Убийство в ЦРУ — страница 44 из 59

Бреслин покачал головой:

— Нет, не за тем. Побег уже состоялся. А тут мы сейчас затем, чтобы услышать, о чем мистер Хегедуш и мистер Рети собирались нам поведать. — Джо улыбнулся. — Без тебя, Коллетт, они не желали и слова сказать.

— Понятно. — Кэйхилл устроилась поудобнее за столом и, оглядев всех, произнесла: — Что ж, милости прошу. Я здесь — и я вся внимание.

Поскольку никто не ответил, Бреслин буркнул:

— Мистер Хегедуш.

Теперь Хегедуш куда больше напоминал себя самого прежнего, взвинченного и нервного. Он откашлялся и стиснул руку своей милой. Пальцем прошелся по воротнику рубашки и выговорил с натужным весельем:

— Мы же в баре как-никак, а? Можно чуточку виски?

Просьба его заметно обеспокоила Бреслина, однако он со вздохом поднялся, отправился к двери, открыл ее и сказал сидевшей за баром женщине в алом атласном платье:

— Пожалуйста, не могли бы вы дать нам бутылку вина?

Хегедуш за спиной Бреслина выкрикнул:

— Хотелось бы бурбон, можно?

Бреслин обернулся и впился взглядом в лицо Арпада.

— Бурбон?

— Да. Мисс Кэйхилл всегда…

Бреслин покачал головой и сказал женщине в алом:

— Бутылку бурбона. — Затем рассмеялся и добавил: — И еще немного виски и джина. — Закрыв дверь, он обернулся к Кэйхилл: — Пусть никто никогда не говорит, что Джо Бреслин не потчевал перебежчика так же щедро, как и Коллетт Кэйхилл.

— Классный выход, Джо, ты великий мастер сцены, — сказала Коллетт. Взглянув на Золтана Рети, она спросила: — А вы тоже перебежали, мистер Рети?

Рети отрицательно покачал головой.

— А вы были?.. — Прежде чем продолжить, она вопросительно посмотрела на Бреслина. По его ничего не выражавшему лицу поняла, что можно идти дальше. — Вы были вовлечены в наши дела, мистер Рети, через Барри Мэйер?

— Да.

— Вы были контактом Барри здесь, в Будапеште?

— Да.

— Вам она вручала то, что доставляла для нас?

Он улыбнулся.

— Это проходило чуточку сложнее, мисс Кэйхилл.

В дверь постучали. Бреслин открыл, и блондинка в алом внесла поднос с напитками, ведерко со льдом и стаканы. После того как она расставила все это на столе и ушла, Коллетт вскинула голову и прислушалась к звукам рояля и смеху посетителей за стеной. Так ли безопасно это место для разговора, который им предстоял? Ей стало почти стыдно даже за закравшееся сомнение: Бреслин известен как самый осторожный из сотрудников разведки в будапештском посольстве.

— Видимо, этот разговор лучше повести мне, — сказал Бреслин.

Кэйхилл на мгновение опешила, но спорить не стала:

— Само собой.

Бреслин, указывая пальцем через стол на Золтана Рети, произнес:

— Начнем с вас.

И Хегедушу:

— Надеюсь, не возражаете?

Хегедуш, увлеченный наполнением высокого стакана бурбоном, быстро-быстро замотал головой:

— Разумеется, нет.

— Мистер Рети, — продолжил Бреслин, — мисс Кэйхилл улетала в Соединенные Штаты, где пыталась выяснить, что произошло с Барри Мэйер. Не знаю, известно ли вам, но они были закадычными подругами.

— Да, это мне известно, — сказал Рети.

— Тогда вам известно, что мы никогда не верили, будто Барри Мэйер умерла естественной смертью.

Рети фыркнул:

— Ее убили. Только дурак мог подумать другое.

— Вот именно, — подхватил Бреслин. — Одна из трудностей, с которой мы столкнулись, состояла в том, чтобы уяснить, что могла везти Барри такого важного, из-за чего ее убили. Говоря откровенно, до того, как все произошло, мы даже не знали о ее последней поездке в Будапешт. Из Вашингтона мы ничего не ждали. Однако вы явно знали о ее приезде.

Рети кивнул, и его кустистые брови опустились едва ли не ниже глаз.

— Но ведь, — заговорила Кэйхилл, — вас, мистер Рети, здесь не было. Вы были в Лондоне.

— Да, я был послан туда Всевенгерским худсоветом для участия в международной писательской конференции.

— Барри знала, что вас здесь не будет и что вы ее не встретите? — спросила Кэйхилл.

— Нет, у меня не было времени связаться с ней. Я был лишен доступа к любому средству, по которому мог бы выйти с нею на связь до ее отлета из Соединенных Штатов.

— Почему? — Кэйхилл поняла, что перехватила у Бреслина управление ходом встречи. Она бросила быстрый взгляд, проверяя, не сердится ли он. Выражение лица Джо убедило: он не сердится.

— Я, — Рети пожал плечами, — могу только предполагать, что им… правительству стало известно, что мы с нею не просто литагент и писатель.

Кэйхилл вникла в смысл сказанного им, потом спросила:

— И они ничего больше с вами не сделали, кроме как лишили возможности сообщить Барри, что вы ее не встретите? Они знали, что вы замешаны в какой-то деятельности вместе с нами, и всего-то не дали вам позвонить ей?

Рети улыбнулся, обнажив широко посаженные зубы.

— В этом нет ничего удивительного, мисс Кэйхилл, — сказал он. — Русские… и наше правительство… не так глупы, чтобы наказывать таких, как я. Это не слишком хорошо выглядело бы перед всем миром, понимаете?

В его объяснении Кэйхилл видела смысл и все же спросила:

— Тем не менее, если бы Барри все-таки прилетела, то, не найдя вас, что бы она сделала с тем, что везла с собой? Кому бы вручила это?

— На этот раз, мисс Кэйхилл, Барри не должна была ничего мне вручать.

— Не должна?

— Нет.

— Что же тогда она должна была сделать?

— Должна была рассказать мне кое-что.

— Рассказать?

— Да. На этот раз то, что она везла, было у нее в голове.

— В ее мозге, вы хотели сказать.

— Да-да, в ее мозге.

В комнатушке было жарко и душно, и все же у Коллетт мороз пробежал по коже, заставив ее поежиться и обхватить себя руками. Неужели все оказывалось правдой: Джейсон Толкер, теории Эстабрукса о применении гипноза для создания идеального курьера, программы вроде «Синей птицы» или «МК-УЛЬТРА», якобы давным-давно отправленные в утиль, а на самом деле по сей день целые и невредимые, — все, о чем рассказал ей Эрик Эдвардс. Все до капельки?

Она перевела взгляд на Бреслина:

— Джо, ты знаешь, что́ Барри должна была сообщить мистеру Рети?

Бреслин, только-только раскуривший трубку, выбрался из клуба дыма и бросил:

— Полагаю, да.

Кэйхилл не ожидала утвердительного ответа. Бреслин обратился к Хегедушу:

— Видимо, пришел ваш черед вступить в беседу.

Венгерский психиатр посмотрел на Магду Лукач, ополоснул горло глотком бурбона и сказал:

— Это связано с тем, о чем я вам сообщил в последний раз, мисс Кэйхилл.

Коллетт выговорила тихо, почти в стол:

— Доктор Толкер.

— Да, ваш доктор Толкер…

— И что же он?

Хегедуш попытался что-то сказать — неудачно, потом все же сумел:

— Он передал мисс Мэйер информацию исключительной важности по операции «Банановая Шипучка».

— Какого рода информацию? — спросила Кэйхилл.

— Источник утечки на Виргинских островах, — ответил ей Бреслин.

Кэйхилл от удивления широко раскрыла глаза.

— Я думала, что…

— Я думаю, — пожал плечами Бреслин, — что ты начинаешь понимать, Коллетт.

— В последнюю нашу с вами встречу, Арпад, вы сообщили, что Толкеру не следует доверять.

— Верно.

— Теперь же уверяете меня, будто именно доктор удостоверяет личность того, кто сливает на сторону секретную информацию по «Банановой Шипучке».

— Точно, — сказал Бреслин. — И ты знаешь, Коллетт, о ком речь идет.

— Эрик Эдвардс.

— Именно.

— Смех да и только, — сказала Коллетт.

— Почему? — спросил Бреслин. — С самого начала Эдвардс был главным подозреваемым. Поэтому-то тебя и… — Он умолк. Нарушались правила. Узнай все, что можно, от других, но взамен не сообщай ничего.

Коллетт с трудом сдерживала свои чувства. Она не собиралась со всей страстью бросаться на защиту Эдвардса, ибо это лишь подтолкнуло бы Бреслина на вопрос, а с чего это, собственно, она так старается. Она вынудила себя успокоиться и спросила Бреслина:

— Откуда ты узнал, что за сведения везла Барри? Может, они не имели никакого отношения к «Банановой Шипучке»… или к Эрику Эдвардсу.

Бреслин, не обращая на нее внимания, кивнул Хегедушу, который с сожалением признался:

— Я ошибался, мисс Кэйхилл, насчет доктора Толкера.

— Ошибались?

— Меня ввели в заблуждение — вероятно, преднамеренно — некоторые из моих коллег. Доктор Толкер не нарушал верности вам.

— Только и всего, — сказала Кэйхилл.

Хегедуша передернуло.

— Не такое уж и преступление ошибиться, а? Уж во всяком случае, не в Америке!

Кэйхилл вздохнула и откинулась на спинку стула.

— Коллетт, — обратился к ней Бреслин, — все факты на стене написаны. Барри летела сюда, чтобы…

— Летела сюда, — перебила она, — чтобы передать сообщение, вложенное в ее мозг Джейсоном Толкером.

— Точно так, — сказал Бреслин. — Расскажите ей, мистер Рети.

— Я, — начал Рети, — должен был сказать ей кое-что, когда она прибудет, и фраза побудила бы ее вспомнить сообщение.

— Которое гласило?..

— Что этот самый Эрик Эдвардс на Британских Виргинских островах продает Советам информацию о «Банановой Шипучке».

— А как мы узнали, что она везла именно это?

— Связались с Толкером, — пояснил Бреслин.

Коллетт покачала головой.

— Если Толкер смог так просто рассказать нам о том, что ему известно про Эрика Эдвардса, зачем ему понадобилось отправлять Барри с сообщением? Почему он просто не пошел с ним к кому-нибудь в Лэнгли?

— Потому что… — Бреслин замолчал, потом продолжил: — Мы поговорим об этом попозже, Коллетт. А пока давай послушаем, чем могут порадовать нас мистер Рети с мистером Хегедушем.

— Ну и… — обратилась Кэйхилл к двум венграм.

— Мисс Кэйхилл, — начал Рети, — прежде всего я не знал, что должна сообщить мне Барри, когда я произнесу условную фразу.

— Что это была за фраза? — спросила Кэйхилл.

Рети бросил взгляд на Бреслина, и тот утвердительно кивнул.