Убийства в Солтмарше. Убийство в опере — страница 47 из 63

– Хорошо, я учту.

Они двинулись вдоль беговой дорожки, огибавшей футбольное поле.

– Позвольте спросить, миссис Брэдли, – произнес Харствуд примерно через полминуты молчания. – А почему этим делом не занимается полиция?

Миссис Брэдли не стала притворяться, что не понимает, о чем идет речь.

– Возможно, она этим займется, а возможно, и нет. Во многом это зависит от моей работы здесь.

– А если кого-нибудь обвинят, а он не виноват? – продолжил Харствуд.

– И что?

– Его могут оправдать?

– Конечно, – ответила миссис Брэдли. – Если попадется хороший адвокат.

– Вот и Лестрендж так говорит, он недавно в нашей школе. Его дядя добивался оправдания не только невиновных, но и настоящих убийц.

– Добиваться оправдания убийц безнравственно, хотя для Фердинанда это значения не имеет, – проговорила миссис Брэдли, а затем пояснила: – Фердинанд Лестрендж – это мой сын от первого брака.

– Неужели? – восхитился Харствуд. – Как здорово! Значит, Джон ваш племянник?

– Да. Но он, кажется, моложе тебя?

– Моложе. Ему шестнадцать, а мне в апреле исполнилось восемнадцать.

Они обошли футбольное поле три раза и направились в здание, где прозвенел звонок на ленч. Мисс Камден закончила тренировку и вместе с ними вошла в холл.

– Я поем быстро, – сказала она, обращаясь к миссис Брэдли. – Так что, если вы хотите поговорить, давайте встретимся через пятнадцать минут в мастерской рукоделия.

IV

Учительница физкультуры переоделась. Блузка, юбка, джемпер, как и у остальных учительниц.

Они устроились на стульях среди швейных машинок и разборных столов на козлах. На стенах мастерской были развешаны рисунки с образцами различных видов вышивки и прочая атрибутика рукоделия.

– Так что вы хотели узнать? – спросила мисс Камден, глядя на стенные часы.

– Что я хочу узнать? – переспросила миссис Брэдли. – Да, собственно, ничего. Просто я надеялась, что вы наведете меня на мысль, кто мог убить Келму Феррис.

Мисс Камден густо покраснела.

– Откуда мне знать?

– Но вы согласны, что ее убили?

– Согласна.

– А почему?

Мисс Камден подумала.

– Ну, хотя бы потому, что сюда приехали вы. Кроме того, она была не из тех, кто кончает самоубийством.

– Разве можно сказать уверенно так вообще о любом человеке?

– Не знаю. Мы ведь поссорились – вам, наверное, рассказывали, – как раз накануне премьеры.

Миссис Брэдли кивнула.

– Да, я слышала об этом. Что-то связанное с баскетболом? Мисс Феррис убили где-то во время первого акта. Вы тогда сидели в зрительном зале?

– Да. Ко мне еще подходила миссис Бойл, предлагала сыграть Катишу. Довольно настойчиво. Говорила, что нигде не может найти мисс Феррис.

– И что вы?

– А я отказалась, так что играть пришлось ей самой.

– Отказались, потому что вас слишком поздно предупредили?

Мисс Камден помрачнела.

– Не в этом дело. Возможно, вы сочтете, что я вела себя недостойно, но почему мне нужно было им помогать. Эта роль была моя, несомненно, но ее отдали мисс Феррис. Так пусть она и играет, я желала ей успеха. Потом оказалось, что мисс Феррис куда-то пропала, и сразу же побежали ко мне. Разве это справедливо, вы не согласны?

– До некоторой степени, – проговорила миссис Брэдли, надеясь, что искренность поможет расположить к ней мисс Камден.

И это частично сработало. Ее голос потеплел:

– Конечно, лучше, чем миссис Бойл, я бы не сыграла. Она вне конкуренции. Но тот жалкий лепет, какой выдавала мисс Феррис, испортил бы весь спектакль. Мне рассказывали те, кто был на репетициях. Я ведь вообще мечтала о сцене, но отец не желал об этом и слышать. Он священник, и ему становилось плохо при одной только мысли, что его дочь станет актрисой. Я попыталась его убедить. – Мисс Камден рассмеялась. – Сыграла Кармен в Виллидж-холле на Рождество. Так это, наоборот, только укрепило его решимость. Пришлось пойти в учительницы. Вот так у меня всегда. Здесь не в ладах с директором, который слышать ничего не хочет о спорте, и дома мной недовольны. У меня есть старший брат. Он священник, метит в епископы. Так вот его родители обожают.

– Бедная девочка! – произнесла миссис Брэдли с искренним сочувствием.

– Бог знает почему я вам все это рассказываю, – произнесла молодая учительница, как будто опомнившись. – Ладно. Сколько времени? А то в двадцать минут второго у меня тренировка.

Было только пять минут второго, но миссис Брэдли не стала ее задерживать.

Мисс Камден встала и направилась к двери.

– Но, если здесь так много работы и директор вам совершенно не помогает, почему вы не уходите? – вдруг спросила миссис Брэдли.

Мисс Камден повернулась, убрав руку с дверной ручки.

– Потому что сейчас он не даст мне рекомендацию.

– И давно вы здесь работаете?

– Пять лет. Это мое первое место работы.

– Подойдите сюда и объясните, – попросила миссис Брэдли.

Девушка подошла, но отрицательно мотнула головой.

– Спросите лучше директора, он скажет. – Она помолчала. – Но, уверяю вас, к убийству это не имеет никакого отношения.

Миссис Брэдли проводила ее глазами, затем придвинула стул к ближайшему столу, достала блокнот и принялась писать. Закончив, отправилась в учительскую, оделась и вышла во двор, чтобы понаблюдать за тренировкой по хоккею на траве. В дальнем конце стадиона несколько старших мальчиков перепасовывали футбольный мяч. Харствуда среди них не было.

Она наблюдала за тренировкой по хоккею примерно четверть часа. Среди играющих выделялась Мойра Маллей. Миссис Брэдли с удовлетворением отметила, что девочка на площадке, казалось, забыла все свои страхи и заботы.

И мисс Камден тоже преобразилась. Она одновременно была и судьей, и центральной нападающей одной из команд. Быстро передвигалась по площадке, великолепно перехватывала мяч, точно пасовала, вдохновляя своим примером команду. Неудивительно, что они быстро забили соперникам три гола.

Глава VIIСписок подозреваемых уточняется

– Вам удалось хотя бы чуть-чуть продвинуться? – спросил директор, восседая за своим массивным столом.

Миссис Брэдли усмехнулась.

– Пока я продолжаю выявлять тех, у кого был мотив, а также возможность для убийства Келмы Феррис. У некоторых есть алиби, но это нужно проверить. Мне предстоит еще поговорить, – она вытащила программку спектакля, – с мисс Фрили, мистером Пулом, мистером Кембеллом, мистером Браунингом, а также гримершей, электриком и школьным смотрителем.

– Вот этого последнего я бы советовал оставить под конец, – заметил директор. – Для него послеполуденный отдых – святое дело.

– И поговорить я хочу с каждым из них наедине, если вы не возражаете, – добавила миссис Брэдли. – Я чувствую, что ваше присутствие их смущает.

Директор улыбнулся.

– Это одна из издержек моей должности. Никто из учителей и прочего персонала не может по-настоящему расслабиться в моем присутствии. С этим ничего не поделаешь. Я понимаю, без меня вы сможете достигнуть большего. – Он помолчал. – Ладно. Когда потребуется, попросите секретаршу, и она вызовет любого. Если я вам понадоблюсь, она меня найдет. А пока позвольте откланяться.

Миссис Брэдли послала секретаршу за Пулом.

Он явился, весело улыбаясь.

– Позвольте спросить, – начала миссис Брэдли, – чем вы занимались до первого выхода на сцену?

Пул задумался.

– Постараюсь вспомнить. Я гримировался в числе последних. Кроме меня были еще мисс Феррис и мистер Смит. Помню, занавес уже подняли, а эта достойная дама все еще занималась моим лицом. Удивительная женщина. Жаль, что для нее не нашлось роли. Думаю, она была бы хороша в роли Волумнии в шекспировской «Трагедии о Кориолане».

– А мисс Феррис к тому времени уже была загримирована?

– Да.

Миссис Брэдли вызвала секретаршу.

– Мне нужен адрес этой бывшей актрисы, которая гримировала исполнителей. – Секретарша исчезла и тотчас вернулась с визитной карточкой миссис Беротти. – И вызовите, пожалуйста, мистера Смита, – добавила миссис Брэдли.

– Означает ли это, что вы со мной закончили? – осведомился Пул.

– Не совсем. Вы не рассказали, чем занимались перед выходом на сцену.

– Да ничем я, собственно, не занимался. Стоял за кулисами, наблюдал за действием. Рядом околачивался мальчик-подручный, который носил за мной топор. Ведь я Великий лорд-палач, управляющий Титипу от имени Микадо. Мы так и стояли в кулисе, пока не пришло время выходить.

Миссис Брэдли улыбнулась.

– Спасибо. Я вас больше не задерживаю.

Учитель математики вышел, чуть не столкнувшись в дверях со Смитом.

Миссис Брэдли пригласила пришедшего сесть.

– У меня к вам вот какой вопрос. Когда вы столкнулись с мисс Феррис и у нее разбились очки, вы уже были загримированы?

– Нет, – ответил Смит. – Миссис Беротти приглашала меня в кресло, но я хотел как можно дольше обойтись без этого безобразия на лице, чтобы не пугать людей. Вас когда-нибудь гримировали под Микадо?

– Никогда, – ответила миссис Брэдли, и это была чистая правда.

– Мой нос она удлиняла с помощью этой самой глины, – возмущенно продолжил Смит. – Кому понравится тонна липкой дряни на лице? В общем, я сказал, что приду во второй половине первого акта.

– Вы так спешили, что столкнулись с мисс Феррис?

– Никуда я не спешил. Просто в коридоре было темно. Разве вы не слышали, что там лампочка перегорела?

– Выходит, вы не знали, что мисс Феррис порезалась?

– Нет. А как я мог знать? Спичек я с собой не захватил, а там было темно, хоть глаз выколи. Я просто извинился и пошел своим путем, а она сказала, что все в порядке. Что у нее есть еще очки в учительской. И пошла дальше.

– Понимаю, – мягко промолвила миссис Брэдли. – Спасибо. Если вас не затруднит, когда будете возвращаться в свой класс, пожалуйста, вызовите ко мне Харствуда. Чтобы не посылать секретаршу.