Убийство в сливочной глазури — страница 26 из 47

— Почему?

— Наверное, он очень торопился или еще что-нибудь, потому что он не переоделся после работы и не стал заезжать на школьную стоянку, чтобы забрать машину Беатрис. Девочкам пришлось ехать в его мусорном грузовике. Криста чем-то испачкала новое праздничное платье.

— Да, приятного мало, — согласилась Ханна.

— Но ты и представить себе не можешь, как к этому отнеслась моя невестка! Она даже не попыталась вывести пятно, а просто объявила Кристе, что платье совсем испорчено, и они вместе отправились покупать новое!

— Это она сгоряча, — сказала Ханна, чувствуя, что ступает на скользкую почву.

— Слава богу, у Кристы гораздо больше здравого смысла, она пошла в меня. Она отнесла платье Маргерит и Кларе Холленберг.

Ханна поняла. Маргерит и Клара стирали для церкви, и после их стирок на вещах не оставалось ни единого пятнышка. Скорее всего, Криста ходила к ним за советом.

— Они подсказали ей, чем удалить пятно?

— Когда Криста пришла, они куда-то уезжали и она не успела с ними поговорить. Но они вернутся в эти выходные. Они забрали платье и пообещали придумать что-нибудь, когда вернутся.

Все девочки исполнили свое соло в центре сцены, танец закончился, и занавес опустился. Собравшиеся в зале родители и бабушки с дедушками бурно зааплодировали. Ханна присоединилась к аплодисментам.

— Тебе понравилось? — спросила Барбара.

— Очень, все просто отлично. Думаю, на Хэллоуине все дети тоже будут в восторге. Барбара, ты не могла бы сейчас уделить мне пару минут? Хочу спросить тебя кое о чем.

— Сколько угодно. Девочек отвезет в школу автобус, а мне только нужно кое-что купить в магазине внизу.

Ханна достала свой блокнот и ручку и попросила Барбару рассказать о рабочем расписании шерифа Гранта в течение недели до его убийства. Она подробно записала все, что Барбара ей сообщила, но ничего необычного в ее рассказе не было.

— Ты не припоминаешь ничего странного или непривычного? Может, телефонный звонок или какие-нибудь странные посетители?

— Нет, — покачала головой Барбара. — Со времени своего ухода я только об этом и думаю. Но все было абсолютно как всегда.

— Ты говорила, что он много времени проводил вне офиса?

— Да, но так бывало и раньше. Шериф был хорошим политиком и всегда накануне выборов раскрывал какое-нибудь громкое дело.

— О чем ты? — спросила Ханна, хотя отлично знала, о чем говорит Барбара.

— Громкое дело — это чтобы все поняли, какой он замечательный шериф, и переизбрали бы его.

— И он так поступал перед каждыми выборами?

— Сразу предупреждаю: можешь не спрашивать, над чем он работал на этот раз, я не знаю. Даже не догадываюсь. Шериф Грант никогда никого в такие дела не посвящал, и я не была исключением. Мы узнавали обо всем только из сообщения для прессы.

— Ладно. Тогда расскажи о предыдущих делах. Как по-твоему, кто-то из тех детективов, которые вели эти дела, мог разозлиться на шерифа за похищенный успех настолько, чтобы его убить?

Барбара изумленно молчала какое-то время, а потом улыбнулась.

— Ну и хватка у тебя! Откуда ты все это разузнала?

— Гарри Уилкокс. Он позвонил Биллу и предложил этот мотив убийства.

— Ну, в какой-то степени он прав. Это могло бы стать мотивом, но не стало. Перед тем как уйти с работы, я проверила досье всех детективов, у которых шериф отобрал их дела, и выяснила, что ни один из них не мог убить Гранта.

— Почему? — спросила Ханна.

— Один умер в автокатастрофе в прошлом году, другой в это время ездил с женой в Европу, а третий праздновал в Чикаго рождение внучки.

— А самого Гарри ты проверила?

— Конечно. Я позвонила его жене, мы очень мило поболтали. Она упомянула, что в тот вечер они ходили на ужин к друзьям.

— Спасибо, Барбара, — поблагодарила Ханна, записав все самое важное. Все, что смогла, Барбара уже рассказала, пора двигаться дальше. — Я сегодня заглянула в полицейское управление, хотела поговорить с Шоной Ли. Она пока работает вместо тебя.

— Да что ты? — изумилась Барбара.

— Чистая правда. Ты не возражаешь?

Барбара замялась.

— Видишь ли… Я не хочу сказать, что Шона Ли не знает своего дела. В сущности, она прекрасный секретарь. Но то, как она общается с людьми… как бы это сказать… короче говоря, лично я бы ее не взяла. Чем она занималась, когда ты к ней пришла?

— Она сказала, что обнаружила какие-то перепутанные рапорты и теперь раскладывает их по местам.

Барбара нахмурилась.

— Надеюсь, она не станет болтать про это налево и направо. Особенно если считает, что это я натворила.

— Насчет болтовни не знаю, но она уверена, что рапорты перепутала ты. Правда, она тебя не винит. По ее словам, она все прекрасно понимает, ведь ты работала с шерифом Грантом долгие годы, и его смерть должна была сильно тебя расстроить.

— Я действительно очень расстроилась, — сказала Барбара. — Но я не путала рапорты. Это шериф мог перепутать папки и положить рапорт не туда, куда нужно. Он все время брал рапорты с собой и читал их дома. И всегда настаивал на том, что обратно положит их сам, чтобы я не узнала, какой он взял на этот раз.

— До такой степени скрытный?

— Не то слово. Он не выносил, когда кто-то вмешивался в его дела, даже если это была я. Иногда я называла его Джеймсом Бондом.

Ханна мысленно сравнила элегантного, привлекательного Джеймса Бонда с низкорослым толстяком шерифом и не смогла удержаться от улыбки.

— Спорим, что только за глаза?

— Почему же? Ему это дико нравилось. Он обожал стиль Джеймса Бонда. Мне кажется, ему нравилось представлять себя этаким супершпионом. — Барбара вспомнила что-то и захихикала. — Он и правда думал, что ловко проводит меня с этими рапортами.

— А на самом деле?

— Господи, да нет, конечно! Я всегда точно знала, какой рапорт он брал домой. Тот, который потом оказывался не на своем месте.

Ханна расхохоталась, но тут же остановилась. В голову ей пришла одна мысль.

— Как ты думаешь, эти рапорты могли быть каким-то образом связаны с тем делом, которым он занимался накануне выборов?

— Да нет, вряд ли. Если бы они относились к расследованию, он бы их оставил у себя.

Тут Ханна вспомнила, что ей сказала Шона Ли, и даже поперхнулась от волнения.

— Шона Ли сказала, что одного рапорта не хватает.

— С чего она взяла?

— Она нашла пустую папку.

— Значит, она права. Я никогда не оставляла в кабинете пустых папок.

— А если бы ты сходила и посмотрела все сама, ты могла бы определить, какого рапорта не хватает?

Барбара покачала головой:

— Прости, Ханна. Папки с рапортами не были подписаны. Это ничему не поможет.

Ханна откинулась на спинку кресла и задумалась. У нее появилось смутное подозрение, что пропавший рапорт — невероятно важный ключ к разгадке убийства шерифа, но неясно, как его найти.

— Да, в фильмах все гораздо проще.

— Еще как! И в сто раз интереснее и романтичнее.

— Ну, романтики и здесь хоть отбавляй, — сказала Ханна, вспомнив, какие страстные взгляды бросала Шона Ли на Майка у Бертранелли. — Я слышала, ты хочешь уволиться. Надеюсь, ты это говорила не всерьез?

— Да как сказать… Я там уже сто лет работаю, и зарплата могла бы быть получше. Вообще-то я думала о том, чтобы пораньше уйти на пенсию.

— Пожалуйста, Барбара, не надо, — мрачнея, сказала Ханна.

— Почему нет?

— Все дело в двух именах: Шона и Ли. Если Билл выиграет выборы и станет новым шерифом, она может стать его секретаршей. Андреа в ужасе от такой перспективы. Она умоляла меня упросить тебя, чтобы ты снова вернулась в управление.

— Понятно. А если Билл проиграет?

— Тогда, до тех пор, пока руководство не назначит новые выборы, обязанности шерифа будет исполнять Майк. А Шона Ли будет его секретаршей.

— И теперь уже ты умоляешь меня выйти на работу.

— Ну да. Так что, Барбара? Ты же не можешь так жестоко с нами обойтись?

— Кхм… — Барбара вздохнула. — Наверное, на некоторое время я могла бы вернуться. По крайней мере, пока в должность не вступит новый шериф.

Ханна заулыбалась.

— Спасибо тебе, Барбара. Мы очень надеемся, что ты проработаешь еще не меньше месяца. Тогда Андреа успела бы найти для Шоны Ли другое место работы.

— Другое место работы? — изумилась Барбара.

— Ну да. Где-нибудь подальше, в Европе или на Луне.

Глава 18

— Мне показалось или я и вправду услышала, как ты вошла? — Дверь в кухню приотворилась, и в щель просунулась голова Лайзы.

— Кажется, у нас дела так и кипят, — заметила Ханна, прислушиваясь к гулу голосов в кафе.

— Да, там целая толпа собралась. Я хотела тебе рассказать, что узнала про Машлеров.

— Ты узнала что-то новое? — Ханна повесила куртку на вешалку у двери и взглянула на Лайзу.

— Приходи в зал, как только освободишься, и я все расскажу. Там сейчас все сплетничают про Майка, и, если ты ответишь на их вопросы, на нас никто больше не станет обращать внимания.

— Какие еще сплетни про Майка? И что за вопросы? — быстро спросила Ханна, переставая намыливать руки.

— Бэбс Дубински вчера вечером разглядела в джипе Майка блондинку, они как раз сворачивали с шоссе к его дому. Пока Бэбс делала в парикмахерской стрижку, она разболтала про это всем, кто там был. И они всем скопом явились сюда.

— Зачем? — спросила Ханна, уже догадываясь.

— Чтобы посмотреть, знаешь ты что-нибудь или нет, и чтобы сообщить тебе первыми, если ты ничего еще не знаешь.

— Господи, дай мне сил, — пробормотала Ханна и вздохнула. — Скажи им, что ты мне все рассказала и что я в курсе.

Лайза покачала головой:

— Это не пройдет. Я просто обязана сообщить им что-нибудь сенсационное, иначе они никогда отсюда не уберутся.

— Ладно. — Ханна минуту подумала. — Скажи им так: Ханна точно не знает, но догадывается, что эта блондинка — Шона Ли Куинн, временная секретарша Майка. А вот с какой стати она оказалась в машине Майка и зачем ехала к нему домой — этого Ханна совсем не знает и не догадывается.