– Да, а еще Кэти постоянно путала заказы. Мы даже не знаем, точно ли предполагаемой жертвой был полковник Монтегю.
– А другим человеком, заказавшим чайник «Эрл Грея» (который стоял на том же подносе), оказался, конечно, Геральд Петтигрю.
Я не собиралась предавать мисс Уотт и пересказывать Иэну историю двух сестер, однако решила, что небольшая подсказка поможет ему в этом непростом расследовании. Я опустила взгляд на свои ладони.
– А вы не пробовали что-нибудь узнать о Геральде Петтигрю?
Иэн обладал многими качествами, и глупости в их числе точно не было. Он резко перевел на меня проницательный взгляд своих голубых глаз.
– А для чего?
– Ну, не знаю… Он вдруг появился из ниоткуда, вскружил Флоренс Уотт голову. На мой взгляд, он так хорош, что это как-то подозрительно. Перед тем как впервые наведаться в чайную, мистер Петтигрю заглянул ко мне в магазин. Он показался мне похожим на актера – из тех, что играют отставных полковников и немолодых аристократов в телесериалах.
Иэн кивнул:
– Обычно таких персонажей списывают с реальных личностей. Да, ваша догадка может быть верна. Однако мы уже связались с Интерполом. До недавнего приезда в Оксфорд Петтигрю жил в Австралии.
Я округлила глаза:
– В Австралии?
– Да. И они с Кэти и Джимом прибыли сюда с разницей всего в пару дней. Точно ли это всего лишь совпадение?
– Ну, в Австралии живет почти двадцать пять миллионов человек. И они много путешествуют – пожалуй, в Англии в любое время года находятся тысячи австралийцев. Кто-то приезжает как турист, кто-то работает в магазинах или пабах…
Иэн посмотрел мне в глаза.
– Взять Кэти на работу – благородный поступок с вашей стороны. Но, прошу, будьте осторожны.
И тут я почувствовала, что он обращается ко мне не как полицейский к свидетельнице убийства, а как мужчина к симпатичной ему женщине. В груди потеплело, и я немного покраснела от смущения.
– Хорошо.
Иэн не сводил с меня взгляда.
– Я тут подумал… – начал он.
В это же мгновение зазвонил его телефон. Иэн посмотрел на экран.
– Пожалуй, отвечу на улице. До свидания, Люси.
Просто худшее время для звонка! И что же Иэн хотел мне сказать? «Я тут подумал: не хочешь пойти со мной в паб, Люси? Вдвоем»? «Я тут подумал: не хочешь ли ты выйти за меня замуж и всю оставшуюся жизнь скрывать, что ты ведьма, а твоя бабушка – вампир, Люси»?
Я решила не тратить время на эти бессмысленные догадки.
Глава 19
Просто удивительно, как быстро привыкаешь к новой реальности после катастрофы! Раньше я бы подумала, что, живя и работая рядом с местом преступления, я бы постоянно боялась и не могла спать. Что же на деле? Да, я всегда тщательно проверяла, чтобы двери были заперты, и клала телефон рядом с собой, когда ложилась в постель, но спала я крепко. Поток покупателей не снизился, и спустя несколько дней после трагедии вязальные принадлежности уже интересовали их куда больше, чем обсуждение убийства.
Я в результате случившегося и вовсе осталась в плюсе: теперь у меня была Кэти, лучшая помощница на свете. Мне нравилось и то, что мы примерно одного возраста. Первые пару дней она вела себя несколько сдержанно, но вскоре стала больше мне доверять.
Кэти рассказала мне о своей жизни в Австралии. Легкой ее не назовешь. Кэти воспитывала бабушка – и не потому, что ее родители, как мои, были занятыми специалистами, а потому, что ее бабушка постоянно была дома, в то время как мама Кэти гнула спину на черной работе. Об отце Кэти ничего не говорила: возможно, даже не знала, кто он.
Пока мы убирали в магазине, Кэти сказала, что трудное детство – это то, в чем они с Джимом похожи. Когда он был маленьким, его отец ушел из семьи, а мать так и не смогла оправиться.
– Мы поняли друг друга с первой встречи. Джим говорит, что люди с хорошим детством – фиговые актеры. – Кэти пожала плечами. – Если выбирать между актерским талантом и счастьем, я бы предпочла второе.
– А как ему спектакль, в котором он будет играть? – спросила я, не зная, что еще сказать.
Может, мои родители и не самые заботливые – они очень часто уезжали на раскопки, – однако я всегда знала, что они любят меня, а долгие поездки к бабушке были для меня лишь в радость.
– Он просто в восторге! Ему дали роль Джека Уортинга – ну, знаете, того из «Как важно быть серьезным»[16]. Вчера Джим шутки ради пришел домой в гриме. Когда я увидела за дверью мужчину в роскошном костюме, то ужасно испугалась и только потом поняла, что это Джим. Его было просто не узнать!
Мэри Уотт израсходовала всю пряжу из бабушкиной корзины и пришла купить еще – хотела закончить шарф, который, несмотря на печальную историю его создания, вышел очень миленьким. А еще Мэри взяла шерсть и схему для толстого теплого свитера.
– Честно говоря, не знаю, кто его будет носить. Мне в джемперах ужасно жарко.
Тогда я рассказала мисс Уотт о благотворительной акции в магазине. Мы предлагали всем желающим пожертвовать теплые свитера бездомным или отдать неношеные вещи на рождественские подарки бедным людям.
Последняя идея принадлежала не мне, а Тише Баггинс – она придумала эту акцию на встрече вязального клуба во вторник. Она участвовала в подобном мероприятии еще в Викторианскую эпоху. Как по мне, Тиша просто хотела принести хоть какую-то пользу, поскольку ее визит к доктору Сильвестр не увенчался успехом.
Они с Альфредом пошли к доктору вместе, придумав историю о том, что Тиша пишет книгу о первых женщинах-врачах в Оксфорде. Встреча шла хорошо, пока Тиша не упомянула недавнее преступление. Доктор тут же замолчала, а потом и вовсе заявила, что к ней скоро придет пациент, и выставила обоих из кабинета.
– Так что мы ничего не выяснили, – расстроенно вздохнула Тиша.
– Ну, кроме того, что она феминистка, – попытался ободрить ее Альфред.
– О да, так мы точно поймем, кто убийца! – хмыкнула Эстер, которая, когда все тонули в печали, была рада еще и макнуть головой.
Потом участники клуба обсудили магазин и приближающееся Рождество. Бабушка посоветовала, каких товаров заказать побольше, и напомнила мне найти того, кто сможет провести мастер-класс по вязанию рождественских узоров крючком и спицами. Тогда-то Тиша и придумала провести благотворительную акцию.
Услышав мое предложение, Мэри Уотт заметно обрадовалась. Она была из тех, кому тяжело вязать просто процесса ради. Зная, что ее навыки помогут другим, она не чувствовала, что попусту тратит время за спицами.
Флоренс Уотт и Геральд Петтигрю в магазин никогда не заглядывали, но часто проходили мимо, когда гуляли. Обычно они держались за руки и были так поглощены друг другом, что я бы сочла их отношения очаровательными, если бы не переживала за Флоренс. Мэри не казалась мне женщиной, которая много додумывает или сильно ревнует. Если она полагала, что ее сестру водят за нос, то у меня были все основания ей верить.
Судя по всему, Геральд не переехал в квартиру над чайной – Мэри бы такого не допустила. Но с Флоренс он был просто неразлучен.
Наверное, поэтому я и обратила на него внимание, когда он прошел мимо нашей витрины утром в четверг. Прозвенели колокола старых церквей, сообщая, что наступил полдень. Мне очень нравилось, что в Оксфорде они бьют каждый час: Рейф сказал, что так заведено уже много веков.
Геральд шел привычной ему военной походкой. На нем были твидовый пиджак, серые фланелевые брюки и черные ботинки – он всегда одевался стильно. На голове – клетчатая шляпа. Под мышкой мужчина держал книгу в твердом переплете. Может, он направлялся в библиотеку – или возвращался из нее.
Ко мне подошла Кэти:
– Странно видеть его без мисс Уотт. Они же всегда вместе.
Я надеялась, что они не поссорились, – впрочем, Геральд казался слишком радостным для такого.
Примерно в четыре часа дня я отправилась в банк – положить на счет деньги из кассы. Я миновала чайную, на двери которой висела табличка «Закрыто на неопределенный срок», – и тут услышала крик. Ужасный, такой, от которого каждый волосок встает дыбом. Исходил он из чайной.
Что еще за кошмар случился с бедными сестрами Уотт? Я рванула в заведение, надеясь чем-то помочь.
В самой чайной было темно и пусто, однако на кухне горел свет. Там же раздавались звуки движения и плач. Словно разбивалось чье-то сердце.
Я пошла туда, откуда доносился шум. Кухня выглядела слишком чистой для ресторанной – здесь явно уже несколько дней ничего не готовили. В ней находился небольшой промышленный холодильник, напоминающий встроенный шкаф, в который запросто можно войти. Сейчас он был открыт, и на коленях перед ним стояла Флоренс Уотт. Мэри, обхватив сестру за талию, всеми силами пыталась оттащить ее в сторону.
– Слава богу! – выдохнула она, увидев меня. – Люси, вызови полицию!
Две женщины почти полностью загораживали холодильник. Мне пришлось вытянуть шею, чтобы заглянуть внутрь – и я тут же об этом пожалела.
В холодильнике лежал Геральд Петтигрю. Мертвый.
Судя по всему, его задушили.
Дрожащими руками я достала телефон, набрала 999 и сообщила об убийстве. Затем я поспешила к сестрам Уотт: Флоренс могла уничтожить отпечатки пальцев или другие возможные улики. В конце концов нам с Мэри удалось ее удержать.
Женщина, еще недавно казавшаяся столь молодой и полной жизненных сил, вмиг превратилась в изможденную старушку. На ее лицо, выражавшее отчаяние, падали пряди окрашенных в блонд волос – смотрелись они теперь фальшиво, словно звезда, сияющая на давно засохшей рождественской ели.
Флоренс повернулась к сестре и ткнула в нее трясущимся пальцем.
– Ты его ненавидела. Тебя бесило, что я счастлива. Как ты посмела?! Это ты его убила!
Мэри побледнела и сделала шаг назад.
– Ох, Флоренс, я бы никогда… Как ты вообще могла такое подумать?
Но Флоренс Уотт была не в состоянии думать. Она бранила сестру, и все ее горе и шок обрушились на Мэри потоком злобы. Мэри несколько раз пыталась защитить себя, но в конце концов сдалась и застыла, с молчаливым терпением принимая летящую в нее грязь. Я чувствовала себя крайне неловко – и, если честно, в глубине души засомневалась: а не права ли Флоренс? Мэри действительно ненавидела Геральда Петтигрю – и на то у нее были веские причины. Но опустилась бы она до убийства?