Убийство в чайной «Бузина» — страница 34 из 35

Кэти издала жалобный звук: казалось, она задыхалась.

– Меня сейчас стошнит.

Ни я, ни Джим даже не взглянули в ее сторону.

– Поэтому во второй раз ты пошел убивать отца сам – чтобы исключить возможность ошибки.

– Да. А еще я хотел, чтобы он знал, кто это сделал. Я хотел взглянуть ему в глаза, рассказать, что он натворил. Увидеть, как он умирает. Мне плевать, что со мной будет дальше. Это того стоило. – Парень остановился и выдохнул. – Правда, полковника мне жаль. И тебя.

Кэти вскочила:

– Нет! Джим, нет!

Парень посмотрел на нее, и взгляд у него смягчился:

– Кэти, любимая, мне придется ее убить. А затем мы с тобой сбежим. Прости, малышка, но иначе никак.

Джим на секунду задумался. Я заметила, как он рефлекторно размял пальцы.

– А теперь пойдем в спальню, – сказал он мне. – И не дергайся. Будет быстро и почти не больно.

Я покачала головой. Я пыталась вспомнить заклинание, чтобы остановить его, но в мыслях царил сущий бардак.

– Нет. Не пойду!

Снаружи раздались звуки: я была не одна. Я закричала. Правда, получилось не очень – Джим бросился на меня и толкнул на диван, стараясь схватить за горло. Кэти завопила и кинулась на него с кулаками. Не думаю, что Джиму было особо больно, но я оценила поддержку.

К счастью, начать меня душить парень не успел – за дверью послышался шум, и она распахнулась. Джима с силой стащили с меня, и через секунду он уже лежал на полу, удерживаемый двумя полицейскими в форме. Один надел на него наручники, а другой сообщил, что тот имеет право хранить молчание. Я нервно вдохнула.

Иэн помог мне сесть. Он выглядел мрачным – почти рассерженным.

– Люси? Дышать можете?

Я кивнула.

Иэн отрывисто скомандовал кому-то позади него вызвать скорую, а затем обратился ко мне:

– Мы отвезем вас в больницу. Чтобы убедиться, что с вами все в порядке.

Я положила ладонь ему на плечо. От напряжения оно словно окаменело.

– Не нужно. Правда. Он до меня и не дотронулся толком. Понимаете, тогда, в полдень, я увидела не Геральда, а Джима. Мне стоило это понять, еще когда Кэти сказала, что в театральном костюме Джим ни капли на себя не похож. Это, конечно, было его алиби. Он переоделся в собственного отца: натянул парик, приклеил усы, стащил одежду из гримерки. Геральд Петтигрю к тому времени был уже мертв.

– Все верно.

Я схватила Иэна за руку. Хотела удостовериться, что он меня понял.

– Геральда Петтигрю убил Джим. Геральд был его отцом.

– Да, Люси. Мы знаем, – очень мягко произнес Иэн и покачал головой. – Мы ведь собирали доказательства. Мы бы арестовали Джима и так – не надо было подвергать себя опасности. Вас чуть не убили!

Как выяснилось, Геральд Петтигрю лишил не менее четырех женщин денег, чести и, в случае с матерью Джима, желания жить. Не хотелось говорить гадостей, но Геральд Петтигрю и правда был дрянным человеком. Хотя бы Флоренс Уотт не станет его следующей жертвой.

Кэти стояла в углу, прижимая к себе мое вязание, словно ребенок – любимую мягкую игрушку. Глаза у нее были круглыми от шока. Я взглянула на Иэна:

– А что насчет Кэти?

Он покачал головой.

– Насколько нам известно, она ничего не знала о планах Джима. Думаю, она была для него чем-то вроде прикрытия.

Джима, разумеется, увели.

– Что ж, мне пора, – сказал Иэн.

Я кивнула – понимала, что полиция стремилась как можно скорее допросить Джима и попробовать добиться от него признания.

Иэн несколько раз предложил вызвать мне скорую или попросить кого-то подвезти меня до дома, однако я отказалась. Теперь улицы Оксфорда стали куда безопаснее – я могла спокойно добраться до магазина сама.

Я спросила Кэти, не хочет ли она, чтобы я осталась с ней или чтобы она пожила у меня, но она настояла на том, что хочет побыть одна. Я не знала, как ее поддержать, поэтому просто сказала:

– Мне жаль, что так вышло.

Девушка протянула мне начатое изделие, но я покачала головой:

– Лучше оставь себе. Хотя бы будет чем занять руки.

– А что ждет Джима?

– Честно говоря, не знаю. Если он не признает вину, то его, конечно, направят в суд. Однако в остальном – не представляю.

– Я пойду в консульство Австралии и попробую добиться его экстрадиции на родину. Думаю, ближе к дому ему будет легче. Даже в тюрьме.

Что ж, при любом раскладе Кэти было чем себя занять.

– Думаю, это отличная идея, – ответила я.

Когда я уже собиралась уходить, Кэти сказала:

– Я и понятия не имела. Даже не догадывалась. Он ведь хороший парень. Веселый, добрый…

Я не стала заканчивать предложение за нее очевидным словом «убийца», лишь пожелала девушке спокойной ночи и ушла.

К тому времени уже окончательно стемнело. Я села на велосипед и поехала домой. По дороге я ощущала легкий холодок на шее: я была не одна. Оглядываться не стала – чувствовала, что не увижу Рейфа, но знала: он, не лишенный собственного старомодного благородства, следил, чтобы я добралась до магазина в безопасности.

Когда я припарковала велосипед, Рейф уже ждал меня у двери в магазин. Я впустила его в дом и сказала:

– Поднимусь в квартиру и открою бутылку вина. Вы его пьете?

– Да. Составлю вам компанию.

Бабушка с Сильвией наверняка еще спали, так что я была рада обществу Рейфа. Я откопала бутылку холодного калифорнийского шардоне, которую купила, тоскуя по дому. Вампир взглянул на этикетку и покачал головой:

– Люси, вы шутите? Калифорнийское вино? А ведь по ту сторону Ла-Манша[18] растут самые великолепные в мире виноградники!

Я закатила глаза и достала два бокала.

– Не сомневаюсь, что вы еще и знаток вин!

– Разумеется. Когда-нибудь угощу вас напитком из своего погреба.

Я надеялась, речь все еще о вине. Не очень-то хотелось думать о том, что вампиры хранят в погребах.

Глава 23


Шло очередное собрание вампирского клуба вязания. Я открыла для себя, что щелканье двадцати пар спиц отлично успокаивает. Тиша Баггинс уехала к друзьям в Нью-Йорк, поэтому все мы наслаждались этим редким моментом молчания – настраивались на нужный лад, проверяли схемы или тихо радовались созданию чего-то нового.

Бабушка заговорила первой:

– Как поживает бедняжка Флоренс Уотт, Люси? Жаль, я не могу с ней увидеться! Наверное, ужасно было узнать, что человек, за которого она почти вышла замуж, оказался чудовищным манипулятором!

– Думаю, оправится она не скоро. Однако ей очень помогла информация, которую вы собрали во время поездки в Лидс, – я ей все рассказала. Узнав, что Геральд Петтигрю обманул не ее одну, мисс Уотт, кажется, перестала чувствовать себя так глупо.

Бабушка довязала сложный на вид ряд.

– Да, очень некрасиво с ее стороны было обвинять старшую сестру в убийстве. Они помирились?

– Вроде бы да. Они поговаривают о том, чтобы продать чайную и выйти на пенсию, но, думаю, ни одна из них не представляет, что делать с таким количеством свободного времени. А еще постоянные дела и общение с людьми – лучший способ оставить случившееся позади.

– Очень разумно!

– Одно я знаю точно: они согласились, что, открыв чайную заново, вернут классическое меню. В чайной «Бузина» не будет ни сконов с белым шоколадом или имбирем, ни салатов с креветками.

Глаза бабушки блеснули.

– Вот и славно. Они уже выяснили, что происходит, когда пускаешь на кухню повара с новомодными идеями.

– Правда, жаль старика Монтегю: он просто попался под руку, – вздохнул Альфред.

Сильвия улыбнулась:

– Может, тебе и жаль, но вдова, насколько мне известно, уже не так горюет. Она пригласила в дом дизайнеров – собирается устроить капитальный ремонт. А еще купила себе новую машину и планирует поехать в отпуск на юг Франции вместе с детьми. Так что теперь деньгам старого скряги нашлось хорошее применение.

Я рассказала вампирам, что недавно общалась с женщиной из Ирландии. Миссис Монтегю согласилась помочь ей: наняла Эйлин медсестру-сиделку и перечислила часть средств полковника брошенной им женщине и ее взрослой дочери.

– А что насчет мисс Эверли?

– Нашла себе нового ухажера. Ее подруги по колледжу создали ей профиль на сайте знакомств – как видишь, не зря.

– Что ж, все хорошо, что хорошо кончается.

Я тяжело вздохнула:

– Вот только мне опять нужна помощница.

– О нет! Кэти была такой умничкой. Она не может остаться?

– Как я ее только не упрашивала! Но она сказала, что не бросит Джима. Она ищет ему адвоката и добивается, чтобы его вывезли в Австралию. Времени работать в магазине у нее нет, и, подозреваю, она не хочет быть так близко к месту преступления.

– Как выяснилось, Кэти храбрая и преданная. Качества, которые сохранили бы Геральду Петтигрю жизнь, – если бы, конечно, они у него были!

– Джим пока сидит в местной тюрьме.

– Если бедняга привык к климату Австралии, то тут ему будет очень холодно, – сказала бабушка. – Думаю, ему бы пригодился джемпер.

Двадцать вампиров тут же радостно подняли головы: у них появились новые люди, чтобы вязать им вещи!

– А как же несчастная юная леди! – воскликнул Альфред. – Ей тоже нужен свитер!

– Люси, милая, ты знаешь, какие цвета любит Кэти?

Послесловие

Дорогие читатели!

Спасибо, что выбрали книгу «Убийство в чайной “Бузина”. Вампирский клуб вязания». Я так рада, что эта серия понравилась столь многим! Люси и ее друзей-вязальщиков еще ждет немало приключений.

Я буду счастлива, если вы оставите отзыв на книгу на Amazon, Goodreads или BookBub и расскажете о ней друзьям, которые любят уютные детективы. Ваша поддержка словно пряжа, что помогает мне вязать будущие романы.

Приятного чтения и до встречи!

Нэнси

Об авторе

Нэнси Уоррен – автор более семидесяти книг, в том числе бестселлеров USA Today. Родилась в канадском городе Ванкувере, но любит переезжать и успела пожить и в Англии, и в Италии, и в Калифорнии. Идея написания книги о вампирском вязальном клубе пришла к ней в Оксфорде. Сейчас Нэнси живет в английском городе Бате и часто представляет, будто она Джейн Остен (или хотя бы героиня ее книг).