— Определенно. Я в деле. Хочешь установить наблюдение за Бойдом Редфордом?
— Я бы не назвала это наблюдением. Просто намерена узнать, где он живет, включен ли свет, спущены ли шторы, какие машины стоят на подъездной дорожке. И пока все.
— Ты абсолютно права. Он угрожал тебе, потом произошло странное нападение. Нам просто необходимо собрать информацию о возможных подозреваемых. Но зачем тебе моя машина?
— У тебя асфальтово-серая «акура» с тонированными стеклами. Прости, Брук, но машина совершенно неприметная. В этом городе можно смотреть на нее в упор и не видеть.
— Именно поэтому я и заказала такую.
Несмотря на бешеные деньги, дом Редфорда в Фоллз-Черч, штат Виргиния, не бросался в глаза, если не считать влияния Юга в виде такой грандиозной детали, как навевающие ассоциации с Тарой колонны на фасаде. Сам участок был маленьким, и дом стоял довольно близко к улице, что облегчало наблюдение. Брук припарковалась между парой таких же серых «хонд» и уже не новым «вольво» того же цвета. Когда Брук и Лейси, обе в черном с ног до головы, прибыли на место, было еще светло, хотя солнце почти скрылось за горизонтом. И тут же на крыльце зажегся свет. Все было тихо. Никаких признаков присутствия хозяина. Брук вручила Лейси компактный бинокль с десятикратным увеличением.
— Фантастика! Где ты его достала? — удивилась Лейси.
— Магазин «Контрразведчик» в Коннектикуте.
— Шутишь!
— У меня там открыт счет.
— А это что такое? — Она показала на второй бинокль, размером побольше, который Брук приберегла для себя.
— Прибор ночного видения. Второе поколение. Совершенно незаменим. Но к чему я все это говорю?! Ты даже не носишь с собой сотовый.
— Разумеется, я не путешествую с целым сундуком шпионских игрушек.
Но тут у дома стало заметно какое-то движение. Лейси схватилась за бинокль. У двери стояла женщина в черном.
— Жозефина!
— Кто?
— Бывшая Редфорда. Она вставила ключ в скважину. Ого!
— Что? — встрепенулась Брук, поднося к глазам прибор ночного видения.
— Похоже, ключ не подходит. Может, Редфорд сменил замки. Эй, кажется, она только что обронила очень неприличное французское словцо и дополнила его парой французских жестов. Очень грубых французских жестов.
— Ну точная копия одной французской кинозвезды в роли взломщицы. А если она его бывшая, почему у нее вообще есть ключи?
— Видишь ли, все это очень запутано. Окончательно потеряв надежду проникнуть в дом, Жозефина кому-то посигналила. Из тени выступил Леонардо и, лихо орудуя отмычкой, в два счета открыл замок. Поскольку в двери было стеклянное окошко, Лейси увидела, как Жозефина отключила сигнализацию.
— Полагаю, код он не сменил.
— Класс. А я-то думала, что впереди еще одна зря потерянная субботняя ночь. Где мой сотовый?
— Зачем?
— Позвонить в полицию.
— Ты не можешь это сделать!
— Лейси, я представляю закон. Нельзя стоять в стороне, когда совершается преступление! — отрезала Брук, роясь в сумке.
— Погоди, а вдруг Редфорд просто забыл отдать ей новый ключ? Кроме того, если впутать в это дело полицию, они объединятся.
— Ты права. Мы еще не досмотрели шоу до конца.
Брук убрала сотовый и снова взялась за бинокль. Наверху вспыхнул свет. Судя по всему, Жозефина рывком выдвигала ящики гигантского старинного дубового бюро и разбрасывала по комнате бумаги. Лео старался помогать, но без особого энтузиазма.
— Понять не могу, как у людей не хватает ума задвинуть шторы, особенно во время обыска. Неужели не понимают, что за ними могут следить?
— Смотри-ка, она, похоже, ужасно раздражена.
— Наверное, не нашла то, что искала.
Свет погас, и через несколько минут Жозефина и ее протеже удалились. Желтый «корвет» Лео отчалил от переулка позади дома.
— Ну, как бы там ни было, думаю, нас не засекли, — объявила Брук. — Хочешь подождать еще? Посмотреть, кто вломится следующим?
— Нет.
Лейси пришла к выводу, что им удалось стать свидетелями самого важного события за сегодняшний день и, если Жозефина считала вполне безопасным шарить в кабинете при включенных лампочках, значит, Бойд скорее всего будет поздно.
— Поедем.
Они решили навестить укрытие Жозефины — новый дорогой дом на Ивенс-Фарм, в Маклине. Жозефина обогнала их, и неудивительно: ее доставили домой в шикарном желтом «корвете». А Брук повела неприметную «акуру» обходным путем, чтобы избежать возможной слежки.
— Похоже, ты слишком серьезно воспринимаешь эти шпионские игры.
— Может, ты и права, Лейси, но, если успела заметить, моих волос еще никто не касался бритвой.
— Тебе не нравится моя прическа.
— Ничего подобного. Наоборот, очень… мило.
Брук припарковалась с тем расчетом, чтобы видеть входную дверь. Свет в комнатах горел, и за прозрачными белыми занавесками кто-то двигался. Двадцать минут спустя мимо них проехал зеленый джип с номерами штата Колорадо. Знакомая тоска сжала сердце. Вик вышел из машины и постучал в дверь.
— Bay, вот это малыш! — ахнула Брук. — Случайно, не знаешь, кто это?
Лейси пожала плечами. Стоит ли объяснять?
— Всего лишь новый начальник охраны «Стайлиттос».
— Я бы с удовольствием отдалась ему под охрану.
На пороге появилась Жозефина, прелестная и успевшая переодеться в узкие пурпурные брюки и ярко-розовый свитер. Улыбнувшись, она расцеловала Вика в обе щеки, втянула внутрь и захлопнула дверь. Лейси вспомнила предупреждения Стеллы насчет Жозефины и ее повадок пожирательницы мужчин.
— Сваливаем отсюда. Мне нужно выпить.
— Ладно. Немного можно.
Лейси еще не знала, что дало ей сегодняшнее наблюдение, но была твердо уверена в одном: она ни слова не скажет Вику.
Глава 23
И все же она, словно монахиня, согрешившая накануне и кающаяся утром, решила откликнуться на пятничный звонок Вика. Правда, она надеялась, что его не окажется дома и можно будет оставить сообщение на автоответчике вроде: «Привет, Вик, это Лейси. Получила сообщения: твое, Редфорда и какого-то типа с опасной бритвой. Просто подумала, что тебе следует знать. Пока». И ничего о том, как Жозефина рылась в бюро Редфорда. И ни слова о ночном визите Вика к Жозефине.
На часах — десять утра, так что, если, как она предполагала, Вик провел субботнюю ночь с Жозефиной, значит, еще не успел добраться до дома.
При мысли о Вике в объятиях экс-мадам Редфорд Лейси стиснула зубы. И все же это больше похоже на правду, чем картина «Вик Донован в церкви». Сама Лейси сходила к ранней мессе в ближайшую церковь Святой Марии, чтобы поставить свечку в благодарность за чудесное избавление. И еще одну — за то, что удалось сохранить большую часть волос. И третью — чтобы быть готовой к новым сюрпризам.
Она набрала номер и услышала злобное рычание:
— Да!
Лейси уже хотела повесить трубку, как он снова прорычал:
— Поговори со мной, Лейси!
— Черт, у тебя определитель номера! Ничего себе!
— Разумеется, определитель! А ты чего ожидала? — раздраженно осведомился он.
Лейси ненавидела определители, считая их ненужной роскошью.
— Я просто решила перезвонить.
— Вижу. Ты не слишком торопишься.
— Я? Но ты так и не удосужился привезти снимки. Да и зачем спешить, если ты весь уик-энд развлекался в обществе прекрасно сохранившейся миссис Редфорд.
— Мы не развлекались, а работали.
— Ну разумеется, — промурлыкала Лейси. — Что же еще?
— Откуда ты узнала?
— Стелла — певчая птичка, горой стоящая за равные возможности, — усмехнулась она. — Кроме того, ты позвонил, только чтобы наорать на меня.
— И если бы мог задать тебе трепку по телефону, не упустил бы случая. Две женщины мертвы, а ты приглашаешь маньяка звонить в любое время! Неужели жизнь и без того не достаточно опасна?
— И тут ты прав.
Лейси, едва сдерживая слезы, поскорее глотнула воздуха. Следовало бы бросить трубку.
Черт тебя побери, ты не дождешься моих слез!
— А как насчет снимков?
— Они у меня.
— И что там?
Вик уловил нотку отчаяния в ее голосе.
— Что ты от меня скрываешь, Лейси?
Чтоб тебе провалиться!
— Лейси!
— Я собиралась сказать, что твой дружок Бойд Редфорд потребовал, чтобы я больше не писала о «Стайлиттос».
Пообещал, что я за это заплачу. Угрожал мне. В пятницу. После работы, — выпалила она и осеклась. Будь она проклята, если выложит Вику правду о случившемся в Дайк-Марш.
— Нам нужно встретиться и поговорить, — решил Вик.
— Привези снимки.
— Не могу. Я оставил их у эксперта.
Немного поспорив, они договорились о ленче и поездке на стрельбище, где Вик пообещал дать ей урок самообороны. Такова была его идея, вернее, требование в обмен на согласие дать информацию.
Лейси предположила, что на стрельбище будет грязно, и поэтому оделась в слаксы цвета хаки и куртку в стиле сафари. Мотивы джунглей придавали ей боевой настрой, и к тому же она устала от черного прикида взломщицы. В полдень заехал Вик на джипе, и под его долгим пристальным взглядом Лейси пробрал озноб. Лицо его помрачнело, но голос оставался спокойным:
— Что случилось с твоими волосами?
— Тебе не нравится?
Вик поморщился.
— Стелла немного их подправила, вот и все. В пятницу вечером.
— Стелла в пятницу вечером не работала.
— Моя стилистка приезжает по вызову. Как, впрочем, и твоя.
Вик ударил по тормозам, свернул к обочине и, выключив зажигание, поставил машину на ручной тормоз.
— Черт возьми, Лейси, что стряслось?
До этой минуты она никогда не видела его по-настоящему рассерженным. Его глаза, казалось, прожигали в ней дыры.
— Я… то есть он… В Дайк-Марш. Неприятная история. Похититель волос… решил получить от меня небольшой сувенир.
— Он отрезал тебе волосы?
Лейси кивнула. Вик протянул руку и коснулся вихра. Лейси пробрал озноб, но она довольно быстро пришла в себя.