— Правда, мистер Шейн? Как я уже сказала, у меня немного денег…
Шейн махнул рукой, не лав ей договорить:
— Ведь капитан Дентон говорил вам, что я самый дешевый сыщик, — и тут же крикнул: — Люси!
Та словно выросла из-под земли.
— Свяжись по телефону с начальником полиции Даером в Эль-Пасо, штат Техас, — распорядился он. — Не дозвонишься до Даера, найди капитана Герлаха.
Люси кивнула и вышла в приемную.
— Я знаю, это мой Джимми, — с уверенностью повторила миссис Делрей. — Мне это подсказывает сердце. И это как-то связано с этими шпионами, которые подбили его завербоваться не под своим именем. Джимми не трус, и они сообразили, что им от него пользы не будет.
Шейн снова рассеянно кивнул. Он встал и направился к двойному окну. В кабинете было тепло и тихо. Через открытую дверь из приемной доносился голос Люси Гамильтон.
Шейн засунул руки в карманы и с хмурым видом смотрел на далекий горизонт. Интуиция, которая нередко доводила его до изнеможения, говорила, что на сей раз он не ошибается и дело принимает скверный оборот, а многолетний опыт подсказывал, что интуиции следует верить. Он весь собрался и резко повернулся, услышав голос секретарши:
— Шеф полиции Даер на проводе, мистер Шейн.
Он быстро подошел к столу и взял трубку.
— Привет. Даер? Говорит Майкл Шейн. Я интересуюсь вчерашним несчастным случаем с солдатом в Эль-Пасо. Рядовым Джеймсом Брауном. Армейские власти нашли его родителей в Кливленде?
Шейн напряженно слушал, и по мере слушания глубокие морщины на его лбу разглаживались. Он кивнул и проговорил бодрым голосом:
— Похоже, что этот самый рядовой и его адрес липа, не так ли? Завтра я буду у вас по этому делу, только держите язык за зубами, ладно? А пока что, шеф, окажите мне, да и себе, любезность. Необходимо провести вскрытие. Что? Мне плевать, что причина смерти установлена. Да, да! До скорого.
Шейн положил трубку и обратился к миссис Делрей:
— Боюсь, это действительно может быть ваш сын, миссис Делрей. Кливлендского адреса попросту не существует, и там ничего о нем не знают.
— Я знала. — Миссис Делрей судорожно сжала кулачки. — Но я не уверена, что смогу оплатить вам расходы на поездку туда, мистер Шейн. У меня всего пятьдесят долларов… — Она стала снова нервно возиться со своим ридикюлем, но Шейн движением руки остановил ее.
— То, что дело принимает шпионский характер, может заинтересовать правительство, миссис Делрей. Не беспокойтесь о расходах. О них будет кому позаботиться.
Слезы благодарности выступили на глазах старушки.
— Я это и пыталась втолковать капитану Дентону — что правительство должно что-то сделать. А он рассмеялся и сказал, что им больше заниматься нечем, как всякой ерундой. Но вам придется, мистер Шейн, сказать им все о моем Джимми?
Шейн покачал головой:
— Я никому ничего не обязан докладывать. — Он легонько похлопал ее по плечу. — А сейчас ступайте домой и ни о чем не беспокойтесь. Я свяжусь с вами, как только что-нибудь выяснится. Только оставьте свой адрес моей секретарше.
Он помог ей подняться и проводил до двери.
Через несколько минут в кабинет вошла Люси и подбоченясь встала перед Шейном.
— Сдается мне, капитан Дентон попал в точку. Не беспокойтесь о расходах, миссис Делрей! А как, скажи на милость, нам платить аренду за помещение следующий месяц?
Шейн только ухмыльнулся, открыл ящик и извлек оттуда бутылку коньяку и две стопки.
— У нас еще осталось по глоточку. Расслабься и выпьем.
— Ну да, пока пьешь коньяк, можно позволить себе не думать о расходах, — с досадой промолвила она, и глаза ее сверкнули.
Ухмылка на лице Шейна сделалась еще шире. Он налил одну стопку по самый край и вопросительно глянул на Люси. Она гневно покачала головой и отступила на шаг от стола:
— Хочешь, чтоб я напилась и не препятствовала тебе лететь в Эль-Пасо?
Шейн поднял стопку, и брови у него выгнулись.
— Брось, Люси. Мне и в голову не приходило, что ты будешь препятствовать.
— Я и не буду. Во всяком случае, не так, как ты думаешь, но мне противно смотреть, как ты попадаешься на такую дешевку. Чему удивляться, что капитан Дентон говорит, что на тебе не разоришься.
Шейн поболтал содержимое стопки и рассмеялся:
— Закажи мне место на ближайшем самолете в Эль-Пасо. Если с местами туго, свяжись с капитаном Кэмпбелом из военной разведки. — Он дал номер телефона.
Глаза Люси расширились.
— Ты что, действительно думаешь, что речь идет о шпионской сети?
— Сомневаюсь, но в этой истории предостаточно всего, чтобы позволить себе влезть в самолет без очереди.
Глаза Люси сверкнули.
— Да, вот еще насчет твоих штучек. Что мне сказать завтра мистеру Понтифу Жальро?
— Скажи, что взбредет в голову, — нетерпеливо остановил ее Шейн.
— Например, что ты улетел в Эль-Пасо по делам благотворительности?
Шейн налил себе еще полстопки.
— Поездка в Эль-Пасо окупится, поверь мне, — нахмурившись, заверил он ее. — Я знавал этого Джефа Тауна десять лет тому назад. Делал для него небольшую работенку, когда подвизался в Интерполе. У него была дочь. Ей тогда двадцать стукнуло. Мать у нее испанка. — Он допил стопку и облизнулся. — Кармеле сейчас тридцать. Красивая и неудовлетворенная жизнью тридцатилетняя. — Он поставил свою стопку, и в глазах его появилось странное выражение.
— Она толстая и пресыщенная жизнью, — ехидно осадила его Люси. — Все испанки к тридцати такие.
— Только не Кармела Таун. Она не замужем — если только Таун не изменился до неузнаваемости. Моя работенка как раз с этим была связана. Там был такой парень, Ланс Бейлис. Поэт, а поэт для такого типа, как Джефферсон Таун, пробивавший себе дорогу в жизни собственными кулаками, хуже последней сволочи. Он разрушил их помолвку и разбил Кармеле сердце. Едва ли она с тех пор взглянула хоть на одного мужчину.
— Стало быть, ты рассчитываешь, что она примет тебя с распростертыми объятиями?
Шейн криво усмехнулся:
— Я хочу увидеть, что годы сделали с Кармелой Таун и ее отцом. Тогда он шел в гору — крутой, безжалостный, сметающий все на своем пути. А сейчас он, судя по всему, на самой вершине — местный магнат и кандидат в мэры. — Он посмотрел в свою стопку. — Он, должно быть, чертовски изменился с тех пор, как я его знал. Только не думаю, что такие люди, как Джеф Таун, меняются.
— Почему ты потребовал вскрытия погибшего солдата? — спросила Люси. — Я читала письмо и газетную вырезку до того, как ты говорил с миссис Делрей, и не понимаю, с какой стати ты полагаешь, что это не просто несчастный случай.
Шейн с недоумением посмотрел на нее:
— Но я же тебе об этом и толкую.
— Ты тут пел о полукровке, которую надеешься увидеть неудовлетворенной и красивой, — с досадой бросила она.
Шейн покачал головой и укоризненно заметил:
— Иногда мне кажется, Люси, ты никогда не станешь детективом. Звони в аэропорт и заказывай билет.
Глава 2
На следующее утро самолет доставил Майкла Шейна в аэропорт Эль-Пасо, а оттуда он доехал на такси в старый, но все еще шикарный отель «Пасо-дель-Норте», где он еще вчера вечером забронировал по телеграфу номер. Первым делом он поднялся наверх, чтобы побриться и принять душ, а затем спустился вниз в кафе позавтракать. По дороге, проходя мимо киоска, он купил вечерний номер «Фри пресс».
В малолюдном кафе он устроился за столиком в углу и развернул газету. Одного взгляда на первую полосу было достаточно, чтобы понять, чью сторону держит «Фри пресс» в предвыборной кампании за пост мэра. Шапка крупными черными буквами гласила: «Таун отпущен на свободу, чтобы снова убивать».
Шейн заказал кофе и яичницу и стал читать статью, полную намеков и яростных нападок. В ней говорилось, что Джефферсон Таун предыдущим вечером задавил насмерть новобранца из Форт-Блисса по имени Джеймс Браун из Кливленда, штат Огайо. Оппозиционная газета особо муссировала тот факт, что Таун был отпущен под залог, чтобы (так утверждала «Фри пресс») идти и снова убивать, явно давая понять, что вся полиция едина в своем желании покрывать Тауна. Статья заканчивалась двумя абзацами, от которых грубоватое лицо Шейна перекосилось:
«Граждане Эль-Пасо должны знать, что Джефферсон Таун не пожалеет сил и денег, чтобы обелить свою преступную халатность в этом деле. Когда материал уже готовился в печать, из надежного источника поступило сообщение, что частный детектив с запятнанной репутацией вызван из Нового Орлеана, чтобы помочь заморочить мозги электорату и не дать гражданам узнать всю правду о случившемся.
Интересный комментарий нашего криминального репортера Нила Кокрейна по поводу этих отчаянных ухищрений кандидата Тауна читайте на этой странице».
Официантка принесла Шейну кофе и яичницу. Он сделал глоток и огляделся. Нила Кокрейна он знал десять лет тому назад. Нил был приятелем Ланса Бейлиса и Кармелы Таун. Тощий, язвительный, амбициозный малый, с чересчур большой для его тщедушного тела головой и острым интеллектом. Шейн считал, что Нил тоже был в то время тайно влюблен в Кармелу, хотя кому, как не ему, было известно, что в жизни Кармелы имеет место только Ланс. И вот сейчас Нил Кокрейн репортер «Фри пресс», активно выступающей против кандидатуры отца Кармелы.
Шейн развернул газету и прочитал выделенную особым шрифтом редакторскую заметку в центре страницы. Название ее сразу бросалось в глаза: «ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!»
«Джеф Таун из крутых. Те из нас, кто следил за его карьерой последнее десятилетие, знают, что это правда. Это человек беспощадный к своим врагам, готовый крушить и давить всякого, кто встает у него на пути, насилием проложивший себе дорогу наверх и ставший промышленным и финансовым лидером в нашем городе.
Не довольствуясь достигнутым, он теперь рвется к политической карьере, привнося в политическую деятельность те же крутые замашки, которые не подводили его в прошлом. И этот Джеф Таун полон решимости стать мэром Эль-Пасо!