Марш не стал возражать против его возвращения, хоть это и против правил. Тем более что теперь это расследование стало личным делом для каждого из участвующих в нем. Отныне на поле требовались абсолютно все игроки, в том числе и Ромилли. Учитывая ее причастность к делу, в другой ситуации ее и близко не подпустили бы, но есть шанс, что она может что-нибудь заметить, пусть даже и совсем незначительное, – как это не так давно вышло с римскими цифрами на стене.
Сейчас им нужны все и вся.
Пусть даже Элли Куинн успела пробыть здесь совсем недолго – Джейми так и вовсе проработал с ней всего два дня, – брешь, пробитая ее смертью, ее убийством, буквально осязаема. Куда бы Джейми ни посмотрел, везде он видит ее. Ее восторженно раскрытые глаза, когда она узнавала о каких-то новых достижениях своих коллег-детективов… Ее почерк на доске… Ее инициалы под указанным там направлением расследования, которым она занималась…
И это в сто раз хуже, стоит подумать про Адама.
Взгляд Джейми постоянно скользит в сторону пустого кабинета Бишопа, будто тот в любой момент может выйти оттуда, выкрикивая какие-нибудь ободряющие слова собравшимся в штабной комнате детективам. Сам он – не лучшая замена в этом смысле.
Джейми чувствует себя совершенно бесполезным. Пытается сосредоточиться, но всякий раз, когда он смотрит на свой компьютер, слова словно пляшут на экране. Он никак не может ни на чем сфокусироваться.
К нему подходит детектив-констебль Ли.
– Нашли наконец, – говорит он. – Тех свидетелей из парка. Уже везем сюда.
Мужчина и женщина. Пара, которая видела убийцу, когда тот выходил из парка после убийства девушки, – те люди, что теоретически могли разглядеть его лицо. Сейчас они сидят в разных комнатах для допросов; когда в одну из них входит Джейми, женщина нервно поднимает голову. Обоим свидетелям хорошо за шестьдесят; у женщины короткие пепельно-светлые волосы, маленькие очки в проволочной оправе; на левой руке – серебряные кольца, которые она постоянно теребит.
Улыбнувшись, Джейми садится напротив нее.
– Простите за краткость, но, как вам уже наверняка сказал детектив-констебль Ли, время сейчас важней всего. И приношу извинения за то, что разделили вас, – просто наш опыт показывает, что при подобных обстоятельствах слова одного человека могут исказить свидетельства другого. Сравнив ваши показания, мы сможем найти то, что их объединяет, и попробуем понять, что же было на самом деле.
Женщина с серьезным лицом кивает.
– Чем смогу, помогу, – говорит она.
– Не расскажете мне, что вы тогда видели?
Свидетельница несколько секунд молчит, обдумывая ответ.
– Было темно. И видели-то мы его всего какую-то секунду. На голове у него был капюшон, надвинутый на лоб. И шарф, полностью закрывающий рот и подбородок.
– Но лицо вы все-таки разглядели?
– Да. Частично. И мы обратили на него внимание, потому что… Из-за того, что на нем было. – Она опять пару секунд молчит. – Это было похоже на кровь. У него на щеках. Я сказала Грэму, что этого просто не может быть. Но потом мы посмотрели новости и увидели сообщение об убийстве этой девушки. Вот и решили вам позвонить.
– Не могли бы вы описать его? – Джейми знает, что с мужчиной в соседнем кабинете уже работает полицейский художник, пытаясь создать фоторобот преступника.
– Не знаю… Наверное. Не слишком высокий. Пониже Грэма. Где-то пять футов девять дюймов или даже меньше. И шел он быстро, но не размашисто. Короткими шажками, примерно вот так.
Она попеременно похлопывает обеими руками по столу, отчего ее кольца часто постукивают о его пластиковую поверхность.
– Спасибо. – Вроде бы несущественная мелочь, но никогда не знаешь наверняка. – Белый, черный? С бородой? Чисто выбритый? – продолжает Джейми.
– Белый. Больше я ничего не могу вам сказать. Как я уже говорила, бо́льшая часть его лица была закрыта капюшоном и шарфом. И на нас он не смотрел. Уставился в тротуар.
– А что за капюшон? Типа как у куртки, или он был в худи?
– В худи. Вроде как в черном.
– На ней был какой-нибудь логотип? Что-нибудь отличительное?
Женщина хмурится, но вдруг широко распахивает глаза.
– Да! – говорит она. И снова задумывается. – В виде двух треугольников. Вот тут.
Свидетельница тычет себя пальцем в правую верхнюю часть груди. Джейми сразу же придвигает к ней лист бумаги, и она рисует этот символ. Два широких приплюснутых равнобедренных треугольника. Один, как стрелка, смотрит вниз; другой, прямо над ним, нацелен острием вверх. Это скорее ромб, разделенный горизонтальной линией.
– Полезная информация…
Но этот символ может означать абсолютно что угодно, и Джейми пока не представляет, чем это может пригодиться.
– У него была с собой сумка или еще что-нибудь? – спрашивает он.
– Сумка? Нет, насколько я помню. Ничего у него в руках не было. И еще он издавал какие-то звуки.
– Звуки? Какого рода?
Женщина крутит одно из своих колец на пальце.
– Это трудно описать… Вроде как плакал.
Кольцо соскальзывает с пальца и падает на столешницу, и его металлический звон отдается у Джейми в ушах.
Слышится стук в дверь, и он поднимает голову. Кивает, а затем вновь поворачивается к женщине.
– Фотохудожник закончил с вашим мужем. Не желаете глянуть?
– Да, конечно.
Зовут художника. На стол ставят лэптоп, и женщина внимательно изучает изображение на экране.
– Да… Да, это он. Насколько мы успели разглядеть.
Джейми смотрит на фоторобот. Капюшон, низко надвинутый на глаза, кое-как можно понять форму носа, все остальное прикрыто шарфом. Не густо… Но, на его взгляд, очень похоже на…
Джейми хмурится. Все происходит слишком уж быстро. Он не способен ясно мыслить.
– Передайте фоторобот в СМИ. Никогда не знаешь – вдруг это освежит чью-то память…
– Джейми?
Это Ром. Она стоит в дверях, сжимая в руке листок бумаги.
– Мы тут просматривали бумаги моего отца. И вроде как нашли того, кто сможет помочь.
Глава 62
Отыскав в гараже отдела свободную машину без опознавательных знаков, они садятся в нее. Едут быстро, иногда включая сирену, чтобы прорваться сквозь субботние пробки. Сидящая рядом Ромилли посвящает Джейми в детали. Сандра Пул. Еще раз вышла замуж, поэтому поначалу им и не удалось ее разыскать. Медсестра из клиники Коула.
– Она там всех знала. – Ромилли прикусывает ноготь. – И не только там работала. Практически повсюду – в больнице, у других частных врачей. Всегда была в курсе всех сплетен: кто изменяет жене, у кого дети прогуливают школу… Если кто-то и может сказать нам, кто был близок с Коулом в то время, так только она.
Останавливаются они перед невзрачным на вид домом в квартале ленточной застройки. Джейми подходит к нему первым и звонит в дверь. Детектив-констебль Ли уже звонил сюда – они знают, что хозяйка дома, и в конце концов слышат шаги, а затем видят тень за матовым стеклом. Дверь открывается.
– Ну и ну! Вот уж не думала, что когда-нибудь опять тебя увижу, Ромилли Коул!
Стоящая перед ними женщина – плотненькая, крепко сбитая, с пылающими от румянца щеками и редеющими седыми волосами.
– Дай-ка я на тебя гляну! Какая ты теперь красавица! Заходите, заходите!
Шагнув за порог, Джейми по всем правилам представляется, но женщина сразу проводит их в дом, явно желая поболтать с Ромилли. Обои в гостиной потрепанные, ковер в центре изрядно потерт. Пахнет беконом, яичницей – и электрическим освежителем воздуха, явно включенным на максимум. Джейми видит на буфете эту штуковину из белого пластика. Едва они входят в комнату, как та восторженно исторгает из себя клуб прозрачного пара, отчего Джейми тянет чихнуть.
Оба садятся туда, где сказано, – на чересчур мягкий диван; Ромилли даже приваливается к Джейми, когда подушка проминается под его весом.
– Чай? Кофе? – спрашивает женщина.
– Нет, – более резко, чем намеревался, отзывается Джейми. – Сядьте, пожалуйста.
Она выполняет его просьбу, еще больше покраснев от подобного тона. Ромилли перехватывает его взгляд и подается вперед, готовая заговорить.
– Миссис Пул… – начинает она.
– Давай лучше просто Сандра.
– Сандра… Вы ведь работали у моего отца с самого начала, верно? – Ромилли ободряюще улыбается ей. Джейми рад ее присутствию – самому ему сейчас явно недостает душевного равновесия, чтобы должным образом вести беседу с этой женщиной.
– Да – вроде с восемьдесят третьего или восемьдесят четвертого. Помню, ты родилась как раз вскоре после этого.
– Значит, вы знали про эту клинику абсолютно всё. Что там происходит, все эти слухи, сплетни…
– Ничего такого я не знала, – быстро отвечает миссис Пул, стрельнув взглядом в Джейми. – Так вот в чем дело? Да я и понятия не имела, чем он там у себя занимался! Я уже говорила полиции…
– Нет, нет, на этот счет не беспокойтесь, Сандра. – Ромилли еще раз одаривает ее улыбкой и ободряюще похлопывает по руке. – Но нам вот интересно, с кем доктор Коул был в то время особенно близок. И с кем до сих пор может поддерживать контакт. Есть у вас какие-то мысли?
Миссис Пул хмурится.
– Понятия не имею, – говорит она, и Джейми чувствует, как сердце у него падает. – У него было не так уж много друзей. У него были Джоанна и ты. И его это вроде вполне устраивало. Мы все тогда говорили, какой он замечательный семьянин…
Лицо у нее омрачается.
– Конечно, тогда мы ничего не знали, – быстро добавляет она. – Насчет… Насчет тех девушек.
Женщина умолкает, и щеки у нее в очередной раз густо краснеют. Ромилли бросает на нее сочувственный взгляд.
– Никто из нас не знал, Сандра, – успокаивающе говорит она, и та робко улыбается ей в ответ.
Джейми прокручивает в голове даты. Доктор Коул был арестован в 1995 году; сейчас ему за шестьдесят. И убийце нужно было как-то перемещать тела, перевозить с места на место людей, находящихся в бессознательном состоянии. Одолеть Пиппу и похитить ее. То же самое и с Адамом.