— Сначала у меня было две секретарши, — продолжал он, — но обе работали по полдня. Потом одна решила обзавестись ребенком, а другая ушла просто потому, что больше вообще не хотела работать. Короче говоря, мне нужен человек, который разбирался бы в страховом деле и мог принимать посетителей в мое отсутствие, поскольку мне гораздо чаще приходится бегать по клиентам, чем ждать, пока они придут сами.
— Я так и думала, — заметила Леонида.
— Мне не хотелось бы вас обескураживать, но я должен сразу предупредить, что не смогу предложить больше семи фунтов в неделю. В переводе на доллары это сущий пустяк.
— Я одинаково хорошо считаю и в фунтах, и в долларах, поскольку живу в Англии уже три года. Но вы совершенно правы, семь фунтов — очень немного.
Ответ нисколько не удивил Джека.
— Это столько же, сколько получаю я сам после уплаты всех расходов на содержание конторы, — пояснил он. — Но если дела пойдут лучше, я увеличу вам жалованье.
— Может быть, вы согласитесь на несколько иные условия, мистер Марлоу? — вдруг спросила девушка.
— Все зависит от того, что вы имеете в виду, — недоверчиво проговорил Джек. — Если компаньонство…
— Нет-нет. Я просто хотела бы помимо жалованья получать комиссионные за каждого клиента, которого найду сама. Вы не против?
— Разумеется. Если, конечно, у вас это выйдет.
— Благодарю вас, — сказала Леонида, и Марлоу почувствовал, что она ни на минуту не сомневается в успехе.
— Что же, отлично! — воскликнул он. — Я готов платить, скажем, тридцать процентов комиссионных.
Внезапно у Джека пробудились подозрения. С самого начала невольно складывалось впечатление, что эта девушка хочет работать у него. Но почему? Она никогда прежде не видела Джека и ровно ничего не знает о его конторе. Если она и в самом деле может находить клиентов для своего работодателя, то чего ради выбрала незнакомого человека в каком-то захолустном городишке?
— Ну, раз мы пришли к согласию в этом пункте, то вопрос жалованья для меня не так важен, — заявила Леонида Уайльд. — Но, я полагаю, вам нужны рекомендации и… — Немного поколебавшись, она быстро проговорила: — К несчастью, то, что я могу вам представить, — сугубо личного характера.
Марлоу подумал, что тут-то и кроется ответ на вопрос, над которым он только что ломал голову.
— Я могу назвать вам людей, готовых поручиться за мою порядочность, — заверила Леонида, и ее золотистые глаза лукаво блеснули, — но никаких бумаг, подтверждающих мои технические возможности, я предъявить не сумею. Два года я проработала в «Нью Уолд Конститьюшнл» в Лондоне, но год назад ушла оттуда и устроилась в маленькую страховую контору вроде вашей. К несчастью, эта контора недавно закрылась.
— А можно мне заглянуть в характеристику из «Нью Уолд Конститьюшнл»?
— Конечно.
Леонида вынула из сумочки бумагу, и Марлоу быстро пробежал ее глазами. Характеристика оказалась в высшей степени хвалебной, равно как и второй сертификат, выданный американским Министерством информации. Марлоу подумал, что у мисс Уайльд наверняка должны быть очень веские причины не распространяться о своей деятельности у мелкого страхового агента, но решил, что, если она справится с работой, он вполне может удовольствоваться представленными рекомендациями.
— У вас есть разрешение работать в Англии? — спросил он.
— Я родилась в Канаде, и оно мне не требуется.
— Печатать на машинке умеете?
— Да.
— А стенографировать?
— Да, и даже довольно быстро.
— И вы достаточно хорошо знаете британские страховые компании?
Джек задал несколько вопросов-ловушек, но Леонида справилась с ними к его полному удовлетворению. И он решил рискнуть.
— Вы согласны на месячный испытательный срок?
— Договорились.
Как ни пыталась Леонида скрыть радость, Марлоу заметил, что она довольна.
— Но, я полагаю, вы не собираетесь каждый день ездить сюда из Лондона и возвращаться обратно?
— Разумеется, нет.
— А когда вы сможете приступить к работе?
— Если вы сочтете это необходимым, то прямо сейчас, — ответила девушка, — но, по-моему, лучше сначала найти жилье. Мне бы очень не хотелось жить в гостинице.
— Еще бы! На это уйдет все ваше жалованье. Но тут многие сдают комнаты. И, между прочим, как раз в доме, где…
Джек чуть не сказал: «Я живу», но вовремя прикусил язык.
— …где жили мои знакомые, кажется, есть свободное место. Лучше всего обратиться в «Спидиуорк», этажом ниже. У них есть список всех семейных пансионов. Я сейчас позвоню директрисе и предупрежу, что вы зайдете.
— Очень любезно с вашей стороны, — поблагодарила Леонида. — Значит, я могу приниматься за работу, как только устроюсь?
— Чем раньше, тем лучше. Но вам понадобится еще перевезти вещи…
— О, это не займет много времени. Так вы надеетесь, что за этот пробный месяц я приведу вам очень много клиентов, мистер Марлоу?
— Я просто хочу убедиться, что мы с вами сработаемся.
— И что я немного разбираюсь в страховке, — довольно сухо закончила она. — Так вы позвоните насчет квартиры?
Набирая номер, он чувствовал, что за ним наблюдают насмешливые глаза Леониды.
— Добрый день, Кэт, — поздоровался Джек, услышав на том конце провода женский голос. — Я посылаю к вам мисс Уайльд. Это моя новая секретарша, она ищет комнату. Попытайтесь найти что-нибудь покомфортнее… Спасибо.
Повесив трубку, он пояснил:
— В последнее время они мне печатали все бумаги… Спросите миссис Симпсон.
— Благодарю.
Леонида Уайльд встала и протянула руку.
— Я постараюсь не разочаровать вас, мистер Марлоу.
Джек проводил ее до двери.
Но помочь донести ей чемодан девушка не позволила. Впрочем, и так было видно, что он очень легкий. Марлоу вернулся в кабинет и сел за стол. «Просто повезло», — подумал он, но тут же упрекнул себя, что слишком поддался очарованию американки и даже не проверил, как девушка печатает и стенографирует!
Услышав, что дверь «Спидиуорка» скрипнула второй раз, Марлоу вышел в приемную и посмотрел в окно. Но Леонида очень долго не появлялась.
Озирает окрестности?
Наконец она вышла, посмотрела направо и налево и быстрым шагом направилась по старому мосту через реку, который ведет к жилой части города на противоположном берегу.
На углу Боттл-лэйн девушка опять остановилась и обвела взглядом все вокруг.
— Можно подумать, мисс Уайльд боится, что за ней следят, — вслух сказал Джек и тут же рассмеялся. — Ну и что здесь удивительного?
Он пообедал бутербродами и чаем, а примерно в четырнадцать тридцать снова услышал на лестнице шаги.
Вошла Леонида, но на сей раз в руках у нее не было ничего, кроме сумки.
— Я пришла доложить вам о результатах, — заявила она, мило растягивая слова.
— Вы нашли комнату?
— Нуда! В большом старинном доме, и хозяйка, кажется, очень милая женщина. Думаю, мне здесь понравится.
«Уж об этом я позабочусь», — подумал Марлоу, но решил оставить эту мысль при себе. Теперь пора заняться делами — показать Леониде досье, бухгалтерские книги, адреса, короче, весь механизм конторы.
На все это ушел примерно час времени, затем Джек дал девушке перепечатать несколько бумаг. Она отлично с этим справилась.
В половине шестого он отпустил мисс Уайльд домой, еще немного посидел в конторе, сам отнес письма на почту, а потом перешел мост и вдоль берега реки, где уже вовсю цвели каштаны, направился к себе в «Ривер Вью». Через пять минут он уже входил к себе в дом.
Хозяйка пансиона миссис Бродерик со всех ног бросилась к Джеку.
— Я сдала сегодня большую комнату, ту, что с фасада, мистер Марлоу. И вы ни за что не угадаете, кому!
«Вы так думаете? — мысленно улыбнулся Джек. — Да благословит вас Бог, Кэт!»
— Совершенно очаровательной молодой американской даме, — продолжала трещать миссис Бродерик, и от восторга ее шотландский акцент чувствовался сильнее обычного. — Она собирается работать в Хейгейте и прожить здесь довольно долго.
— Буду рад познакомиться, — кивнул Марлоу.
У Джека была комната на втором этаже с чудесным видом на реку. Проходя мимо двери Леониды, он хотел постучать, но удержался.
Закрывшись у себя, Марлоу без особого любопытства открыл газету. Но одна заметка все же привлекла его внимание. Речь шла о пожилом ювелире, убитом у себя в лавке. Джека не особенно интересовала уголовщина, и только слово «страховка» заставило его продолжать чтение. Убитый, Лестер Джиллик, хотел застраховать свои драгоценные камни, в основном купленные по случаю. Вот бедняга!
Открывая страницу спортивных новостей, Марлоу вдруг подумал: «Интересно, чем она сейчас занимается?»
Миссис Бродерик могла бы с легкостью ответить на его вопрос, поскольку именно в этот момент, нагруженная одеялами и бельем, входила в большую комнату. Руки у нее были заняты, и она вошла без стука. Американка вздрогнула и отвернулась от окна, у которого стояла с газетой в руках.
Глава 3
— Мисс Уайльд!
— Да, мистер Марлоу?
— Я схожу к одному-двум клиентам, а без четверти четыре должен быть у мистера Эйнсворта. Так что если у вас есть вопросы, спрашивайте, пока я не ушел.
— Да нет, спасибо, у меня все в порядке.
— Быстро же вы разобрались! — искренне восхитился Джек.
Леонида, сидя за большим столом у самого окна, могла не вставая видеть все, что происходит на улице.
Марлоу уже начал привыкать к стуку машинки, американскому акценту и стремительной походке своей секретарши. Она и в самом деле оказалась гораздо толковее всех его прежних служащих и как будто даже принесла ему удачу. Деловые люди Хейгейта, сразу же заинтересовавшись появлением иностранки, стали заходить в контору. Правда, Марлоу прекрасно понимал, что им просто хотелось взглянуть на это чудо своими глазами. Несмотря на свои тридцать тысяч жителей, Хейгейт очень напоминал большую деревню.
Но, судя по телефонным разговорам Леониды, уже по крайней мере трое собирались заключить с ними контракт.