— Как долго мне держать в замке гостей? — поинтересовался лорд Аткинсон.
— Мне понадобиться лишь список присутствующих и три формальных допроса: ваш, мистера Эшби, дворецкого и главного егеря. Все остальные свободны. Пусть уезжают. Даже если я побеседую тет-а-тет с каждым из них, я всё равно не смогу отыскать убийцу.
— В таком случае, осмотр ружейной залы можно считать законченным? — спросил лорд Аткинсон.
— Пожалуй.
— Я велю отвести вам комнату для беседы. По её окончании приглашаю вас к ужину. Вы можете остаться до утра в той же комнате, а после завтрака возвратиться в Лондон.
— Благодарю вас. Только сначала я осмотрю тело покойного в морге деревенской больницы. Важно, знаете ли, иметь собственное представление даже о неприятных вещах. Ничего не поделаешь. Такова участь детектива. Вы поможете мне с кэбом? А то ведь я своего кучера отпустил.
— Вам не стоит волноваться, мистер Джебб. Мой возница доставит вас в больницу и обратно.
— Отлично. Тогда стоит поторопиться, пока не зашло солнце.
Глава 12«Орден Розы и Креста»
Утром от парадного входа отправлялись кареты. Их было не так много, как в день приезда. Некоторые гости отбыли ещё вчера. После вчерашнего убийства сэра Раймера, в замке сохранялась гнетущая атмосфера, и оставаться ещё на одну ночь не каждому хотелось, за исключением Вивьен и Клима. Проведя вторую ночь вместе, теперь они делали вид, что едва знакомы.
Закрывая дверцу экипажа, вдова незаметно кивнула Ардашеву, который стоял поодаль и с невозмутимым видом курил папиросу.
— Доброе утро, капитан! Вас не было на завтраке. Что-то случилось? — осведомился Аткинсон.
— Я его попросту проспал.
— Да, сон у вас что надо. Поездка с инспектором была полезной?
— Не особенно, если не считать того, что я с познакомился, хоть и поверхностно, с жизнью английской деревни. Российской сельской глубинке ещё далеко до подобной ухоженности и достатка. Однако что-то я не вижу нашего славного полицейского.
— Он уехал с первыми лучами солнца. Очень торопился. Отказался от завтрака. Отец велел положить ему в экипаж такую же корзину с припасами, как и в ваш.
— В мой?
— Вы ведь тоже пропустили завтрак. И от его внимания это не ускользнуло.
— Признательно ему благодарен. Но не стоило беспокоиться. Инспектор забрал ружьё и патроны?
— Нет. Он сказал, что местные полицейские все улики передадут в коронерский суд. Таков порядок.
— Ясно. Вы едете со мной?
— К сожалению, нет. Мама просит побыть с ней. Она очень расстроена случившемся. Но уже завтра-послезавтра я буду вам надоедать.
— Я собирался остаток сегодняшнего дня провести в читальном зале библиотеки Британского музея. Там свободный вход?
— Нет. Даже временный читательский билет выдаётся главным библиотекарем только после предъявления рекомендательного письма от любого лондонского домовладельца, либо от лиц с научной или литературной репутацией. Подождите меня здесь. Я попрошу отца отписать вам рекомендацию. Это не займёт много времени.
— Вы очень любезны, мой друг.
Роберт удалился и отсутствовал не более четверти часа. Он возвращался улыбаясь. В руках англичанин держал бювар. Открыв его, он сказал:
— Я говорил ему, что вы хотели посетить заседания нашего парламента, пока он не ушёл на каникулы. Отец не забыл об этом и выдал вам две рекомендации: одну для посещения читального зала библиотеки Британского музея, а вторую — на посещение парламента. Вы можете воспользоваться ею в любое время. Достаточно лишь предъявить эту бумагу. Вас тотчас проведут на балкон для зрителей. Это занимательное зрелище мало уступает театру. Очень рекомендую. Вы своими глазами убедитесь, как работает английская демократия.
— Всенепременно воспользуюсь.
— А для чего вы собираетесь в читальню Британского музея? — передавая картонную папку, осведомился Роберт.
— Меня заинтересовали пифагорейцы и те, кто унаследовал их учение.
— А что мы предпримем завтра?
— У меня нет пока чёткого плана. Но приезжайте утром к барже, часам к девяти, и вместе решим…
— Договорились.
— А какой экипаж мой?
— Тот что прямо перед вами.
— Спасибо. И передайте мою благодарность вашему отцу за приглашение на охоту и рекомендации.
— Обязательно.
— До встречи.
— До завтра, капитан.
Клим сел в карету, и она побежала сначала по дороге поместья, а потом вышла и на шоссе. Путь был не близкий. Ардашев пожалел, что не прихватил с собой англо-арабский разговорник. Он так и остался лежать в комнате плавучего дома. Приходилось довольствоваться окрестным весьма однообразным пейзажем, да прокручивать в голове хронику последних событий. После убийства банкира, вопросов стало больше. Однако подслушанный разговор в замке наводил на определённые мысли: «Судя по всему, мистер Раймер — он же брат Агрион — взял келейно из своего банка сто тысяч фунтов. Сумма огромная. Достаточно вспомнить, что двадцать один год тому назад Россия продала Северо-Американским Штатам за 7,2 миллиона долларов Аляску. Понятно, что за это время курс фунта стерлинга по отношению к доллару изменился, и последний немного поднялся в цене, но как бы там ни было, сто тысяч фунтов — безумные деньги. Похоже, они были отданы профессору — его именуют братом Гермесом — под какое-то открытие, благодаря которому это тайное братство придёт к власти. Но мистера Пирсона убили, и деньги исчезли. Лорд Аткинсон — он же высокочтимый мастер — вместе с банкиром пытались вызнать у вдовы, её кузена и лаборанта местонахождение денег, но ничего от них не добились. Они вспомнили об участке, купленном зачем-то профессором в Бодмине на месте заброшенного золотого прииска. Ключевое слово здесь «золотого». Помнится, покойный мистер Пирсон занимался обогащением руд. Профессор ездил туда ещё до посещения Петербурга. И я дословно помню его фразу про англо-арабский разговорник Спиерса. Он так и сказал: «Эта книжка мне уже без надобности. Я прочёл её недели три назад, когда ездил по делам в Бодмин». Но зачем он туда наведывался? Вероятно, чтобы купить участок. Господа из неизвестного тайного общества, возглавляемым лордом Аткинсоном, до сих пор не знают, кто фактический владелец земли на вересковой пустоши Бодмин Мур. Дабы выяснить их хозяина они и решили отправить в Бодмин некоего брата Абифа. Но прежде, он должен получить нотариальную доверенность от Вивьен. Получается так же, что благодаря нашей поездки в Ливерпуль, лорд Аткинсон узнал о том, что покойный профессор собирался в Нью-Йорк. Для чего? Несомненно, он держал это в секрете от молодой жены. Инспектор сказал, что даже лакеи догадывались, что Вивьен изменяет мужу с его лаборантом. Умный, хоть и уже немолодой, мистер Пирсон вряд ли этого не замечал. Но почему тогда он не выставил за дверь Эшби? Почему он терпел его? Возможно, профессор от него зависел? Но в чём тогда эта зависимость выражалась? В шантаже? В угрозах? — Ардашев закурил папиросу и продолжил размышлять: — Складывается довольно банальная, подходящая для авантюрного романа, картина: профессор решил уплыть в Америку, прихватив с собой без малого сто тысяч фунтов. Он хотел бежать от братства и от лаборанта, который, вероятно, мог его шантажировать. Получается, что потенциальными злоумышленниками могут быть несколько человек, осведомлённых о том, что ему передали сто тысяч. В первую очередь это все члены братства, за исключением покойного банкира. Он меньше всего был заинтересован в смерти мистера Пирсона. А вот все остальные, включая лорда Аткинсона, вполне себе могли присвоить девяносто пять тысяч. И уж им-то безумно выгодно заодно прикончить и мистера Раймера, тайно взявшего баснословную сумму в своём банке. Да, недостача обнаружится. Поймут и то, что именно он фактически похитил сто тысяч. Ну и что? Виновник мёртв. Несчастный случай на охоте. С кем не бывает? Любой из членов тайного братства мог подстроить трагедию на озере. А что если преступников несколько? Я вполне это допускаю. Сумма значительная, на всех хватит. Теоретически убийцей профессора может быть кто угодно, кроме Вивьен. Ну не могла хрупкая женщина так умело действовать ножом Боуи. Значит, в круг подозреваемых входят и пастор, и лаборант. Кем бы ни был душегуб мистера Пирсона, но ему просто была необходима смерть управляющего банка. Полиция закроет дело, повесив на последнего растрату ста тысяч из «Голдсмит». Если предположить, что слова лорда Аткинсона правдивы, и профессор и впрямь стоял на пороге какого-то сумасшедшего изобретения, грозящего перевернуть мир, то тогда вся мозаика преступлений образует картину, объясняющую логическую цепь событий: убийство в тоннеле с целью получения ключа от сейфа и кражи девяносто пяти тысяч фунтов, а так же присвоения научного открытия, которое будет совсем не трудно запатентовать и до конца жизни слыть обеспеченным человеком. Но для этого нужно хоть немного разбираться в химии. Что толку с того, что я усвоил лишь гимназический курс по этому предмету? Да, я умею читать формулы. А дальше?.. Теперь понятно, что во всех трёх преступных действиях злоумышленника — убийство-кража-убийство — присутствовал корыстный мотив. Стало быть, конвейер смерти может остановиться лишь при одном условии: злодей добился всего, чего желал. Но тогда зачем он нарисовал розу в ружейной зале?.. Итак, что известно о преступнике? Он мужчина, владеющий тесаком и довольно посредственный художник. Злодей близок либо к братству лорда Аткинсона, либо к профессору. Возможно, носит запонки и неплохо разбирается в химии… Да, всё указывает на Эшби, учитывая его слишком близкие отношения с Вивьен. — Клим вдруг почувствовал непонятную злость. Он, как ему казалось, совсем не ревновал Вивьен к Эшби, но после двух безумных ночей с милой и нежной любовницей Ардашев незаметно для себя стал считать её своей, чего нельзя было сказать о миссис Тейлор. — «Но вот не похож он хладнокровного душегубца. Слаб духом и труслив, избегает прямого взгляда… Если принимать во внимание лишь внешнее впечатление, то тогда на роль убийцы лучше подходит лорд Аткинсон. Он хоть и богат, но кто знает, сколько у него бумаг в закладе?»