Убийство на голубой яхте — страница 63 из 73

Затаив дыхание, мы перевернули медальку на другую сторону. Там было выбито слово «присуждена»… и больше ничего. Видимо, чемпион не счел нужным выгравировать свое имя. Какая досада!

— Вот это удача! — воскликнула Мэри. — Ну и дураки же эти убийцы!

— У… убийцы?

— Ну разумеется, дорогой. Это, наверняка, дело их рук. Ты еще не понял, как все произошло? Кто-то… один из них… проникает в твой номер. Открывает чемодан. Черт его знает зачем, но это и не важно. Затем его что-то спугнуло. В этот момент кольцо ломается, и медаль падает в чемодан. О, Джек! — Она бросилась мне на шею, — это наша первая настоящая улика… Скажи мне, кто был чемпионом регаты 1931 года?

— Понятия не имею. Разве это важно?

— Конечно.

— Существует столько различных регат…

— Все равно, но на этот раз я кажется знаю о ком идет речь. На щеках Мэри горел румянец, глаза сияли, как звезды.

Мы снова выходили в открытое море.

14

Прошло уже довольно много времени с тех пор, как на нашем горизонте впервые появился чернобровый мистер Маннеринг. И вот нам снова пришлось заняться его особой.

— У него множество наград, Джек. Помнишь, как он ими хвастался? Носить медаль на шее — такое ребячество в его стиле. А «Голубой месяц» вполне мог быть оснащен мотором, не так ли? Проклятый маляр не позволил мне подойти ближе к яхте. Но раз Маннеринг решил перекрасить судно в черный цвет, то он также мог убрать с яхты мотор.

Лейтенанту мы не сказали о медали ни слова. Были уверены, что он как всегда все испортит. И, кроме того, это наше дело и мы сами намеревались его закончить. Теперь мы не сомневались, что находимся на верном пути.

Я вернулся к работе над «Метопи», а Мэри отправилась в город. Она показала медаль всем своим новым знакомым, но никто ничего о ней не знал, даже ловец устриц. Да, здесь ежегодно проводят регаты юниоров, но никто не мог припомнить чемпиона 1931 года. Ловец устриц утверждал, что лучшими молодыми яхтсменами тех лет считались Гай Маннеринг, Арчи Макливер и Честер Тайкс.

Арчи Макливер, как тут же выяснила Мэри, умер несколько лет назад.

— Итак, остаются только двое, — подвела она итог добытым сведениям.

— Ты заходила в яхтклуб? — спросил я. Мне не хотелось, чтобы Мэри снова встречалась с Маннерингом.

— Разве ты забыл, что Маннеринг его председатель? — вздохнула она.

— Тогда загляни в газетные архивы, там обязательно должно что-то быть.

Она скептично улыбнулась, но все-таки поехала в Балтимор и просмотрела газеты тех лет. Безрезультатно.

— Разреши мне поговорить с Маннерингом, — настаивала Мэри, — я уверена, если чемпионом был он, то он наверняка помнит, кто им стал.

Мне пришлось уступить. Сам я переделывал и сокращал свое любимое детище. Пятнадцать минут! Это была настоящая пытка! Ежедневная, ежечасная пытка!

Однако теперь, когда мы были готовы к решительным действиям, Маннеринг вел себя так, словно чего-то боялся.

Всегда такой привязанный к своей ферме, он вообще перестал на ней появляться. В первой половине марта записи в дневнике Мэри свидетельствовали о нулевом результате. Когда она поехала туда в первый раз, Маннеринг был на аукционе домашнего скота. В другой раз Сэм сказал ей, что хозяин уехал в Балтимор. А может в Нью-Йорк. Мисс Эмилии также не было дома. — Ее нигде нет, Джек. Ты понимаешь? Кроме того Маннеринг исключил свой особняк из числа исторических достопримечательностей и закрыл для туристов.

— Не видно и того противного управляющего, Тома, — добавила Мэри. — А между тем, сад совсем запущен.

Окна второго этажа тщательно завешены шторами, словно там никто не живет. Однако в один солнечный воскресный день Мэри заметила развешанные в саду на веревочке принадлежности женского туалета.

— Пропавшая жена? — улыбнулся я. — Неужели вернулась?

— Нет… не похоже. Там был черный кружевной пояс с подвязками и черный бюстгальтер. Я думаю — это вещи одной из его любовниц.

Не исключено.

— Выясни, это его медаль или нет, — посоветовал я. — А его интимная жизнь нас не касается.

— Его интимная жизнь, мой дорогой, имеет для нас огромное значение. Если он принимает любовниц у себя дома, значит его жены уже нет в живых. А может и мисс Эмилии тоже. И если все это на его совести, то ничего удивительного, что он скрывается.

— Сначала мы должны узнать, кто выиграл регату юниоров в 1931 году.

Я считал, что необходимо заняться и братьями Тайкс. Они тоже принимали участие в регатах и неравнодушны к женщинам.

— Их уже давно нет, дорогой. И мне кажется, что они здесь ни при чем. Прошу тебя, позволь мне разрабатывать свою версию…

И вот 28 марта Мэри наконец наткнулась на Маннеринга. Этот проклятый тип промчался у нее перед носом в красном автомобиле.

Мэри стояла в телефонной будке у дороги и как раз собиралась мне позвонить… Стоял чудесный, уже по-весеннему теплый день… весна в здешних краях необыкновенно прекрасная и наступает рано. Роскошный красный автомобиль с открытым верхом промелькнул, как стрела между растущими вдоль шоссе акациями и розовыми кустами. За рулем сидел Маннеринг. Мэри сразу узнала его четкий профиль и лохматые брови. Ей показалось, что рядом с ним развевается тонкая белая шаль.

Мэри выскочила из будки и бросилась к «ягуару».

Цитирую ее дневник:


Я помчалась вслед за красным автомобилем, рискуя свернуть себе шею и нарушая все дорожные правила. Похоже, эта парочка возвращалась домой из какой-то поездки. Они направлялись в сторону усадьбы Маннеринга. Хорошо, что я уже на память знаю все местные дороги, иначе наверняка бы заблудилась. Маннеринг ехал странным окружным путем — по каменистым ухабистым дорогам, лесным тропинкам, объезжая уединенные фермы. Мне стало ясно — он не хочет никому попадаться на глаза…

Наконец они подъехали к особняку. Мэри заметила выбивающиеся из-под белой шали светлые локоны.

… Я колебалась. Не слишком ли рискованно въезжать сразу вслед за ними? Мне вспомнилось предостережение лейтенанта, о том, как Маннеринг встречает непрошеных гостей. Снизив скорость, я не спеша приближалась к дому. Красный автомобиль стоял у самого крыльца. Я остановилась рядом, поправила свою прическу и, изобразив на лице беспечную улыбку, с бьющимся сердцем поднялась по ступенькам.

Постучала.

Изнутри доносились звуки ссоры. Один из голосов принадлежал женщине, впавшей в истерику. Видимо, я постучала слишком тихо, потому что спор продолжался дальше и никто не собирался открывать. Слова были неразборчивые.

Я постучала еще раз, погромче. Голоса умолкли. Постучала в третий раз. Женщина заорала: «Иди же и посмотри, идиот!» Через минуту в дверях появился Маннеринг, злой и красный, как вареный рак.

— Что надо? — рявкнул он.

Его голос был более хриплый и грозный, чем я помнила. Глаза налились кровью, и он весь дрожал от ярости. Меня охватил настоящий ужас.

— Добрый день, — произнесла я сладким и невинным голосом. — Меня зовут Мэри Лидс. Вы меня помните?

— Нет. Что вам нужно?

Маннеринг не отпускал дверную ручку и был готов в любой момент захлопнуть дверь у меня перед носом. Его глаза пронизывали меня свирепым взглядом, но я не отступала.

— Я хотела с вами поговорить, — улыбнулась я. — Так, о мелочи. Об одном историческом факте. Ведь вы любитель хроник и…

— Ничего подобного, — он собрался закрывать дверь. — Как-нибудь в другой раз. Сейчас я занят.

— Минуточку, — я почти силой пролезла вовнутрь. — Я не займу у вас много времени.

— Гай, кто пришел? — крикнула женщина.

— Никто, Магдочка.

Я повысила голос, чтобы она меня услышала.

— Очень сожалею, но я пришла сюда по поручению пастора. Если я вернусь ни с чем, он явится сюда сам.

Маннеринг закашлялся, а я проскользнула в холл.

— Может мисс Маннеринг смогла бы уделить мне несколько минут, или мисс Эмилия?

— Нет, — буркнул Маннеринг и захлопнул входные двери. Он стоял передо мной словно зверь, попавший в капкан, затем с видом укрощенного льва проводил меня в свою мрачную библиотеку.

С первого взгляда было заметно, что помещение уже длительное время не убиралось и не проветривалось. На некоторых креслах лежали белые покрывала. Маннеринг сорвал одно из них и предложил мне сесть. Он не скрывал своего раздражения и сердито потребовал:

— Говорите, в чем дело, и побыстрее. В этом году мы не принимаем туристов и не намерены делать исключения.

— Очень жаль. Но я пришла совсем по другому поводу.

— Что же вас интересует?

— Меня интересует… ваши успехи в парусном спорте.

Его лицо застыло от изумления.

— Видите ли, мы собираемся организовать небольшую историческую викторину. На тему прошлого нашего городка. С наградами. Я тоже собираюсь принять в ней участие. Кроме всего прочего, там есть вопросы о парусных регатах, проходивших здесь в тридцатых годах. Один из вопросов звучит так — кто был чемпионом юниоров 1931 года.

Наконец я с трудом выдавила из себя эту фразу. В ответ — гробовая тишина.

Маннеринг уселся в кресло напротив и уставился в пустоту. Его неподвижное, словно маска, лицо сначала сделалось красным, потом побелело. Только один раз, когда сверху до нас неожиданно донесся звук джаза, он повернулся ко мне, и мне показалось, что я слышу, как в его голове скрипят заржавленные колесики памяти. Однако с его уст не сорвалось ни единого слова. И только после продолжительного молчания на его губах расплылась бледная холодная усмешка.

— Эти сведения вам нужны для исторической викторины? — спросил он тихо.

— Да.

— Организованной пастором?

— Да.

Он вдруг разразился громким, отвратительным хохотом.

— Сколько живу, не слыхал ничего подобного! Вы что, за дурака меня принимаете? У нас здесь никогда не проводились регаты юниоров и никакие другие юношеские соревнования. Ни в том, ни в каком другом году. Что за идиотская шутка?

— Уверяю вас…

Он вскочил на ноги и сжал кулаки.