Убийства в поместье Лонгер. Когда я в последний раз умирала — страница 65 из 79

«Сегодня выдался чудесный день. У нас наблюдались различные проявления полтергейста. Небольшие предметы типа календаря оказались передвинуты и даже сброшены вниз. Перед тем как пойти спать, мы увидели, что все, что стояло на кухонных полках, было выброшено в коридор. Факты очень отрадные, но женщины по-настоящему испугались. Снова возник перезвон, и женщины заявили, что не могут этого выносить. Завтра перережу провода от звонков, чтобы убедиться в характере перезвона — чисто механическом или паранормальном, когда звонки приводят в действие потусторонние силы».

Это совпадало с записью в дневнике от 23 февраля, а 24 февраля журнал, как и дневник, зафиксировал приглушенный звук шагов, словно ходивший был в тапочках. 5 февраля, когда приезжали члены Общества изучения паранормальных явлений, Том восторженно напечатал:

«Поистине чудесные явления! Приехавшие мистер У., лорд К., мистер Т. и миссис Д. пришли в полный восторг. Я боялся, что ничего не произойдет, но потом начался шум наверху, и, поднявшись по главной лестнице, мы увидели, что в свободной спальне перевернута вся мебель, а провод от лампы над туалетным столиком поврежден. Настольная лампа вместе с абажуром стояла на опрокинутом комоде, который валялся посередине комнаты».

Усмехнувшись, миссис Брэдли пометила в своей записной книжке: «Отпечатки пальцев? Две лампы в нежилой комнате. Провод мог раскачиваться от ветра, если там было открыто окно. Проверить».

Упоминание о таинственном «нечто», которое ночью бродит вокруг дома, в журнале отсутствовало. Миссис Брэдли предположила, что кузен Том счел это бабскими сплетнями. Карета, запряженная лошадьми, и кучер без головы также не удостоились его внимания и в журнал не попали.

4 марта был отмечен побег Мьюриэл с Беллой в гостиницу, а «шаги», которые превратились в топот, уже стали вызывать раздражение. О них говорилось вплоть до 10 марта, а потом появились надписи на стенах, о которых, впрочем, упоминалось без особых подробностей. Ночной визит Беллы тоже был отмечен, но весьма поверхностно. Как ни странно, кузен Том в своем журнале ни словом не обмолвился о падении из окна. Далее он пишет:

«После ухода Мьюриэл я нашел в свободной спальне женскую подвязку, кусок бумаги, в которую, вероятно, была завернута рыба, и кучу конского навоза. Эти явления указывали, что потусторонние силы относятся к нам не совсем по-дружески, но я надеюсь, что это не предвещает никакого несчастья».

Миссис Брэдли вернула журнал по почте. Она была искренне признательна кузине Мьюриэл за то, что та разрешила его прочитать, поскольку он дал возможность кое-что прояснить.

Во всяком случае, теперь было ясно одно: полтергейст — дело рук человеческих.


Оставалось решить, что сделать в первую очередь: нанести визит мисс Тессе или еще раз пробежаться по дому с привидениями. Миссис Брэдли склонялась в пользу визита к мисс Фоксли. Весьма интересно навестить ту, что была больше всех заинтересована в смерти Беллы. Миссис Брэдли также надеялась выяснить (просто чтобы удовлетворить собственное любопытство, ведь это вряд ли сильно повлияет на расследование), какой из двух вариантов злоключений Тессы был ближе к истине: брак с двоеженцем или незаконнорожденный сын.

Джордж вез ее через новую часть Нью-Фореста к дому, купленному Беллой Фоксли. Машина проехала мимо грязного прудика, в котором обнаружили тело Беллы, и здания сельской управы, где проходило дознание. Однако у мисс Брэдли было слишком мало времени и сведений о самоубийстве, чтобы подробно изучать окрестности. Мисс Фоксли домик сестры продала, что не стало новостью для мисс Брэдли, потому что старый смотритель дал ей адрес в Девоншире.

Не Корнуолл, подумала она, вспомнив одну из записей в дневнике.

Джордж остановил машину у небольшого коттеджа. В нем явно никто не жил. Миссис Брэдли заглянула в два грязных окна, окунув руку в большую бочку с дождевой водой, стоявшую рядом с задней дверью, после чего, засекая время, измерила шагами расстояние от коттеджа до подернутого тиной пруда.

Завернув за угол дома, она неожиданно заметила, что является объектом пристального внимания (если можно так назвать бессмысленный совиный взгляд слабоумного подростка с одутловатым бледным лицом). Он неуклюже последовал за ней к воротам.

Поймав ее взгляд, он робко растянул вислогубый рот в улыбке. Миссис Брэдли улыбнулась в ответ.

— Ы-ы-ы, в воду ее сунула… — промямлил подросток, указывая на бочку.

— Господь милосердный! — воскликнула потрясенная миссис Брэдли.

Подойдя к бочке, она, к восторгу идиота, заглянула в нее снова.

Тот с ухмылкой повторил свои слова. Миссис Брэдли дала ему шиллинг, который он засунул в носок, и пошла к машине, где терпеливо дожидался невозмутимый Джордж.

При ярком свете дня они проехали через чистенькую деревню к морю и, повернув назад, вновь оказались у домика мисс Фоксли, чтобы осмотреть его снова, стараясь не привлекать лишнего внимания.

Глава шестая. Дорогая усопшая

Мир — круги лишь на глади водной,

                            жизнь короче существованья,

Жалок путь от утробы до гроба, и расцвет ведет

                                                      к увяданью.

С колыбели влачим невзгоды, опыт зрелости —

                                               страх да заботы.

Кто доверится жизни бренной, кто ее уверенья

                                                           слышит,

Тот ладонями воду ловит и на ветре летучем

                                                            пишет.

Бэйкон

Довольно необычный выбор для дома, подумала миссис Брэдли. Если исходить из того, что главной задачей жильца было обрести уединение, то выбор этого маленького побеленного домика казался вполне оправданным, но для того, кто скрывался от глаз любопытных соседей и, возможно, даже от полиции, гораздо разумнее было бы снять квартиру в Лондоне. Коттедж, стоящий на краю болота, откуда открывался вид на Бристольский залив, и его одинокий жилец неизбежно вызывали бы повышенный интерес со стороны местных жителей. Кроме того, сюда наверняка заглядывали туристы и мотоциклисты, требуя чая или воды. Так что жилец вряд ли выбрал себе надежное укрытие.

Миссис Брэдли, покачав головой, попросила Джорджа припарковать машину, а сама, подойдя к дому, постучала в дверь.

Жаль, если мисс Фоксли не будет дома, подумала она. Но мисс Фоксли оказалась дома и открыла дверь сама. Миссис Брэдли сразу же узнала ее по фотографиям в альбоме, который показывала ей мисс Ходж.

— Я вас слушаю, — приветствовала ее владелица коттеджа.

— Мисс Фоксли?

— Да.

— Моя фамилия Брэдли. Я вам звонила по поводу спиритических сеансов в вашем доме…

— У вас, вероятно, ничего не получилось. Боюсь, ничем не смогу вам помочь. Входите, — пригласила ее мисс Фоксли.

Откинув со лба влажную седоватую прядь, она распахнула дверь. Извинившись, миссис Брэдли стала завязывать шнурок ботинка, после чего вошла в дом. В коттедже было четыре комнаты: две внизу и две наверху. Входная дверь вела прямо в гостиную.

— Присаживайтесь, — сказала мисс Фоксли, прижимая к подбородку носовой платок с мелкими красными пятнышками. — Давила прыщики и попортила лицо. Прошу меня извинить, но сегодня я не ожидала гостей.

— Попробуйте ртутный воск, — предложила миссис Брэдли.

— Уже пробовала. Никакого толка. Всю жизнь мучаюсь. Бог наградил плохой кожей, — отрывисто произнесла мисс Фоксли. — Что касается дома, от меня тут ничего не зависит. Успеха гарантировать не могу. К некоторым людям духи никогда не являются. Это вопрос везения.

— Но я же не говорю, что духи не явились. Просто это были совсем не те духи, которых я ожидала, и это довольно тревожный знак.

— Расскажите подробнее. Вы давно этим занимаетесь?

— Вообще-то я никогда особенно не интересовалась спиритизмом, но случайно выяснилось, что такие люди, как я, почти всегда обладают медиумическими способностями.

— А вы обладаете?

— Ну, как вам сказать… — извиняющимся тоном начала мисс Брэдли.

— Значит, обладаете. Хорошо, продолжайте. Что вы видели? Кучера без головы, о котором болтают местные?

— Нет. Я видела двух мальчиков.

— Похоже на материализацию полтергейста. Мне кажется, весь этот полтергейст устраивается существами с менталитетом мальчишек.

— Потом я видела женщину. А вы верите в духов? — неожиданно спросила миссис Брэдли.

— Нет, — отрезала мисс Фоксли. — Во всяком случае, не в том смысле, который вы имеете в виду. Так что с этой женщиной? Полагаю, это была моя сестра?

— Она не сказала, кто она. Просто произнесла: «Скажите Белле, что я приду». Она повторила это трижды, и мы прервали сеанс.

— Не знаю, как Белле можно что-то сказать, — резонно возразила мисс Фоксли. — Если имеется в виду моя сестра, то она давно умерла. Но я вам верю. Ведь дом когда-то принадлежал Белле. Потом он перешел ко мне вместе с остальным наследством.

Чуть помолчав, она резко спросила:

— К чему вы клоните, черт побери?

— Хочу спросить, не продадите ли вы мне этот дом.

— Что? Не поняла.

Этот вопрос так ошеломил мисс Фоксли, что она громко его повторила:

— Вы хотите спросить, не продам ли я вам этот дом?

Миссис Брэдли терпеливо ждала. Мисс Фоксли, имевшая весьма неряшливый вид (ее блузка не сходилась на талии, а юбка не скрывала поехавших чулок), напряженно сдвинула брови, а ее большая ухоженная рука раздраженно откинула со лба сальную прядь. Внезапно лицо ее прояснилось.

— И сколько вы мне за него предложите? — поинтересовалась она.

— Я еще не думала о цене.

— Он будет стоить… Послушайте, а почему бы вам его не снять? На то время, пока будете проводить там свои эксперименты.

— Никаких экспериментов. Я просто хочу его снести.

— Снести?