Убийство и рождественский пирог — страница 8 из 22

— Что, не томи!

— Откуда она узнала о существовании любовницы.

— Что она сказала?

— Из-за помады. На воротнике его рубашки. Она не могла оставить там след и это был не ее тон.

— Но он мог просто обнять клиентку и помада случайно попала на воротник.

— Я тоже об этом сказала, но Камилла ответила, что знакомая видела Дечио с женщиной, они целовались. Лица женщины эта знакомая не видела, только затылок. Кстати, я еще лимонный пирог испекла. С безе. Ты ж такой любишь!

Николетта без интереса посмотрела на пирог, появившийся на столе, мысли ее витали далеко.

— Я все еще не могу понять. Эта знакомая, конечно, Виола. Но как мать могла не сказать дочери, с кем у ее мужа роман? Волновалась за финансы, боялась, что дочь останется одна с ребенком?

— А то, что муж дочери вор и прелюбодей, ее не волновало. Высокие отношения. Да ты ешь, ешь пирог.

— Погоди. Возможно, у них был роман еще до свадьбы с Камиллой. И еще я уверена, что Микеле ненавидел партнера. Дечио украл деньги и украл жену и эти мотивы перевешивают все остальные.

— Или…

— Или?

— Или Камилла и Дечио ссорились не из-за отказа пойти на вечеринку, а из-за денег. Камилла узнала, что деньги пропали, но в доме они не появились. Значит он украл их для любовницы. Микеле мужчина, он вряд ли убил бы партнера таким способом. Яд — женское оружие, так говорила еще Агата Кристи.

— По-моему это был Шерлок Холмс. Но боюсь, ты права. Я не представляю Микеле, посылающего отравленную бутылку. Но в этой истории есть еще одна женщина — Бритни. Она могла ревновать своего любовника, а такое убийство- прекрасный способ подставить соперницу.

Пенелопа указала на пирог вилкой. — Ты теряешь слишком много энергии понапрасну, Летта Денизи. И совсем за собой не следишь. Позвони Анне в парикмахерскую и завтра же сходи, подстригись и покрась волосы. Праздник на носу, а ты? Только посмотри на себя!

Они убирали посуду, когда зазвенел дверной колокольчик.

— Кого принесло на ночь глядя? — Удивилась Пенелопа. — Устала я сегодня принимать гостей, пойду спать. Твоя очередь оказывать гостеприимство.

***

Николетта распахнула дверь и увидела последнего человека, которого ожидала бы на своем пороге поздним вечером.

Перед ней стоял маршал карабинеров Брандолини. Сердце оборвалось, но она постаралась не выдать волнения и защебетала:

— Здравствуйте, офицер. Чем я могу помочь? Вы выглядите обеспокоенным. Может быть, чашечку чая с травами? Проходите в гостиную!

— Не думаю, что существует чай, способный помочь.

— Это официальный визит?

Карабинер прищурился. — Неофициальный. Пока.

— Тогда я подам к чаю лимонный пирог.

— Это не светский визит.

— Это означает «да»?

Брандолини вздохнул.

— Не стоит беспокоиться, — он жадно уставился на тарелку с пирогом.

— Никакого беспокойства. Я с удовольствием угощу мужественного защитника нашего покоя. Так чем я могу быть полезна?

— Вы обманули меня. — Он смотрел на пирог, но не притрагивался к нему.

— Я бы не посмела.

— Вы обещали не влезать в расследование убийства Дечио Феллони.

— Не помню, чтобы я такое говорила.

— Я сказал, что вам не нужно этого делать, и вы согласились. Мы договорились.

— Берите пирог, он действительно хорош.

— Зачем вы это делаете? — Кусок пирога моментально исчез с тарелки.

— Все, что я сделала, это задала несколько вопросов, — ответила Николетта. — В этом нет ничего плохого, и уж точно это не противозаконно.

— Если это не присвоение функции должностного лица и не домогательство.

— Что???

— Микеле Сортони хочет подать официальную жалобу. Вы терроризируете его и его жену.

— Не было никаких домогательств!

— Почему бы вам не рассказать мне, что произошло, а я сам решу? — Второй кусок пирога исчез с тарелки и карабинер непроизвольно потянулся за третьим.

— Ну… это правда, что я поговорила с ними обоими. Но у нас были общие дела! Я договорилась о встрече с Микеле, чтобы обсудить, станет ли он моим финансовым консультантом. И познакомилась с Бритни, потому что хотела предложить ей свои чайные смеси.

— Продолжайте. — Третий кусок пирога исчез с тарелки. Николетта вздохнула и положила четвертый.

— На этом все.

— Вот так и все?

— Ну, да. В принципе. Я имею в виду, я уверена, что мы говорили и о других вещах, но это была суть разговоров.

— То есть вы никому не сказали, что действуете в защиту Камиллы? И начали задавать вопросы о Дечио.

— Ну… деловой партнер Микеле только что умер и было бы упущением с моей стороны не спросить, как его смерть повлияет на бизнес.

Губы карабинера непроизвольно дрогнули, словно он сдерживал улыбку.

— А Бритни? Какое было оправдание в этом случае?

Николетта задумалась на мгновение. — Я не могу вспомнить, как это произошло. Думаю, после того, как я рассказала ей о своей встрече с Микеле.

— И зачем вы ей это рассказали?

— Ну, поскольку они женаты, — Николетта закатила глаза, — я подумала, что ей будет интересно услышать, что я собираюсь доверить деньги ее мужу.

— Кто сказал вам, что они муж и жена?

— У Микеле на столе стоит ее фотография. Я заметила и спросила. Любой на моем месте сделал бы так!

— Не могу в это поверить, — карабинер покачал головой.

— Во что? — невинно поинтересовалась Николетта.

Карабинер старательно пытался не рассмеяться.

— Официально вам нужно оставить их в покое. И Микеле и Бритни.

— А если я захочу нанять его своим финансовым консультантом?

— Во-первых я сомневаюсь, что у вас есть финансы, которые требуют профессионального управления. А во-вторых — я бы не советовал это делать.

— Мне нужно беспокоиться о жалобе?

— Нет, если вы оставите их в покое.

— Но ведь он подал жалобу. Нужен официальный ответ.

— Он пришел, чтобы подать жалобу. Но я оказался тем, кто его отговорил.

— Погодите… вы его отговорили? Зачем вы это сделали?

Карабинер потянулся за пятым куском лимонного пирога.

— Я нашел его жалобу подозрительной.

— Это как?

— Ваши истории сходятся. Я не увидел ничего противозаконного в ваших действиях, но занятый Микеле Сортони бросил дела и пришел подавать жалобу… это странно.

— Я с вами согласна. — Николетта с тоской смотрела на пустое блюдо.

— Так может, вы расскажете мне, о чем говорили и почему это так его взволновало? — Карабинер ухмыльнулся и стал ужасно симпатичным.

— А вы расскажете мне, чем был отравлен Дечио.

— Аconitum Napellus.

— Трава?

— Да. Вы знаете о ней?

— Это опасный яд. Трава, которую выращивают только как декоративное растение из-за темно-фиолетовых цветов. Она красивая, но очень ядовитая. В древние времена воины окунали кончики копий в яд, приготовленный из аконита, перед тем как идти в бой.

— Почему я не удивлен?

— Это то, чем я занимаюсь. Травы. Но это оправдывает Микеле.

— С чего бы это?

— Он финансист без особого воображения. Я не могу представить его копающимся в интернете в поисках ядовитых трав. С другой стороны, Бритни интересуется травами и полезным питанием.

— То есть вы полагаете, что это сделала Бритни?

— Или Микеле нашел у нее книги о травах.

— То есть опять Микеле?

— В том-то и проблема. — Женщина смутилась, — Я не знаю…

— Тогда пообещайте мне больше не приближаться к этой парочке.

— Обещаю. — Твердо сказала Николетта. — Но я хочу поговорить с друзьями Дечио.

— Если расскажете мне все, что узнаете, я закрою на это глаза.

— То есть — вы меня благословляете?

— Я не священник. Благословение- слишком сильно сказано. Но вы же все равно это сделаете, так что если поможете раскрыть дело, я не буду возражать.

Карабинер встал. — Из-за вашего пирога трудно вылезти из-за стола. Но он просто великолепен.

Николетта открыла рот, чтобы сказать, что это не ее пирог, но почему-то промолчала и лишь кивнула с улыбкой.

— Не провожайте меня. Я захлопну дверь.

Маршал Брандолини вышел из гостиной, а Николетта сидела за столом и ждала, когда уйдет краска со щек. На душе было удивительно хорошо.

Снова зазвонил колокольчик. Он что-то забыл? Николетта вспыхнула пожаром, бросилась к дверям, распахнула… и уставилась на незнакомого молодого человека. Не больше тридцати, привлекательный, с тонкими, почти женственными чертами лица и безвольным подбородком. Такие органичны в роли альфонсов, а вот уверенную в себе героиню точно не очаруют.

— Что вы хотели? Чем я могу помочь?

Молодой человек посмотрел на Николетту. Его ресницы были слишком длинными и бархатными для мужчины.

— Вы синьора Николетта?

— Да, а вы?

— Меня зовут Лука. Я любовник Камиллы Кортини.

***

Николетта печально наблюдала, как Лука уничтожает остатки пирога. Второго пирога, ведь первый с большим аппетитом доел карабинер.

А молодой человек был так расстроен, что она не могла не предложить чай и пирог. Правда, на чай он смотрел с недоумением, но ей совсем не хотелось варить кофе, а тем более предлагать вино.

Он оказался моложе, чем показался на крыльце, и совсем не женственным, тонкий свитер подчеркивал хорошо тренированные мышцы.

— Она не могла этого сделать, — говорил Лука между заглатыванием очередного куска пирога. — Камилла самый милый, самый любящий человек, которого я когда-либо встречал. Если кто-то думает, что она могла кого-то убить, а тем более, собственного мужа, то это просто смешно.

Николетта закатила глаза. Он уже в пятый раз повторяет одно и то же. Кто-то, кого-то… стоило для этого приходить?

— Как долго вы… встречаетесь? — Удалось ей наконец прервать молодого человека.

— Несколько лет.

Странный брак. У обоих любовники и теперь не понятно, чей ребенок. И вообще — это был настоящий брак?

— Так долго?

Юноша перестал жевать и смущенно посмотрел на Николетту. — Ну… мы много лет были друзьями, но только в этом году все изменилось.