Эдвард помнил, что какая-то другая машина стояла недалеко от этого места. Он не обратил на нее особого внимания. Молодой человек вернулся со своей прогулки другой тропинкой, не той, по которой спустился вниз. Эта вторая тропинка вывела его на дорогу немного дальше, позади, как он думал, его собственного автомобиля. А в действительности это, наверное, был другой автомобиль.
Примерно через десять минут он опять оказался на том месте, где остановился в первый раз. Но сейчас у обочины не было никакого автомобиля. Кто бы ни был владельцем этой машины, он, должно быть, уехал на машине Эдварда. Его тоже, возможно, ввело в заблуждение их сходство.
Эдвард вынул из кармана бриллиантовое колье и озадаченно пропустил его сквозь пальцы.
Что же делать дальше? Доехать до ближайшего полицейского участка? Объяснить обстоятельства, отдать колье и назвать номер своего автомобиля?
Между прочим, а какой номер у его автомобиля? Эдвард долго думал, но, как ни старался, не мог его вспомнить, хоть тресни. Его охватило такое чувство, словно он тонет в холодной воде. Он будет выглядеть круглым дураком в полицейском участке. В номере есть восьмерка – вот и все, что он запомнил. Конечно, это не имеет большого значения, но, по крайней мере… Он с тревогой посмотрел на бриллианты. Допустим, они подумают… о, но они не могут так подумать… и все-таки вдруг они подумают, что он украл и машину, и бриллианты? Потому что, в конце концов, если подумать, станет ли человек в здравом уме беспечно совать ценное бриллиантовое колье в дверцу автомобиля?
Эдвард вылез из машины и обошел ее сзади. Ее номер был XR10061. Кроме того, что это определенно был номер не его машины, он ни о чем ему не говорил. Затем Эдвард принялся систематически обшаривать все ниши и отделения в салоне автомобиля. В одном из них, там, где он нашел бриллианты, его ждало открытие – маленький клочок бумаги, на котором карандашом было написано несколько слов. При свете фар Эдвард легко прочел их:
«Жди меня в Грине, на углу Солтерз-лейн, в десять часов».
Молодой человек помнил название Грин. Видел его на дорожном столбе в начале дня. Через минуту он принял решение. Он поедет в эту деревню, Грин, найдет улицу Солтерз-лейн, встретится с человеком, написавшим эту записку, и прояснит все обстоятельства. Это гораздо лучше, чем выглядеть дураком в местном полицейском участке.
Эдвард пустился в путь почти весело. В конце концов, это была приключение. Это было то, что случается не каждый день. Бриллиантовое колье делало его волнующим и таинственным.
Он с трудом отыскал Грин и с еще большим трудом нашел Солтерз-лейн, но, постучавшись в пару домов, наконец оказался в нужном месте. И все же было на несколько минут позже назначенного часа, когда он осторожно двинулся вдоль по узкой дороге, пристально вглядываясь в левую сторону улицы, откуда, как ему сказали, начинается Солтерз-лейн.
Эдвард нашел ее совершенно неожиданно сразу же за поворотом, и, как только он подъехал, чья-то фигура выступила из темноты.
– Наконец-то! – воскликнул девичий голос. – Как же ты долго, Джеральд!
Произнося эти слова, девушка вышла прямо в яркую полосу света фар, и у Эдварда дух захватило. Она была самым прекрасным созданием, какое он когда-либо видел в своей жизни.
Девушка была совсем юной, с черными как ночь волосами и чудесными алыми губками. Плотный плащ на ней распахнулся, и Эдвард увидел, что она одета в вечернее платье цвета пламени, подобно перчатке обтягивающее ее идеальную фигурку. На шее ее висело изысканное жемчужное ожерелье.
Внезапно девушка отпрянула.
– Ой, – вскрикнула она, – это не Джеральд!
– Да, – поспешно произнес Эдвард. – Я должен объяснить. – Он вынул из кармана бриллиантовое колье и протянул ей. – Меня зовут Эдвард…
Дальше он не мог продолжать, потому что девушка захлопала в ладоши и перебила его:
– Эдвард, конечно! Я так рада. Но этот идиот Джимми сказал мне по телефону, что посылает Джеральда с машиной. С вашей стороны ужасно благородно было приехать. Мне до смерти хотелось с вами встретиться. Вспомните, я не видела вас с тех пор, как мне было шесть лет… Я вижу, что колье у вас и все в порядке. Спрячьте его снова в карман. Мимо может пройти деревенский полицейский и увидеть его… Бррр, я превратилась в ледышку, пока ждала здесь! Впустите же меня в машину.
Словно во сне Эдвард открыл дверцу, девушка легко впорхнула и села рядом с ним. Ее мех задел его щеку, а его нос уловил слабый аромат, похожий на запах фиалок после дождя.
У него не было никакого плана, не было даже определенных мыслей. Через минуту, совершенно неосознанно, он отдался во власть приключения. Она назвала его Эдвардом – какое имело значение, что он не тот Эдвард? Она очень скоро разоблачит его. А пока пусть игра продолжается. Молодой человек нажал на педаль, и они плавно поехали.
Вскоре девушка рассмеялась. Ее смех был так же прекрасен, как и все остальное.
– Легко понять, что вы не слишком разбираетесь в автомобилях. Полагаю, их там у вас нет?
Интересно, где находится это «там», подумал Эдвард. Вслух он ответил:
– Их там немного.
– Лучше позвольте мне сесть за руль, – сказала девушка. – Очень сложно ориентироваться среди этих проселочных дорог, пока мы не выехали снова на магистраль.
Он с радостью уступил ей место. Вскоре они уже стремительно неслись сквозь ночь с безрассудной скоростью, которая поразила Эдварда, хоть он не подал виду. Девушка повернула к нему лицо:
– Мне нравится скорость. А вам? Знаете, вы совсем не похожи на Джеральда. Никто бы и не подумал, что вы братья. И вы совсем не такой, каким я вас себе представляла…
– Наверное, – сказал Эдвард, – я совершенно обыкновенный. В этом дело?
– Не обыкновенный – другой. Я не могу вас понять. Как бедняга Джимми? Сыт по горло, я думаю?
– О, с Джимми все в порядке, – ответил Эдвард.
– Легко вам так говорить, но ему очень не повезло, что он растянул лодыжку. Он вам рассказал обо всем?
– Ни слова. Я в полном неведении. Мне бы хотелось, чтобы вы меня просветили.
– О, все это произошло как во сне. Джимми вошел в парадную дверь, одетый в одежду своей девушки. Я дала ему пару минут, а потом взобралась наверх, к окну. Горничная Агнесс Лареллы находилась в комнате, раскладывала ее платье, и украшения, и все остальное. Потом внизу поднялся страшный крик, и взорвалась петарда, и все закричали «пожар». Горничная выбежала из комнаты, я прыгнула внутрь, схватила колье и в мгновение ока спустилась из окна вниз, а потом выбралась оттуда и прошла по задней дороге через Панч-Боул. Сунула в карман автомобиля колье и записку, где меня нужно подобрать, когда проходила мимо. Потом присоединилась к Луизе в гостинице – отряхнув заснеженные ботинки, конечно. Идеальное алиби для меня. Она вообще понятия не имеет о том, что я куда-то выходила.
– А как насчет Джимми?
– Ну, об этом вы знаете больше меня.
– Он мне ничего не рассказал, – небрежно заметил Эдвард.
– Ну, если кратко, он запутался в юбке и умудрился подвернуть ногу. Его пришлось на руках нести в машину, и шофер семейства отвез его домой. Вообразите только, что было бы, если б шофер случайно сунул руку в этот карман!
Эдвард смеялся вместе с ней, но голова его лихорадочно работала. Теперь он более или менее понял ситуацию. Фамилия Ларелла была ему смутно знакома – она ассоциировалась с богатством. Эта девушка и неизвестный по имени Джимми договорились похитить колье – и им это удалось. Из-за подвернутой ноги и в присутствии шофера семейства Ларелла Джимми не смог залезть в карман автомобиля до звонка девушке – наверное, он и не хотел это делать. Но почти наверняка другой, неизвестный Джеральд должен был это сделать при первом же удобном случае. И там он найдет теплый шарф Эдварда!
– Хорошо едем, – сказала девушка.
Мимо них промелькнул трамвай – они уже находились в пригороде Лондона. Они с быстротой молнии виляли между машинами. Сердце Эдварда ушло в пятки. Она была прекрасным водителем, эта девушка, но как же она рисковала!
Четверть часа спустя они остановились у внушительного особняка на замерзшей площади.
– Мы можем здесь оставить часть одежды, – сказала девушка, – перед тем как ехать в «Ритсон».
– В «Ритсон»? – переспросил Эдвард, почти с благоговением произнеся название знаменитого ночного клуба.
– Да, разве Джеральд вам не сказал?
– Нет, не сказал, – мрачно ответил Эдвард. – А как насчет моей одежды?
Девушка нахмурилась:
– Они что, совсем ничего не объяснили? Мы вам что-нибудь подберем. Нам надо довести все это до конца.
Величавый дворецкий открыл дверь и впустил их в дом.
– Звонил мистер Джеральд Чемпниз, ваша милость. Он очень хотел поговорить с вами, но не пожелал ничего вам передать.
«Держу пари, что ему очень хотелось поговорить с нею, – сказал себе Эдвард. – Во всяком случае, теперь я знаю свое полное имя. Эдвард Чемпниз. Но кто она такая? Ее называют «ваша милость»… Зачем ей надо было воровать колье? Наделала долгов, играя в бридж?»
В газетных фельетонах, которые он иногда читал, красивая и титулованная героиня всегда была доведена до отчаяния долгами, сделанными во время игры в бридж.
Величавый дворецкий проводил Эдварда и сдал на руки услужливому камердинеру. Через пятнадцать минут он вернулся к хозяйке в холл, облаченный в элегантный вечерний костюм, сшитый на Сэвил-роу, который прекрасно сидел на нем.
Господи! Что за ночь!
Они поехали на автомобиле в знаменитый «Ритсон». Как и все, Эдвард читал скандальные заметки о «Ритсоне». Все, кто хоть что-то значил в свете, рано или поздно оказывались в «Ритсоне». Единственное, чего боялся Эдвард, – это появления человека, который знает настоящего Эдварда Чемпниза. Он утешал себя мыслью о том, что подлинный Эдвард, очевидно, на несколько лет уезжал из Англии.
Сидя за столиком у стены, они маленькими глотками пили коктейли. Коктейли! В глазах простодушного Эдварда эти напитки представляли собой квинтэссенцию прожигания жизни. Девушка, кутаясь в чудесную вышитую шаль, невозмутимо пила свой коктейль. Внезапно она сбросила шаль с плеч и встала: