огда я потихоньку от тети Матильды выпила немного пуншу и у меня закружилась голова. Про это знал только дядя Франклин. Он тогда сам отвел меня в детскую и был необычайно ласков со мной. Уселся рядом и стал рассказывать о смеющемся кувшине и о разных забавных вещах. Он даже сделал вид, будто не замечает, что я несу в ответ полнейший вздор… Он сказал, что не согласен с теорией Матильды о хорошем воспитании, лучше будет, если я на собственном опыте проверю, как опасны алкогольные напитки и пойму, сколько я в состоянии выпить. И, возможно, теперь у меня в течение нескольких лет вообще не появится желания пробовать спиртное. Потом он поднялся и ушел.
Джеральд хмурил брови.
— Этот человек пересказал тебе все это по телефону?
Элен кивнула.
Джеральд Тор поднялся с кресла, засунул руки в карманы, подошел к окну и несколько секунд молча постоял перед ним. Внешне он выглядел совершенно спокойным, разве что излишне серьезным. Только дым сигары, выпускаемый какими-то торопливыми клубочками, показывал, как сильно он нервничает.
— Что было дальше? — спросил он племянницу.
— Потом дядя Франклин… этот человек, кто бы он не был, попросил меня отыскать адвоката Перри Мейсона и приехать сегодня в десять часов в «Касл-Грейт отель», где спросить Генри Лича.
— Но, Элен, если с тобой действительно разговаривал Франклин, почему бы ему не приехать совершенно открыто к себе домой и…
— Я тоже непрестанно думаю об этом; ну и решила, что… возможно, если он уехал с другой женщиной… Полагаю, он и сам думает вернуться назад, но сначала ему, видимо, необходимо выяснить, как настроена тетя Матильда.
— Но почему же он не позвонил в таком случае мне? Я ведь его брат. И кроме того, я еще и адвокат. Почему же надо было звонить тебе?
— Не знаю. Он мне сказал, что только я смогу его понять. Кто знает, может, он пытался связаться с тобой, но не сумел?
— И что же было после? Чем закончился ваш разговор?
— Он вдруг повел себя так, будто его что-то удивило: то ли кто-то неожиданно вошел в комнату, откуда он разговаривал, или что-то подобное. Он негромко вскрикнул и тут же повесил трубку.
— И он просил тебя никому не рассказывать?
— Да. Но я подумала, что тебе-то рассказать необходимо.
— А Матильде ты не говорила?
— Нет.
— И ты уверена, что она ничего не заподозрила?.
— Она не сомневается, что я разговаривала с Джерри. И сразу после этого ее внимание отвлекли спазмы у котенка. Бедняжка Янтарик! Откуда он мог раздобыть яд?
— Не знаю, — коротко ответил Джеральд. — Давай на мгновение позабудем про твоего любимца и поговорим о Франклине. Эта история лишена здравого смысла. Десять, да, целых десять лет упорного молчания, а потом эта театральная буффонада возвращения блудного… мужа. Лично я всегда считал, что он удрал с той женщиной, а Матильде оставил какую-то записку, которую она скрыла от всех. Но с течением времени, не получая от него никаких известий, кроме той открытки из Майами, я все больше проникался убеждением, что на самом-то деле все отнюдь не так хорошо. Признаюсь, я даже считал возможным, что он наложил на себя руки. Я был уверен, он предпочел бы такой конец, чем возвращение и связанные с ним унижения.
Джеральд запустил руки еще глубже в карманы и прижался носом к оконному стеклу. После продолжительного молчания он повернулся и сказал:
— Когда Франклин уехал, у Матильды оказалась масса денег на ее имя, так что, если он возвратится, ему не придется на многое рассчитывать. А мы с тобой вообще ничего не получим. Франклин — мой брат, твой дядя. Мы оба надеемся, что он жив, но ему теперь придется это доказать.
Из операционной показался доктор Блейкли.
— Ваш котенок был-таки отравлен, — сказал он Элен.
— Вы уверены?
— Абсолютно.
Джеральд отошел от окна и внимательно посмотрел на врача:
— Что же вы обнаружили?
— Незадолго до того, как вы доставили его, котенку было дано отравленное мясо. В середину его были заложены таблетки, возможно, и не одна. Я нашел часть одной, которая не успела раствориться, потому что благодаря мясной оболочке желудочный сок котенка не смог еще до нее добраться.
— А он выживет? — спросила с надеждой Элен.
— Да. Теперь уже все будет в порядке. Пока он останется здесь, а через пару часиков его смело можно забирать домой. Но я бы все же посоветовал либо оставить его тут на несколько дней, либо пока поручить заботам какой-нибудь вашей приятельницы. Не исключено, что ваши соседи не выносят животных или же чем-то вы им сами не угодили.
— Господи, неужели на свете существуют такие люди? — ужаснулась Элен.
Доктор Блейкли пожал плечами:
— Ядовитые таблетки, искусно спрятанные в мясные шарики, доказывают, что это было заранее запланированное отравление. Кто-то специально старался отравить вашу чудесную киску. Не удивляйтесь, в городе случаев отравления животных очень много, но, как правило, травят собак. Подготавливают такие же ядовитые шарики и подбрасывают их во двор, где находится собака. Собаки их охотно глотают. Удивительно, что такой маленький котенок справился с такой огромной дозой яда.
Джеральд вдруг спросил напрямик:
— Так вы, доктор, советуете убрать котенка на несколько дней из дома?
— Да.
— Ну, а сейчас он вне опасности?
— Да, но примерно через час я должен еще раз повторить ему промывание.
Элен решила:
— Хорошо, тогда мы приедем за ним сразу же после обеда. Дядя Джеральд, мы поручим котенка на время Тому Ланку, садовнику. Его домик стоит совсем на отшибе. Рядом никаких соседей. Янтарик его любит, там ему будет хорошо.
— Превосходный план, — одобрил доктор Блейкли.
Джеральд Тор кивнул:
— Хорошо, Элен, пошли. У нас с тобой куча всяких неотложных дел.
Через пять или шесть кварталов от ветеринарной лечебницы Джеральд Тор затормозил машину перед аптекой.
— Надо же договариваться с Перри Мейсоном, — пояснил он. — К счастью, я его немного знаю, так что можно просто позвонить. Конечно, будет величайшее чудо, если мы его застанем на месте. В своей конторе он сам устанавливает порядок работы, и первый же его нарушает… и не только его.
Спустя несколько минут он вышел наружу.
— Через час у него в конторе. Тут все олл-райт.
Элен спросила:
— Не пойти ли тебе вместе со мной?
— Нет. Ты все ему расскажешь по-своему, у тебя, я думаю, получится куда лучше, чем у меня, потому что я привык оперировать одними фактами. Меня же интересует, как он отреагирует на все это, сложится ли у него такое же впечатление, как у меня. Я сказал ему, что встречу тебя возле «Касл-Грейт отеля» около девяти часов.
— Каково же твое впечатление, дядя Джеральд?
Он нежно ей улыбнулся, но покачал головой, занятый в тот момент левым поворотом, потом посмотрел на Элен:
— Послушай, ты и правда не знаешь, выходил ли этот котенок во двор перед тем, как случилась такая штука?
— Я старалась восстановить в памяти все события этого утра. По-моему, часа в три он бегал по двору, а затем находился дома.
— Кто сегодня был дома?
— Тетя Матильда, Комо и кухарка.
— Кто еще?
Под его внимательным взглядом она почувствовала, что краснеет.
— Джерри Темплер, — произнесла она тихо.
— За сколько времени до того, как у котенка начались судороги?
— Ну, незадолго до этого…
— А Джордж Альбер был?
— Он заходил всего лишь на несколько минут к тете Матильде, а потом болтался возле меня, пока не пришел Джерри. Тут он поспешно ретировался. А что?
На щеке у Джеральда задергалась какая-то жилка, как будто он крепко стиснул челюсти.
— Что тебе известно об этой… преданности Матильды Джорджу Альберу?
— Знаю, что он ей очень нравится. Она вечно…
— Значит, тебе не известно, что лежит в основе этой привязанности? Что она совсем было собиралась выйти замуж за его отца?
— Господи, понятия об этом не имела… Трудно даже поверить, что тетя Матильда когда-то…
— И однако же это так. В двадцатые годы, дорогая, она была весьма привлекательной вдовой, а Стефан Альбер — весьма интересным вдовцом, Джордж очень похож на него. Мы нисколько не удивились, что они приглянулись друг другу. Твоей тетке тогда было лет сорок с небольшим. А вот когда они поссорились и Матильда вышла замуж за Франклина, мы были просто поражены. Я всегда считал, что она это сделала в пику Стефану. Он тогда действительно переживал, но быстро справился со своим разочарованием. И женился года через два-три. Ты, наверное, помнишь его бракоразводный процесс в тридцатых годах?
Элен покачала головой.
— Господи, ни за что на свете не поверила, чтобы кто-то мог быть влюблен в тетю Матильду! А еще труднее представить ее саму в роли влюбленной.
— И тем не менее, она была так сильно влюблена, что, как мне кажется, так и не преодолела своей страсти. По-моему, она до сих пор без ума от Стефана Альбера… Лично я такого мнения, что основная причина ее ненависти к Франклину заключается вовсе не в том, что он бросил ее. Просто она знала, что он всегда ненавидел Стефана Альбера, и не могла простить того, что он ему сделал.
— А что он ему сделал, дядя?
— Вообще-то ничего. Это сделал банк после исчезновения Франклина, но я не сомневаюсь, что инициатива исходила от самого Франка.
Кризис двадцать девятого года здорово потрепал Альбера, как и всех остальных, но все же он ухитрился кое-что спасти и жил на эти средства вплоть до тридцать второго года. Ну, а после исчезновения Франклина банк ввел жесткие правила, ограничил возможность спекуляции и так далее.
Говорю тебе, я почти не сомневаюсь, что инициатором этой кампании как раз и был брат. Он терпеть не мог Альбера. Так или иначе, но Альбер пошел на дно и больше не сумел вынырнуть. Возможно, не это его погубило, но помочь этому все же помогло. Ну, а Матильда…
Он замолчал. Они уже почти подъехали к своему дому.
— Я поеду с тобой сегодня вечером, буду ждать тебя у «Касл-Грейт отеля» где-то около девяти.