся и прикоснулся к моему виску губами. — Возле хутора здесь, недалеко от дороги, мой конь повредил ногу и захромал. Я так разозлился, что оставил коня у хуторян и отправился пешком дальше по тракту в Ирилию — собирался купить там новую лошадь и доехать, наконец, в гарнизон. Я старался держаться подальше от людей — опасался встретить страшную заклятую женщину, которая где-то рядом, поэтому устроился в сарае — уж тут-то меня никто не найдет.

Я фыркнула и уткнулась ему в плечо.

***

Сумку мы отыскали в кустах. Она удачно упала, а плотная ткань оставила одежду внутри чистой, хоть все и промокло насквозь. Но разве это беда для мага первого круга? Он щедро сыпал искрами над одеждой, и я переоделась в чистое и сухое, но юбку пришлось подоткнуть, чтоб не испачкать в грязи. Так мы и пришли в Ирилио: босые, в грязи по колено и счастливые. Обмывшись и переночевав на постоялом дворе (хоть и не могу утверждать, что мы выспались), утром мы купили лошадь и доехали до Обители Пресветлых. Как оказалось, здесь в глуши была одна такая, небольшая и закрытая. Преподобная Мать пообещала обвенчать нас, как только сестры закончат дневную работу.

Мы уже стояли перед алтарем, когда жительницы Обители вошли в храм. Он расположились полукругом и запели гимн Пресветлым. Преподобная Мать произнесла ритуальные слова, и вспышка магии осветила наши руки. Церемония вышла короткой и красивой, лишь когда Преподобная Мать назвала наши имена, кто-то в толпе послушниц за моей спиной тихо выругался. Когда мы выходили наружу, услышали строгий голос Преподобной Матери: — Селия, ты позволила сквернословие в Храме! Неделю будешь убирать отхожие места.

Я рискнула оглянуться. Младшая кузина прожигала меня ненавидящим взглядом. Марко глянул туда же, куда и я, и рассмеялся.

*** 

Мы снова заехали в Ирилио по пути на запад. Как же стало легко дышать, когда не нужно бояться ни разоблачения, ни старичков, ни пьяных морд, ни презрительного фырканья. Говорят, в Алонсии хотя бы в городах одинокая женщина может жить свободнее, но увы, в Валессии спокойствие слишком зависит от того, кто рядом с тобой, и есть ли тот, кто рядом.

Я глянула на того, кто сидел со мной в одном седле, и счастливо улыбнулась.

Когда мы приехали на базарную площадь подкупить вещей и продуктов в дорогу, Марко показал магический отпечаток с правом свободного мага и быстро заработал на еще одну лошадь. Пока он заряжал артефакты и снимал проклятия, я немного прогулялась вокруг, стараясь все-таки не выпускать мужа из виду. Но когда услышала голос господина Чаровио, невольно вздрогнула. — Тише грузи, разобьешь! Вот же достались работнички. Зря я вас у Арнольдо попросил, надо было мальчишек нанять.

От звуков его голоса меня передернуло, и я поспешила к мужу.

***

Эдвардо развил бурную деятельность, и законников двух провинций порядком перетряхнули, выудив с дюжину приспешников безумного мага. Других сообщников обнаружили через Школарию, пользуясь тем, что мне стало известно имя мэтра-отщепенца. Сам Проф исчез. В последний раз его видели у восточных границ в горных селениях. Видимо, решил перебраться в недружелюбную нам Исрию. Что ж, теперь это забота исрийцев. Что было в пергаменте, изъятом у Беспалого, я не интересовалась — мне хватило смертельных тайн.

На Зимнепраздник Эдвардо преподнес Марко подарок: свежеизданный том старинных заклятьй. — Помнишь, ты передал затертый фолиант арестованного мага? В Столичной Школарии нашелся второй такой же, и в нем лакуны были в других местах. Надо сказать, что у обоих писцов совершенно ужасный почерк, буквы неровные, строки разного размера. Конвент издал полный текст на основе обоих томов. — Это опасная штука. Не уверен, что идея была такой уж правильной. — Только для закрытых разделов библиотек, магов первого круга и некоторых других по особому дозволению. — Ты его, конечно, себе выбил. — Разумеется. А это твой.

Стоило нам остаться одним, как я возжелала прочитать, наконец, из-за чего с нами столько всего приключилось. Муж медленно листал страницы, пока не нашел то самое заклятье. Нашел и замер: — Заклятье, друг к другу толкающее... сродственные души?

Мы оба впились глазами в страницу.

Заклятье, друг к другу толкающее сродственные души Когда выпьет один чашу с волосом другого,  или ногтем или кровью то судьба поведет одного к другому,  ежели есть в них сродство души,  и как будут они видеть друг друга, и как станут они говорить друг с другом,  как начнут касаться друг друга так будут друг друга узнавать  и быть ближе. И ежели вспыхнет меж ними огонь любовный,  то возжелают они обладать один другим  страстно и соединиться один раз  и на веки вечные. А ежели не вспыхнет, то  и оттолкнут они один другого  и забудут.

Мы читали и перечитывали, пока не принялись хохотать. Отсмеявшись, Марко спросил: — Скажи честно, если бы ты не списывала нашу тягу на это демоново зелье, ты бы меня к себе подпустила? — Ни за что!

Эпилог

Мы устроились в Лаганио, в квартале Розовых Рассветов, рядом с семьями Арайи и Антонии. Марко и Эдвардо знали друг друга по Школярии и теперь быстро сдружились — общая тема "как жить с неуемной супругой" весьма располагает к общению. Генаро они тоже включили в свой кружок, и судя по тому, что господин Гейро стал расти в должности, благотворно на него повлияли.

С помощью Эдвардо мне удалось списаться с капитаном особого отряда, которого я знала как господина Маскего. Он навестил нас в Лаганио и сообщил, что контрабанды стало меньше — видимо, сумасшедший маг выкупал чуть ли не половину поставок. Но отщепенцев еще достаточно, и у особого отряда полно дел.

После интриг и "поощрений" законники Лаганио смирились с тем, что жена главного дознавателя участвует в расследованиях. Бургомистр побушевал немного, но его супруга посчитала Антонию местной знаменитостью, которую непременно нужно представить столичным гостям — мол, в Алонсии женщины в Школариях учатся, у нас есть леди-дознаватель, а в столице всё по-старинке живут. Герцогиня, правая рука королевы, долго беседовала с Антонией и уехала в задумчивости.

Арайя занялась городской Институцией для девочек. Мой пример показал, что в жизни случается всякое, и одним умением улыбаться и давать распоряжения экономке не обойдешься.

Я выучилась на мастера-ювелира. Главный дознаватель и маг первого круга — эта такая сила, которая смогла сломить сопротивление и найти мне учителя, с которым я могла заниматься, не меняя костюм на мужской. Тот день, когда я полностью сама собрала свою первую пару серег, мы отпраздновали фейерверком над всем Розовым Рассветом. Даже у мага первого круга много сил отнимали мириады светляков разных цветов и размеров, складывающиеся в цветы, узоры и диковинных птиц, но оно того стоило. 

Правда, при мысли, что делать с моими умениями дальше, я немножко струсила. У меня не было таких душевных сил, как у Антонии, чтоб идти наперекор всем правилам. Но муж и подруга убедили меня, что если представить обществу ювелирное дело как увлечение вроде вышивания, большой беды не будет. И я стала делать необычные вещи из самых смелых фантазий. Благотворительные базары с удовольствием брали мои произведения, а доверенный торговец никому не скажет, откуда у него в продаже новые украшения. Госпожа Арабелла Папилио, мастер-ювелир, мне понравилась.

Через полгода после свадьбы пришло письмо от отца. Он не просил прощения напрямую, но чувствовалось, что начинает осознавать свои ошибки. Мало-помалу мы начали переписываться, и он приезжает к нам раз в год ненадолго. Тетушка написала: дядя признался, что принял участие в моей судьбе, и отец его сердечно поблагодарил.

Риконтийского бургомистра с позором погнали с должности, не прошло и полугода после указа об одиноких женщинах. Прочитав отчет лорда Энтини король отправил в Риконтию доверенных людей, и получив исчерпывающие сведения решил, что мораль и нравственность защищать, конечно, дело хорошее, но заставлять женщин обстирывать гарнизоны, мостить улицы или кашеварить каторжникам за миску баланды — перебор. Указ отменили, но слишком многие рьяно поддерживали действия бургомистра. С тех пор про негодящих мужей и отцов говорят: "прям как риконтиец", — и звучит это очень обидно.

Спустя год после моих приключений к нам в Лаганио стали привозить резные деревянные вещи от мастера из деревушки к югу. Торговцы говорили, что дом у резчика с женой — будто сказочный дворец.

Антония так и не рассказала родителям, где и как жила шесть лет. Они до сих пор уверены, что их дочь училась приличному поведению и манерам при дальней Обители, где каким-то чудом познакомилась с главным дознавателем из Лаганио. Ангело, который часто нас навещает, уверил ее, что так будет лучше для всех.

***

Вчера Ангело с семейством приехал из столицы отметить десятилетие свадьбы сестры. Все мы — я и Марко, Антония и Эдвардо, Арайя и Генаро, Ангело с женой — празднуем в милой беседке на дереве. Вы спросите, почему на дереве? Потому что сад был отдан дюжине отпрысков. А в этом случае родителям лучше сидеть повыше, куда тайфун из косичек (пять пар) и сбитых коленей (девять пар, остальные пока целы) не доберется. По крайней мере, мы все на это очень надеемся.

КОНЕЦ

__________________________________________________________

В ролях визуализации:

Арабелла/Арилио — Галина Беляева ("Черная стрела", "Анна Павлова"). Антония/Антонио — Лариса Голубкина ("Гусарская баллада"). Марко Папилио — Игорь Шавлак ("Черная стрела"). Леди Энтини — Мерилин Монро в платье из каталога. Шпильки — шпильки семнадцатого века из серебряного сплава, Британия.

__________________________________________________________