Убийство — мой бизнес — страница 1 из 29

Бретт ХоллидейУбийство — мой бизнес


Глава 1

Стояла осень. День подходил к концу. Майкл Шейн подремывал на своем вращающемся стуле, надвинув на лоб фетровую шляпу и водрузив ноги на обшарпанный дубовый стол. Дверь тихо отворилась, и в кабинет вошла секретарша.

Люси Гамильтон плотно прикрыла за собой дверь и направилась к нему. Шейн приподнял голову, с досадой вздернул рыжую бровь и буркнул:

— Убирайся.

Люси была стройная, вся из себя ладная, с ясными карими глазами и миловидным круглым личиком с волевым подбородком.

— Чего удивляться, что ты не больно преуспеваешь. Там клиентка ждет.

Шейн зевнул, потянулся и открыл оба глаза.

— Я кемарил, — с упреком промолвил он. — Чертовски славно. А тут ты как из-под земли. Дверь заперта? — Он спустил ноги на пол и начал подниматься.

Люси чуть попятилась.

— Никогда не запираю дверь, когда я здесь, — с достоинством отчеканила она. — Так пригласить даму?

Шейн скорчил мину и откинулся на спинку своего вращающего кресла, крякнувшего под ним.

— Хорошенькая?

— Это маленькая старая дама.

— С деньгами?

— Сомневаюсь, но она страшно беспокоится за своего сына.

— Час от часу не легче. — Он еще больше нахмурился, затем снял свою помятую шляпу и послал ее на верхнюю полку стального стеллажа, затем запустил костистые пальцы в свою рыжую шевелюру и проворчал: — Какого дьявола мне достаются всегда старухи без копейки за душой. Если б ты была нормальной секретаршей…

Люси Гамильтон повернула ручку двери и, открыв ее, сказала:

— Мистер Шейн рад выслушать вас, миссис Делрей, — и отступила в сторону, пропуская пожилую даму в кабинет Шейна.

Вошла сморщенная, но вполне бодрая старушка. На ней было непомерное платье из черного шелка до пят, а на голове нелепо болталась черная старомодная шляпа. Она мило улыбнулась, и во всем ее виде было столько непоколебимого достоинства, что Шейн вскочил со своею стула и сказал:

— Простите, что секретарша заставила вас ждать, миссис Делрей. Будьте любезны, присаживайтесь…

Миссис Делрей присела на краешек деревянного стула у стола. Ее черные массивные туфли едва касались пола.

— Мне вас порекомендовал капитан Дентон, мистер Шейн, — тут же приступила она к делу. — Он сказал, что мне следует обратиться к частному детективу и что вы самый недорогой в Новом Орлеане. Видите ли, у меня не так-то много денег.

Все это она выложила одним духом: ее живые черные глаза смотрели на Шейна выжидательно.

Шейн откинулся на спинку стула и положил руки на стол.

— Капитан Дентон, говорите, — промолвил он без всякого энтузиазма. — Он ваш хороший знакомый?

— Нет, нет. У меня нет знакомых в полиции. Я ходила к нему в участок за помощью, но, сдастся мне, полицейские не горят желанием помогать налогоплательщикам. Он сказал, что мне следует нанять частного детектива, и выставил вон.

— А зачем вам детектив? — спросил Шейн из чистой вежливости.

— Это из-за моего сына Джимми. Джимми хороший мальчик, он вовсе не уклонялся от армии, мистер Шейн.

В голосе ее звучала такая искренность, что ей трудно было не поверить. Она поковырялась с застежкой большого потертого ридикюля, извлекла оттуда конверт и протянула его Шейну, пояснив:

— Это письмо от Джимми я получила сегодня утром. Вы сами увидите, что он такой же патриот, как и все, мало что не прошел армейскую регистрацию, как полагалось.

Шейн взял конверт и вынул из него два сложенных листа простой почтовой бумаги, исписанных с обеих сторон карандашом. Устроившись поудобнее, он стал читать:

«Дорогая мама.

После пяти лет отсутствия я наконец в США. С моего последнего письма два месяца назад произошла масса событий. У меня не было времени написать обо всем, но дела складываются так, что мне сейчас предоставляется возможность выпутаться из создавшегося положения в связи с моим уклонением от войны из-за работы в Мексике.

Как я тебе уже писал, я даже не знал, что мне надо было встать на учет, пока я работал в Мексике, а когда в прошлом году я узнал про закон, я испугался, что меня могут арестовать за уклонение от призыва. Но я из-за этого чувствовал себя виноватым и, наконец, не выдержал и вернулся в Эль-Пасо. А потом, мама, произошла забавная вещь. Прямо как в книжках. Я встретил одного человека и разговорился с ним, а он говорит, почему бы мне не пойти в военкомат и не рассказать все как есть, что я все это время был в Мексике, и почему бы мне не завербоваться, только не под своим именем, потому что могут быть неприятности и еще потому, что здесь творятся странные вещи и я им могу понадобиться в качестве тайного агента, потому что говорю по-испански и не стою на военном учете под своим именем и все такое прочее. Больше я тебе, мама, ничего сказать не могу, потому что и сам толком не знаю, но речь идет о шпионской сети, и все это страшно интересно, и, кто знает, может, я еще стану героем. Так что если теперь будешь писать мне, пиши на рядового Джеймса Брауна по этому адресу и не бери в голову, будто здесь что-то не так, и я думаю, что ты будешь гордиться мной, когда все кончится. Сегодня я получил увольнение в город и встречусь с этим человеком и все разузнаю как следует.

Спешу закончить.

Твой любящий

сын Джим».

Миссис Делрей напряженно следила за Шейном.

— Теперь сами видите, мистер Шейн. Джимми хочет, чтоб все было правильно.

— Н-да, — рассеянно поддакнул тот. Большим и указательным пальцами он теребил мочку левого уха, с мрачноватым видом пробегая серыми глазами по исписанным карандашом страничкам.

Аккуратно сложив их и сунув обратно в конверт, он взглянул на миссис Делрей и пожал своими широкими плечами:

— Не пойму только, зачем вам детектив, миссис Делрей. Если уж обсуждать это с кем-либо, так лучше с ФБР.

По лицу старушки пробежало облачко.

— Я боюсь, — призналась она. — Я не знаю, что они могут сделать Джимми, когда узнают, что он пять лет работал в Мексике и не встал на военный учет, как полагается по закону. А сейчас он взял да и завербовался пол чужим именем и… — Голос ее задрожал и на глаза навернулись слезы, но она держалась молодцом. — Не потому, что мой Джимми сделал что-то нехорошее, мистер Шейн. Он славный мальчик, и ему самому было не по себе из-за того, что он не встал на учет.

— А чем он занимался в Мексике? — спросил Шейн без особого интереса.

— Водил грузовик на руднике — Плата Азуль, так его называют. Он в самом деле не знал о призыве до прошлого года.

Шейн закурил сигарету.

— А почему бы не пустить все на самотек? Коль скоро ваш сын ввязывается в это дело со шпионской сетью в Эль-Пасо и поможет ее раскрыть, правительство простит ему, что он завербовался в армию не под своим именем.

— Но это еще не все, — поспешно вставила старушка, снова возясь со своим ридикюлем. На этот раз она извлекла оттуда клочок местной газеты и протянула его Шейну. — Я получила утром письмо от Джима, а потом случайно увидела это в газете. Это… да лучше прочтите сами. — Голос ее задрожал, и в нем послышалось смешанное чувство гордости и мольбы.

Это было вчерашнее сообщение агентства новостей из Эль-Пасо, штат Техас. В нем говорилось, что рядовой Джеймс Браун, новобранец из Форт-Блисса, скончался утром от смертельных травм, полученных в результате наезда лимузина мистера Джефферсона Тауна, местного магната плавильной отрасли и кандидата в мэры Эль-Пасо от «Движения за гражданскую реформу».

Из краткого сообщения трудно было понять подробности, но указывалось, что солдат споткнулся или упал пол колеса проезжающего лимузина; а гуманность и высокие гражданские качества мистера Тауна превозносились на основании того факта, что, несмотря на полное отсутствие свидетелей, кандидат сразу же затормозил, и оказал пострадавшему посильную помощь, и сообщил о случившемся властям, хотя подобное действие не могло не сказаться отрицательно на его политической карьере.

Начальник полиции Ч. И. Даер сообщил, что мистер Таун был отпущен под залог, и выразил личную уверенность в том, что предотвратить несчастный случай было невозможно, хотя заверил граждан Эль-Пасо, что будет проведено полное дознание. В заметке также говорилось, что родители рядового Джеймса Брауна в Кливленде, штат Огайо, информированы военной администрацией о смерти сына.

Три вертикальные морщинки на лбу Шейна резко углубились, пока он внимательно изучал сообщение. Он оторвался от чтения и спросил:

— Когда было написано письмо вашего сына, миссис Делрей?

— Вчера утром. Он послал его авиапочтой. Он писал, что у него увольнительная в город, где он хотел днем встретиться с каким-то человеком по этим шпионским делам. Вы полагаете, мистер Шейн, это не был несчастный случай?

Шейн покачал головой.

— Я знаком с Джефом Тауном. Знавал его лет десять назад, — поправился он, — и могу с уверенностью сказать, что Таун не из тех, кто может быть замешан в шпионских делах. — Он снова посмотрел на заметку и проговорил: — Кандидат в мэры? Видать, дела у него за эти десять лет пошли в гору.

— Но какая-то причина должна быть, — заметила дрогнувшим голосом миссис Делрей. — Это не могло быть случайностью.

— Но вы же не можете наверняка сказать, что упоминаемый здесь Джеймс Браун ваш сын, — напомнил ей Шейн. — Имя довольно распространенное. А кроме того, здесь говорится, что его родители из Кливленда.

— Это мой Джимми. Я это сердцем чувствую. Не будет же он говорить правду, откуда родом, если он записался в армию под чужим именем.

Шейн кивнул в знак согласия; на его худом лице резко проступили желваки. Он поглядел мимо шляпки миссис Делрей в открытое окно своего офиса на четвертом этаже Интернэшнл-Билдинг, откуда открывалась голубая даль. Глаза его превратились в щелки, желваки проступили еще резче.

— Я свяжусь с Эль-Пасо, миссис Делрей, — наконец промолвил он. — Если они не нашли родителей солдата по указанному адресу, я возьмусь за это дело.