Убийственное совершенство — страница 72 из 77

Они зашли внутрь. Все это напоминало скорее странный сон, чем реальность. Джон и Наоми переглянулись, но ничего не сказали. Они были уже не в силах задавать вопросы или даже удивляться. Сейчас ими двигала только надежда.

Они сели. Их провожатые заняли места напротив. Двери с шипением сомкнулись, поезд быстро набрал скорость и въехал в темный тоннель. Почти никакой вибрации не ощущалось.

Через две минуты они оказались на точно такой же станции. Двери раскрылись, и вслед за юношей и девушкой Джон и Наоми прошли к еще одному лифту. На сей раз путешествие показалось Джону длинным; но вот пол лифта как будто бы надавил на ноги — он даже не успел понять, что происходит, — и они остановились.

Перед ними расстилался широкий светлый коридор, похожий на тот, какие обычно бывают в офисных зданиях. Он мог бы принадлежать крупному банку или серьезной корпорации.

Наоми быстро взглянула на Джона. Что это за место? Где мы?

Он пожал плечами. Я знаю не больше, чем ты. Потом еще раз украдкой посмотрел на телефон. Сигнала по-прежнему не было.

Их повели по коридору; все двери были закрыты, окошек в них не было. В самом конце располагалась просторная приемная. Стюардесса жестом пригласила их войти. За столом сидела еще одна девушка, с короткими каштановыми волосами, тоже поразительно красивая, тоже с ледяным выражением лица и тоже в режущем глаза белизной спортивном костюме.

— Доктор и миссис Клаэссон, — объявила стюардесса.

Девушка-секретарша вдруг приветливо улыбнулась, встала, подошла к высоким двойным дверям, распахнула их и отступила в сторону.

— Прошу вас! — У нее был тот же бостонский акцент, что и у провожатых Джона и Наоми.

Джон пропустил Наоми вперед. Они вошли в огромный, роскошно и современно обставленный кабинет. На полу лежал белый ковер, в центре возвышался овальный, грифельно-серый письменный стол. Человек, сидевший за ним, медленно встал.

Высокий, стройный, загорелый мужчина с густыми, чуть тронутыми сединой темными волосами, зачесанными назад. Он вышел из-за стола и направился к ним, протягивая на ходу руку. Казалось, за прошедшие четыре года он не постарел ни на день. Это было невероятно, но он выглядел даже моложе.

— Здравствуйте, Джон. Здравствуйте, Наоми, — протянул он. Знакомый напористый калифорнийский акцент.

Наоми невольно сделала шаг назад, словно увидела привидение. Оба потрясенно уставились на доктора.

122

— Что здесь происходит? — воскликнул Джон. — Вы ничего не хотите объяснить?

Лео Детторе ослепительно улыбнулся и по очереди пожал им руки.

— Приятно снова с вами встретиться! — Он показал на диван, стоящий рядом с низким кофейным столиком, но и Джон, и Наоми не сдвинулись с места. За спиной Детторе было громадное, во всю стену окно; из него открывался вид на кампус и на горы за ним.

— Вы же умерли, — выпалила Наоми. — Вы погибли! Об этом писали в газетах и по телевизору показывали…

— Пожалуйста, присядьте. Вы, должно быть, еле держитесь на ногах. Давайте я налью вам попить. Что вы хотите? Воды? Может быть, кофе?

— Я не хочу пить. — Наоми немного осмелела. — Я хочу увидеть своих детей.

— Конечно-конечно. Сейчас я вам все расскажу и…

— Я ХОЧУ ВИДЕТЬ СВОИХ ДЕТЕЙ! — закричала Наоми. Она была близка к истерике.

— Где мы находимся? — вступил Джон. — Что это за чертово место? Где мы?

— Это не важно, — ответил Детторе.

— ЧТО? — выкрикнула Наоми.

— Не важно?! Мы провели в пути двадцать четыре часа, а вы заявляете, что это не важно? — Джон угрожающе двинулся на Детторе. — Верните нам наших детей. Верните нам Люка и Фиби. Если… если ты, ублюдок, что-нибудь с ними сделал, я убью тебя, клянусь! Я разорву тебя на части!

Детторе насмешливо поднял руки вверх:

— Джон, я сейчас же отведу вас к ним. С ними все в полном порядке, они в безопасности.

— Сейчас же! Сию же минуту!

Детторе невозмутимо пожал плечами:

— Неужели вы думаете, что я стал бы устраивать такое шоу с самолетами и прочим, если бы не собирался дать вам увидеться?

— Мы понятия не имеем, что у вас на уме, — возразил Джон. — Вы ненормальный! Если вы способны имитировать собственную гибель, кто знает, какие еще идеи возникнут в вашем больном мозгу?

— ГДЕ НАШИ ДЕТИ? — взорвалась Наоми.

Детторе секунду помолчал.

— Ваши дети находятся здесь из соображений безопасности. Только так я мог быть уверен, что с ними ничего не случится, — спокойно произнес он. — Вы оба знаете, что группа религиозных фанатиков вообразила, будто должна уничтожить всех детей, участвовавших в моей программе. У меня не было другого выхода. Я хочу, чтобы вы поняли одну вещь. Я привез вас сюда, потому что считаю, что, как родители Люка и Фиби, вы имеете полное право увидеться с ними и забрать их домой… если они этого захотят.

— Если они захотят? Что вы хотите этим сказать? — возмутился Джон. — Вы их похитили — и один только Бог знает, с какой целью! Если они захотят! Вы что, действительно сошли с ума? Мы их родители, черт возьми!

Детторе подошел к столу и взял довольно толстую пачку бумаг.

— Разве вы не читали контракт, который подписали на борту «Розы удачи»? И вы, и Наоми?

Джон почувствовал, что его сердце ухнуло куда-то в желудок.

Детторе передал бумаги ему:

— На нем ваши подписи. И вы поставили свои инициалы на каждой странице.

Повисла пауза. Детторе продолжил:

— Довожу до вашего сведения. Люк и Фиби были взяты мною под опеку по их собственной просьбе. Разумеется, вы можете с ними увидеться и провести вместе столько времени, сколько захотите. Но во избежание дальнейших недоразумений советую вам обратить внимание на пункт двадцать шесть параграфа девять, раздел четвертый. Страница тридцать семь.

Джон положил контракт на стол и открыл тридцать седьмую страницу. Параграф девять был набран очень мелким шрифтом, а раздел четвертый вообще микроскопическим. Его едва можно было разобрать.

Биологические родители согласны в любой момент отказаться от своих родительских прав на ребенка или детей, если те выскажут такое пожелание, в пользу доктора Детторе и предоставить доктору Детторе возможность усыновить вышеуказанных детей. В случае возникновения разногласий определяющим будет считаться мнение детей.

Вверху и внизу страницы стояли инициалы Джона и Наоми.

— Это незаконно, — сказала Наоми. — Этот контракт не имеет юридической силы. Им три года! Как может трехлетний ребенок выбирать родителей по своему желанию? Это полная чушь. Ни один суд в мире не вынесет решение в вашу пользу!

— Позвольте мне внести ясность. — Детторе сел на диван напротив них. — Я привез вас сюда — с большими трудностями, между прочим, — не для того, чтобы показать вам пункт в контракте, подписанном вами четыре года назад. Я просто хочу, чтобы вы поняли — ваши дети не были похищены или увезены силой. Они здесь на абсолютно законных основаниях.

— На законных основаниях…

Детторе вскинул руку, и Наоми замолчала.

— Выслушайте меня до конца. То, что я скажу, очень важно, и постарайтесь это уяснить. Если вы захотите забрать ваших детей домой, я не буду препятствовать. Это ваши дети. И мне плевать на контракт. Я не такое уж чудовище, каким рисует меня пресса. Если вы твердо решите уехать вместе с ними, я не только не буду вам мешать, но даже предоставлю в ваше распоряжение свой личный самолет. Вы меня понимаете?

— Видимо, здесь подразумевается какое-то но? — спросил Джон.

— Никаких но.

— Тогда я не могу понять, в чем смысл, — устало сказала Наоми. — Начиная с утра пятницы мы живем в абсолютном кошмаре.

Детторе внимательно посмотрел на нее:

— Только с пятницы, Наоми? Вы уверены, что кошмар не начался раньше?

Она взглянула на него с недоумением:

— Что вы хотите сказать?

— Думаю, вы прекрасно меня поняли.

123

Они проехали две остановки по монорельсовой подземной дороге.

— Что это за место? — снова спросил Джон. — Научно-исследовательский институт от правительства? И почему метро? Здесь, кажется, вообще нет дорог наверху.

— Я объясню все позже, — сказал Детторе.

Они выбрались на платформу и направились к лифту. Навстречу им вышли девочка и мальчик, лет пятнадцати-шестнадцати, оба высокие и красивые. На них были темно-голубые спортивные костюмы.

— Доброе утро, Брэндон, доброе утро, Кортни.

— Доброе утро, доктор Детторе, — приветливо, как с хорошим другом, поздоровались они. Судя по произношению, эти дети тоже были американцами, как и все встреченные до сих пор.

— Сегодня к нам приехали биологические родители. — Детторе улыбнулся Джону и Наоми.

— Добро пожаловать, биологические родители, — сказал Брендон.

— Желаем вам хорошего дня, — добавила Кортни.

— Биологические родители? — повторила Наоми, когда за ними закрылись двери лифта.

— Ну да. Так мы называем людей вроде вас с Джоном, — ответил Детторе.

Они вышли в широкий коридор со светло-серыми стенами и темно-серым ковром на полу. По одной стене тянулись смотровые окошки, на другой висели жидкокристаллические мониторы с то и дело сменяющими друг друга математическими формулами.

По коридору шли дети, самых разных возрастов, начиная от трехлетних малышей и заканчивая подростками лет шестнадцати-семнадцати. Все парами — мальчик и девочка. Все одеты в спортивные костюмы и кеды. Все как на подбор красивые. Они оживленно болтали между собой и тепло приветствовали доктора Детторе, и было видно, что он знает всех их по именам.

Каждый раз, когда появлялась очередная пара, сердце Наоми подпрыгивало в надежде, что это Люк и Фиби. Она мрачно подумала, уж не срежессировал ли Детторе эту сцену. Может быть, детям приказали делать веселый, жизнерадостный вид. Но, несмотря на антипатию к доктору, она не могла не признать, что дети на самом деле выглядят довольными и счастливыми и ведут себя естественно. Ощущение было довольно странным: никто не спорил, не дразнился, не задирал друг друга, как это бывает в обычной школе. Сюрреалистичная гармония.