Убийство на голубой яхте — страница 9 из 73

— О'кей. Ваша взяла и на сей раз. Сейчас выезжаю.

Мейсон повесил трубку и набрал Роксвуд 3-3987.

После нескольких минут, в течение которых Мейсон слышал длинные гудки на другом конце провода, в трубке послышался женский голос:

— Да, что надо?

— У вас есть слуга-японец, — сказал Мейсон. — Я хотел бы поговорить…

— Он, к вашему сведению, не японец, а кореец.

— Олл-райт, какая бы ни была его национальность, я все же хочу с ним потолковать.

— Его нет дома.

— Ах, вот как.

— Да, он ушел.

— Когда?

— Примерно с час назад.

— А кто вы такая?

— Кухарка и экономка. Вообще-то сегодня у меня должен быть выходной вечер, но я пришла как раз в тот момент, когда они уходили, и мне приказали остаться дома и отвечать на телефонные звонки, если такие будут.

— Не могли бы вы сказать, этот слуга-кореец просидел весь вечер дома?

— Точно не знаю, вроде бы он уходил на некоторое время.

— А где он сейчас?

— Ушел.

— Неужели вы не можете мне ответить более определенно?

— Не могу.

— Я мистер Мейсон, звоню от имени Джеральда Тора, мне необходимо знать, где в данный момент находится этот парень!

— Вы звоните для мистера Тора?

— Совершенно верно.

— Если я вам скажу, где находится Комо, вы обещаете мне, что у меня не будет никаких неприятностей?

— Конечно, можете быть совершенно спокойны.

— Он повез мисс Тор в Экзетер-госпиталь.

— В Экзетер-госпиталь? — переспросил в недоумении адвокат.

— Да, она что-то сильно заболела, совершенно неожиданно, как если бы…

— Как если бы что?

— Ничего.

— Когда это случилось?

— Минут пятнадцать назад.

— Так что же с ней все-таки произошло? — настаивал Мейсон.

Женщине, видимо, страшно хотелось поделиться с кем-то известной ей потрясающей новостью, но она боялась, как полагал адвокат, своей хозяйки. И все же в ней победила неукротимая любовь к сплетням.

— Она отравилась, — выпалила вдруг она. — Только, пожалуйста, никому не говорите, что это я вам об этом сказала. И она повесила трубку.

Глава 7

Полицейская машина Отдела насильственных смертей, пренебрегая всеми правилами дорожного движения, мчалась с бешеной скоростью по Голливудскому проспекту-бульвару. Пешеходы останавливались, заслышав душераздирающий вой ее сирены, затем укоризненно качали головами, глядя ей вслед, справедливо полагая, что если бы они попробовали так мчаться… И только после того, как задние красные огни машины совершенно исчезали из виду, на шоссе восстанавливалось нормальное движение.

При звуке знакомой сирены Мейсон вышел из своей машины и стоял в свете приближающихся ярких снопов фар полицейского «юпитера».

Когда огромный автомобиль остановился, дверца распахнулась, и лейтенант Трегг тоном приказа сказал:

— Влезайте!

Мейсон не стал спорить. Он сразу же понял, что место рядом с Треггом было оставлено для него.

— Куда ехать?

Мейсон достал из кармана сложенный вчетверо план местности.

— Вот карта, которой руководствовался я.

— Где вы ее раздобыли?

— Она была адресована мне с письмом.

— А где же это письмо?

Мейсон достал конверт и передал его Треггу. Тот взял письмо, но даже не потрудился прочитать.

Офицер, сидящий за рулем, оглянулся в ожидании указаний.

Трегг усмехнулся.

— Не спеши, Флойл. Человек в автомобиле уже мертв. Он не сможет сделать ничего такого, что собьет нас с толку. А вот мистер Мейсон очень даже живой.

— Иными словами, я непременно должен сбить вас с толку? — усмехнулся адвокат.

— Ну, вы же знаете, как я люблю беседовать с вами и по возможности побыстрее, после того как ваше очередное ночное приключение делает необходимым мое присутствие. Считаю, что это часто упрощает дело.

— Не я обнаружил труп.

— Нет? А кто же?

— Адвокат Джеральд Тор.

— Я что-то не слышал о таком.

— Он почти не выступает в суде и не занимается уголовными делами. Уверен, что вы его найдете весьма уважаемым представителем нашей корпорации.

В глазах лейтенанта Трегга было тайное восхищение, когда он посмотрел на Перри Мейсона. Трегг сам совершенно не соответствовал популярному мнению о личности полицейского детектива. Ростом немного пониже Мейсона, он был строен, худощав, предельно вежлив, насмешливо-остроумен и великолепно знал свое дело.

Если лейтенант Трегг нападал на след, его нелегко было сбить с пути. Обладал он и воображением и известной дерзостью. Во всяком случае, этот человек не боялся ответственности.

— Теперь это письмо, — сказал лейтенант, взвешивая его на ладони, как будто пытаясь физически определить важность и весомость врученной ему бумажки.

— Где вы его взяли?

— Мне его передал клерк «Касл-Грейт отеля».

— Ага, «Касл-Грейт отель», третьесортное, если не хуже, заведение. И, если это вас интересует, Мейсон, я вам скажу, что оно находится в списке мест, завсегдатаями которых являются лица, отнюдь не пользующиеся безукоризненной репутацией. Или вы об этом не слышали?

— Совершенно верно, лейтенант, не слышал.

— Так или иначе, но вряд ли это отель, который вы выбрали для своего места жительства?

— Правильно, я в нем никогда не останавливался.

— Поэтому и логично будет вас спросить, что вы там делали?.. Флойл, поезжайте вперед, но не гоните машину. А то вокруг нас уже собираются зеваки.

Офицер, сидевший на переднем сидении, с готовностью предложил навести порядок.

— Нет-нет! — нетерпеливо ответил лейтенант, не отводя глаз от Мейсона. — Просто поезжайте. На рассеивание толпы уходит масса времени. Мистер Мейсон жаждет поведать нам свою историю, пока она еще свежа в его памяти, не так ли?

Адвокат громко рассмеялся.

Трегг протянул карту на переднее сидение.

— Флойл, вот возьмите план. Поезжайте, следуя указаниям. Но пока не спешите, я вам скажу, когда надо будет прибавить скорость. Ну, Мейсон, вы собирались мне рассказать, зачем вас понесло в «Касл-Грейт отель»?

— Я поехал туда повидаться с человеком. Если бы вы прочитали письмо, то не стали бы задавать мне излишних вопросов.

— Имя этого человека?

Трегг продолжал пристально смотреть на Мейсона. Того очень забавляла такая тактика лейтенанта, видимо, воображавшего, что он ведет себя в высшей степени предусмотрительно. Поэтому-то и отвечал с ленивым добродушием, которое злило Трегга.

— Генри Лич.

— Для чего вы хотели его видеть?

— Я поехал к мистеру Личу по приглашению самого мистера Лича. Он хотел мне что-то рассказать.

— Предложение поступило непосредственно от самого Лича?

— Опосредованно.

— Через клиента?

— Да.

— Имя клиента?

— Элен Кендал, а ко мне она обратилась, как я полагаю, через своего поверенного, мистера Джеральда Тора.

— А они знали, почему вас хотел видеть этот Лич?

— Мистер Лич, насколько я понимаю, должен был проводить меня к третьему лицу.

— О, дело о таинственном свидетеле, отводящем вас к еще более таинственному свидетелю?

— Не совсем так. Человек, с которым я должен был встретиться, исчез довольно давно…

Трегг приподнял руку, на секунду зажмурился и покачал головой:

— Одну минуточку. Одну минуточку! До меня, кажется, доходит. Как его зовут?

— Франклин Тор.

— Правильно. Самое загадочное исчезновение 1932 года. Теперь-то я знаю и вашего адвоката, Джеральда Тора. Так что же, Лич что-то знал об его исчезновении?

— Конечно, только вы учтите, что я пока оперирую не фактами, а всего лишь слухами. Мне думается, вам было бы более разумным переговорить с людьми, которым известна вся подноготная.

— Совершенно справедливое замечание, мистер Мейсон, но меня все же сначала интересует ваша история.

— Вроде бы Лич должен был отвезти меня и мисс Кендал к Франклину Тору. Послушайте, лейтенант, какого черта вы тянете и не спешите на место преступления? То, что там произошло, может оказаться путеводной ниточкой к чему-то более существенному.

— Да, да, мне известна ваша привычка. У вас всегда имеется про запас какая-то приманка, которую вы пускаете в ход именно в тот момент, когда я начинаю докапываться до истины. Я хочу еще кое-что выяснить сначала, Мейсон… Флойл, не прибавляй скорости… Ну, Мейсон, как же все-таки случилось, что Лич обещал вас отвезти к Франклину?

Неожиданно Мейсона разозлила неумная придирчивость лейтенанта:

— Не знаю, но зато уверен, что вы Понапрасну тратите драгоценное время на бесполезные и совершенно ненужные расспросы. Поручение мне было передано мисс Кендал.

— Но он все-таки обещал вас отвезти туда?

— Кто?

— Лич, разумеется. Перестаньте тянуть время сами.

— Вот это мило! Оказывается, это еще и я виноват в этой идиотской проволочке! Насколько мне известно, Лич сам не разговаривал с мисс Кендал. У нее был разговор по телефону еще с одним человеком, который и отослал ее к Личу.

— Понятно. Кто-то другой говорил по телефону, а теперь вы станете уверять, что не знаете, кто именно?

— Правильно, я не знаю, кто это был.

— Ясно. Анонимный разговор?

— Ничего подобного, лейтенант. Человек назвал свое имя и, более того, привел доказательства, устанавливающие его личность.

— Имя?

Тут наступило время насмешливо улыбнуться Перри Мейсону:

— Франклин Тор.

На глазах у адвоката произошли постепенные изменения в выражении лица лейтенанта Трегга, когда до него дошло значение услышанной новости. Потом он коротко распорядился:

— Гони, что есть мочи, Флойл.

Мейсон откинулся на спинку сидения, достал из кармана пару гаванских сигар и предложил одну Треггу:

— Закуривайте, лейтенант.

Но тот замахал руками:

— Наивный человек! Воображаете, что в машине можно расслабиться, если ее ведет наш Флойл? Прячьте сигары в карман обратно и покрепче держитесь за ремни! Вы сейчас узнаете, что такое быстрая езда!

— Включай сирену! И не мешкай! — повторил он приказ водителю.