Убийство в чайной «Бузина» — страница 30 из 35

Мне был просто необходим совет бабушки. Она отлично разбиралась в негласных правилах этикета.

Я отправилась в комнату для занятий, быстро отперла люк и спустилась в туннель. Я делала это уже много раз и все же всегда первые несколько секунд привыкала к сырости и подземному холоду. Рейф уверял меня, что там нет крыс, но я все равно шла быстрым шагом. Я постучалась в дверь, и она тут же распахнулась, словно вампиры ждали моего визита.

Впустила меня Сильвия. Выглядела она, как всегда, очень стильно. На этот раз на ней было серебристо-красное вязаное платье, отлично подчеркивающее фигуру.

– Люси! Что, черт возьми, творится наверху?!

Я улыбнулась ее интересному выбору слов: вопрос звучал так, словно мы находились в подвальных комнатах для слуг в загородном особняке.

– День был просто кошмарный!

– Что ж, заходи и расскажи нам о нем. Твоя бабушка сама не своя от волнения.

Я кивнула и вошла в комнату. Бабушка сидела в углу, за компьютером. Она подняла на меня полный ужаса взгляд.

– Я только что прочитала новости в даркнете!

Что ж, вампиры успешно освоили технологии и, вероятно, придумали собственный даркнет. А если и нет, то точно пользовались преимуществами скрытых сайтов.

– Просто ужас! Бедная мисс Уотт! Бедные они обе! Как они сейчас?

Я, конечно, не пришла с кучей новостей и намерением всех шокировать, однако была несколько разочарована, что вампиры уже в курсе случившегося.

– Обе очень тяжело переносят трагедию. А ты знаешь, кто стал жертвой на этот раз?

– Нет, эти данные пока не появились ни в официальных, ни в тайных источниках. Кто же?

Хотя бы тут мне было что рассказать.

– Геральд Петтигрю. Мужчина, за которого Флоренс Уотт хотела выйти замуж сегодня днем.

– Бедная моя Флоренс! Жаль, я не могу подняться и пожалеть ее. Надеюсь, ты утешила ее за нас обеих.

– Конечно. К слову, она все еще наверху – с доктором Финлейсоном.

Бабушка кивнула.

– Не тот врач, к которому я бы стала обращаться. Он человек суетливый, но пару одиноких старушек вроде сестер Уотт более чем устраивает. Он держит их за руки, слушает их жалобы и выписывает тоники, которые вовсе не содержат лечащих компонентов, но улучшают самочувствие.

Я не сдержала улыбки. Примерно такое впечатление на меня и произвел доктор Финлейсон.

– Надеюсь, он даст мисс Уотт что-то, от чего ей станет легче. Или хотя бы средство, которое поможет заснуть.

В гостиной сидело полдюжины вампиров. Один разгадывал кроссворд, другая проверяла банковские счета на iPad, еще трое вязали. Рейфа среди них не было, и, хоть мне никто этого не говорил, я знала: он сейчас не в этом логове. Я почему-то могла определять, рядом ли он, – с другими такого не замечала. От этого становилось немного не по себе. В меня будто встроили навигатор, который нельзя отключить.

Бабушка, словно прочитав мои мысли, сказала:

– Рейф столько всего пропускает! Он в Ливерпуле, оценивает частную коллекцию. Говорят, в ней даже есть первое издание «Дэвида Копперфилда». Рейф, конечно, называет все работы Диккенса «популярным мусором», но, думаю, тому, кто жил во времена Шекспира, разрешено иногда побыть снобом.

– Бабушка, я хочу попросить у тебя совета.

Она заметно обрадовалась:

– Хорошо. Хочешь остаться наедине? Мне попросить других уйти?

– Нет-нет.

Тут заговорила дама с планшетом:

– Какого черта творится с евро?

– А я говорил тебе инвестировать в биткоин, – ответил вампир с кроссвордом в руках. – Торговля валютой сродни лотерее.

Трое вязальщиков тихо переговаривались между собой. В общем и целом никому не было дела до нас с бабушкой.

Я придвинула стул к компьютерному столу и объяснила суть проблемы: Мэри много лет назад прогнала Геральда Петтигрю, о чем Флоренс не знала; Флоренс подозревала сестру в убийстве жениха, о чем уже Мэри не знала.

Бабушка внимательно выслушала меня.

– Что за глупышки! Будь я жива, я бы пошла в чайную и поучила их уму-разуму. У них нет никого, кроме друг друга! Став врагами, они просто пропадут!

– Я с тобой согласна. Но как думаешь, я могу предложить Флоренс Уотт свободную спальню в нашем доме? Мне кажется, сестрам не стоит видеться хотя бы несколько дней. Сомневаюсь, что Флоренс захочет ночевать там, где убили ее возлюбленного.

Бабушка кивнула:

– Какая мудрая мысль! Да, дай ей время успокоиться. Может, она передумает обвинять сестру в убийстве.

– Именно! Как по мне, если бы они поговорили, то рано или поздно выяснили бы нечто важное.

– Если только Мэри и правда не убила Геральда Петтигрю. Тогда, боюсь, дружбу уже не спасти.

– Ты считаешь, что Мэри похожа на убийцу?

Бабушка печально цокнула языком:

– Нет. Но считала ли я убийцей того приятного молодого человека, от рук которого умерла? Пока он не воткнул в меня старинный кинжал – нет.

Видимо, бабушке все еще нелегко было освоиться в новой жизни. Я ее в этом не винила.

– Возможно, каждый способен кого-то убить при определенных обстоятельствах. К слову, моя новая помощница все еще в числе подозреваемых.

Сзади раздался голос Сильвии:

– Ты о той молодой официантке, которую ты взяла на работу?

Я и не заметила, как к нам подкралась стильная вампирша. Она явно слышала весь разговор.

– Да. Кэти считает, что полиция пытается установить связь между ней и потерпевшим: она из Австралии, а мужчина какое-то время там жил. Кэти молода, у нее нет ни друзей, ни денег. Она боится, что преступление повесят на нее, просто чтобы побыстрее закрыть дело.

– Я не в восторге от современной полиции, – хмыкнула Сильвия. – Они так обленились! Полагаются только на судмедэкспертизу, не подключают здравый смысл и интуицию. Девушка хоть знала умершего?

– Говорит, что нет.

Очевидно, Сильвия заметила сомнение в моем голосе.

– Думаешь, она лжет?

– Передо мной ужасная дилемма, – призналась я. – Сестер Уотт я знаю с первой поездки в Оксфорд. Они мне как родные тетушки. Я не могу и думать о том, что одна из них убила жениха другой. В то же время Кэти – моя новая помощница и отлично справляется с работой. Не хотелось бы, чтобы она оказалась преступницей. Но какие еще у нас варианты?

– А как же ее парень? Предполагаю, его подозревают не меньше?

– Кэти сказала, что он весь день провел на репетиции. Начало было в половине первого. А мы с Кэти обе видели Геральда Петтигрю в двенадцать. Не мог же Джим убить мужчину, оттащить его тело в холодильник чайной и вовремя прибыть в театр – и все это за полчаса! Поэтому подозрение и пало на Кэти.

– Но разве она в это время не работала у тебя?

Я вздохнула.

– Работала. Однако она поздно ушла на перерыв. В обеденный час пик мы были так заняты, что освободиться Кэти смогла только к половине второго. Заканчивался ее перерыв в два тридцать, но она немного опоздала. Она вполне могла встретиться с Петтигрю, увести его под каким-нибудь предлогом на кухню, убить – и у нее осталось бы достаточно времени, чтобы поесть и вернуться в магазин.

– Для такого нужно немалое хладнокровие.

– Да. И мотив. Я, как и все мы, хочу справедливости и не позволю арестовать Кэти просто за то, что она оказалась не в том месте не в то время.

– А двери в дом и в чайную были заперты? Весь день?

– Так утверждают обе сестры Уотт. Где-то в половине четвертого Флоренс открыла дверь и пошла искать Геральда: он опаздывал. Поэтому, когда я пришла, было не заперто – но Флоренс клянется, что до ее ухода дверь была на замке.

– У кого еще есть ключи? У поставщиков? Друзей?

Мы с бабушкой переглянулись.

– У меня в кухне висит ключ от чайной, – сказала я.

– Значит, эта гадкая девчонка могла сбегать на кухню, пока ты занята, стащить ключ, сделать свои мерзкие делишки и вернуть его на место. И это еще не учитывая, что старый ловелас мог впустить ее безо всякого ключа.

– Именно.

– Понятно. У тебя есть задания для нас?

– Не могли бы вы выяснить, связана ли как-то Кэти с Геральдом Петтигрю? Да и вообще любая информация о нем бы не помешала. Он весьма подозрительный тип.

– Легче легкого! Что-то еще?

– Да. Мэри сказала, что пятьдесят лет назад наняла частного сыщика. Тот выяснил, что у Геральда Петтигрю есть другая семья в Лидсе. Более того, когда он делал Флоренс предложение, у него уже были жена и двое детей. Однако Флоренс верит, что ее сестра избавилась от Геральда иначе: узнала о какой-то тайной шпионской миссии и грозилась выдать его. Это бы разрушило его карьеру и, думаю, навредило безопасности Великобритании.

– Боже правый! Совершенно разные версии.

Я кивнула.

– Нужно выяснить, какая из них – правда.

– А как звали того следователя?

– Дело было так давно, что он, пожалуй, уже умер.

Сильвия вздохнула:

– И в интернете, конечно, нет никаких записей. Мы хоть уверены, что Геральд Петтигрю – настоящее имя?

Я уставилась на нее.

– Нет. Мне это и в голову не пришло.

Сильвия потерла ладони.

– Люблю сложные дела. Лидс… – поморщилась она. – Ну почему его семья не живет в Париже, или в Праге, или в другом городе, куда я бы с удовольствием съездила? Лидс – унылое местечко. Однако от этого история звучит более правдоподобно. Ничего, отправлюсь туда. Агнесса, хочешь со мной?

Бабушка была и польщена приглашением, и напугана.

– Ох, я даже не знаю. Люси, тебе нужна моя помощь?

Я быстро переглянулась с Сильвией. Моей бабушке было бы полезно на пару дней покинуть город. Она все еще дорожила друзьями среди живых – никому из нас не станет лучше, если она решит послать осторожность куда подальше, чтобы успокоить одну или обеих сестер Уотт.

– Конечно, я буду по тебе скучать, но, бабушка, тебя ждут великие дела!

– Что угодно, чтобы помочь тебе, милая. И бедняжкам Мэри и Флоренс. Если честно, представить не могу, какой исход лучше – выяснить, что Геральд мерзкий двоеженец и гад или же шпион, который предпочел отказаться от возлюбленной, чтобы защитить родную страну.