Убийство в чайной «Бузина» — страница 27 из 35

Еще Мэри – единственная, кто присутствовал в чайной при обоих преступлениях, – ну, кроме сестры. Однако я была уверена, что Флоренс не стала бы убивать любовь всей своей жизни.

Мы никогда не исключали тот вариант, что жертвой отравления должен был стать не полковник Монтегю, а кто-то другой. Кэти легко могла перепутать чайники «Эрл Грея». И, вероятно, Мэри решилась на вторую попытку – такую, где ошибка исключена.

Мне хотелось подать Флоренс стакан воды – что угодно, чтобы она ненадолго замолчала и, может, перевела дух. В то же время мы находились на месте преступления, и я боялась ненароком испортить улики.

– Давайте уйдем из кухни и подождем полицию в обеденном зале?

Флоренс за руганью не расслышала моих слов, а Мэри была слишком ошарашена и никак не отреагировала.

– Флоренс. Мэри. Пойдемте в зал и подождем полицию там, – повторила я уже громче.

Флоренс с ужасом посмотрела на меня:

– Я не оставлю Геральда! Ему так холодно. Я не брошу его!

Она громко разрыдалась. Из ее груди вырывались протяжные, неровные, болезненные всхлипы. Я искренне надеялась, что от слез ей станет легче, чем от слов, которых назад уже не вернешь.

Флоренс согнулась, словно сломанная кукла. Мы с Мэри приобняли ее и аккуратно вывели из кошмарной кухни обратно в чайную. Я нашла бутылки с водой и раздала по одной каждой из старушек. Мы принялись ждать. Вскоре приехали тот же грузный старший инспектор и Иэн, а также девушка-полицейский, которая приходила на допрос Кэти в магазине, и еще двое констеблей в форме. Открыла им я: когда в дверь позвонили, ни Мэри, ни Флоренс не шелохнулись. Если полицейские и не ожидали меня увидеть, то удивление скрыли хорошо.

– Это вы сообщили об убийстве? – спросил меня старший инспектор.

– Да.

Я назвала свое имя и сказала, что живу по соседству (вдруг они забыли), а затем провела их в чайную. Старший инспектор подбородком указал Иэну на кухню, а сам сел за стол к сестрам. Флоренс словно и не заметила полицейского – слезы у нее лились так сильно, что полностью застилали глаза. И вряд ли она что-то слышала: она всхлипывала и бессвязно обвиняла сестру.

Инспектор оценил ситуацию: Мэри с белым, застывшим, как у мраморной статуи, лицом, и Флоренс – напротив, безутешная. Она плакала, стенала, раскачивалась от рыданий.

Спустя пару минут полицейский осторожно, но твердо сказал:

– Мисс Уотт, мне очень жаль, что за столь короткое время на вас свалилось еще одно горе. Однако прошу вас рассказать мне все по порядку.

Очевидно, он обращался к Флоренс, поэтому Мэри взглянула сначала на него, а потом на сестру. В конце концов Флоренс вынула из рукава свитера хлопковый носовой платок и промокнула глаза и нос.

– Мы собирались на фильм. В тот милый старый кинотеатр на Уолтон-стрит, где показывают классику и артхаус. Мы хотели посмотреть «Лоуренса Аравийского» – я никогда не видела этот фильм, а Геральд говорил, что он мне очень понравится.

Женщина снова вытерла слезы платком.

– Но Геральд задерживался. А он никогда не опаздывает!

– А сколько было времени? – поинтересовался инспектор.

– Сеанс начинался в четыре, так что Геральд хотел забрать меня в три. К половине четвертого я запереживала и вышла на улицу поискать его. Однако Геральда нигде не было, поэтому я вернулась в чайную – и тут увидела свет на кухне. Это показалось мне таким странным. В глазах помутилось, и я сразу пошла туда. На кухне было пусто. Я крикнула: «Есть тут кто?» – не знаю почему, никого же явно не было. Конечно, ответа не последовало. А потом я заметила, что холодильник приоткрыт…

Женщина схватилась руками за голову, собираясь с силами, чтобы продолжить. Мэри хотела погладить ее по плечу, но Флоренс отмахнулась от сестры.

– Я решила закрыть дверь, но что-то мешало. Тогда я распахнула ее, чтобы убрать этот предмет… – Голос Флоренс дрогнул от вновь подступивших слез, и ей пришлось остановиться, чтобы сглотнуть. – И там был он.

– Геральд Петтигрю?

– Да.

– Вы касались его? Пытались привести в чувство?

– Нет. Я поняла, что он мертв. Думаю, я закричала, потому что сразу же пришла Мэри. А потом соседка Люси. Не знаю, как она тут оказалась.

Инспектор взглянул на меня, словно интересуясь тем же.

– Я шла по улице и услышала крик Флоренс, – объяснила я.

– А кто впустил вас внутрь?

– Никто. Дверь была распахнута. Наверное, поэтому крик и показался мне столь отчетливым. На всякий случай я постучала в открытую дверь, а потом пошла на звуки из кухни. – Я взглянула на Мэри. – Я решила, что кому-то грозит опасность.

Мэри улыбнулась – бледная тень ее обычной теплоты.

– Я рада, что ты здесь.

Женщина повернулась к инспектору:

– Люси – девушка умная: быстро поняла, что нам лучше уйти из кухни.

– Мисс Свифт, вы к чему-то прикасались?

Теперь вспомнить это было сложно.

– Может, к двери на кухню, я забыла. Кроме этого – только к Мэри и Флоренс.

– Вы видели потерпевшего?

Мне пришлось сглотнуть комок в горле, и я с трудом подавила дрожь.

– Да. Видела.

– Вы подтверждаете слова мисс Уотт о том, что он мертв?

– Полностью.

Описывать сцену не хотелось – инспектор мог взглянуть на нее сам.

Мужчина вновь посмотрел на меня:

– Вы сказали, что входная дверь была открыта?

– Да. Пожалуй, я не придала этому особого значения, ведь обычно ее и не закрывают. Ну, когда чайная работает.

Полицейский перевел взгляд на сестер Уотт:

– Дверь долго была не заперта?

Мэри ответила:

– Насколько я знаю, ее не открывали с… – ее голос дрогнул, – прошлого убийства.

– Наверное, я забыла запереть ее, – сказала Флоренс. – Когда пошла на улицу искать Геральда.

– И вы уверены, что до того, как вы вышли, примерно в половине четвертого, она была закрыта на замок?

Флоренс осторожно взглянула на полицейского – словно студентка, которая боится завалить экзамен.

– Кажется, да. Я точно не помню.

Мужчина внимательно посмотрел на нее, но больше ей было нечего добавить.

– Кто еще сегодня был у вас в доме?

– Только Элспет Монтегю, – ответила Мэри. – Моя подруга.

Пришел Иэн.

– Сэр, взгляните на это, – сказал он.

Мужчина кивнул и поднялся со стула. Они с Иэном направились на кухню и на удивление быстро вернулись. Старший инспектор велел одному из полицейских выйти на улицу и подождать, пока прибудут судмедэксперты и фотограф. Затем он спросил:

– Вы уверены, что этот мужчина – Геральд Петтигрю?

Флоренс кивнула и едва слышно произнесла:

– Да…

– А когда вы видели его в последний раз, мисс Уотт?

– В смысле, живым? Прошлым вечером. Мы пошли на свидание: ужинали в милом ресторанчике над Музеем Эшмола. Геральд говорил, что, трапезничая рядом с мумиями, чувствует себя моложе.

По лицу женщины снова потекли слезы.

– Во сколько вы разошлись?

– Где-то в одиннадцать. Он проводил меня до дома. Да, я живу недалеко, но Геральд такой галантный и старомодный… То есть был таким. Я пригласила его переночевать, но… Ну, Мэри не очень хорошо относилась к нему, и он отказался. – Флоренс всхлипнула. – Может, останься он у меня, он был бы до сих пор жив!

Инспектор повернулся к Мэри:

– А вы когда в последний раз видели мистера Петтигрю?

Женщина опустила взгляд на ладони у себя на коленях – она непрестанно перебирала пальцами. Почему-то это напомнило мне, с каким неистовством она вязала, когда приходила ко мне.

– Я видела, как они возвращались домой, из окна второго этажа. Было часов одиннадцать ночи.

– Выходит, с одиннадцати часов ночи Геральда Петтигрю никто не видел?

– Я видела! – воскликнула я.

Все тут же посмотрели на меня. Я рассказала, что ранее этим днем заметила Геральда Петтигрю рядом с магазином.

– В котором часу это было?

Я ненадолго задумалась.

– Ровно в полдень. Как раз прозвонили колокола.

– Вы с ним говорили?

– Нет, он шел по другой стороне улицы. Я работала в магазине и удивилась, что он один: обычно он проводил время в компании мисс Уотт. У мистера Петтигрю была с собой книга, и она показалась мне библиотечной, потому что на обложку удачно упал свет, когда он взмахнул рукой.

– А вы помните, во что Геральд был одет?

– Клетчатая кепка, твидовый пиджак. На шее вроде как висел шарф. А еще на нем были шерстяные брюки – коричневые, ой, то есть серые! И черные ботинки.

– Какая вы наблюдательная!

– Геральд Петтигрю всегда одевался стильно, поэтому его наряд и привлек мое внимание. Он выглядел образцовым джентльменом на пенсии, – с легкой печалью произнесла я. – Щеголь. Так бы я его описала.

– Да, – вздохнула Флоренс. – Он так опрятно одевался. Так галантно себя вел!

Флоренс снова разразилась плачем. На этот раз Мэри даже не пыталась успокоить ее.

Инспектор повернулся к девушке-полицейскому.

– Так. Проверь местные библиотеки, узнай, был ли у Геральда Петтигрю читательский билет, и спроси, приходил ли он сегодня, чтобы взять или вернуть книгу.

– Есть, сэр, – кивнула та и ушла.

* * *

Появление фотографа, а вслед за ним и судмедэкспертов вызвало некоторую суматоху. Последними вошли двое мужчин с каталкой – вроде бы те же, что и в прошлый раз. Все это казалось столь знакомым, что мы, три женщины, присутствовавшие при обоих убийствах, ощутили кошмарное, давящее чувство дежавю. По крайней мере, я точно.

Для бедняги Флоренс Уотт это стало последней каплей. Когда она посмотрела на каталку и мешок для тела, то тут же сложила руки на столе и уронила на них голову. Я шепотом обратилась к инспектору:

– Можно я отведу мисс Уотт к себе? Возможно, стоит вызвать врача. Ей плохо от горя.

Мужчина кивнул:

– Только задам обеим дамам еще один вопрос. Не могли бы вы по очереди рассказать, что делали начиная с одиннадцати часов прошлой ночью?

Мэри Уотт не сводила взгляда с беспокойных ладоней на своих коленях.