– Что вы, милейшая, – улыбнулся старик. – Пустяки. Я всего лишь искал книгу, которую очень давно не могу найти.
– Тогда мне, наверное, лучше уйти? – неуверенно спросила она, потупив взгляд.
– Вы любите читать? – неожиданно спросил пожилой человек.
– Конечно, – оживленно ответила Эла, хлопая ресницами. – Мне нравятся романы и книги, связанные с историей нашего королевства.
– Тогда, я думаю, что могу дать вам одну очень интересную книгу, чтобы почитать на досуге или перед сном. Согласны?
Библиотекарь улыбнулся.
– Согласна, – радостно ответила она, ведь просто обожала читать.
Мужчина отошел к стеллажам. За его действиями она наблюдала с неприкрытым интересом. Как только библиотекарь нашел нужную книгу, улыбка на его лице стала шире. Эла сразу отметила, что книга была немаленькой.
– Держите, – протянув книгу, сказал мужчина.
– Спасибо большое, – ответила Дэниэла, рассматривая позолоченную обложку. В самом ее центре был изображен замок, который располагался поверх карты континента Коррит.
– Не за что, девочка, – с добротой в голосе произнес мужчина.
И тут Эла поняла, что все еще не узнала имя доброго библиотекаря.
– Простите, я ведь даже не знаю, как вас зовут.
– Я Робенс Старс, но все зовут меня хранителем.
– Рада знакомству, мое имя Ариэла, – в ответ представилась Дэниэла. – Позвольте узнать, почему хранитель?
– Потому что я работаю здесь очень давно, – ответил библиотекарь. – В этом чудесном месте есть все: знания, история и даже перепись высших родословных некоторых домов.
– Спасибо за ответ, – искренне поблагодарила Эла. – И за книгу, я обязательно верну ее вам. Я пойду, до свидания, – попрощалась она и покинула библиотеку.
Дэниэла вернулась в свои покои, и, поскольку еще оставалось время до бала, она решила почитать книгу. В ней были легенды континента Коррит, собранные со всех уголков мира. Некоторые из них она знала наизусть, ведь ее отец сам не раз рассказывал ей их перед сном, когда она была маленькой.
Глава 8. Вестник Смерти
Стоило Дэниэле отложить книгу, как в ее покои вошли служанки, чтобы помочь собраться на бал. Но она вежливо прогнала их и начала собираться сама.
Специально для этого бала она выбрала рубиновое платье из дорого шелка без корсета, с рукавами-фонариками. По подолу шел узор в виде розы, украшенный драгоценными камнями, такими же, как на линии декольте. Золотые волосы Дэни оставила распущенными, глаза слегка подвела черной подводкой, а губы накрасила бордовой помадой.
Последний раз посмотрев на свое отражение, Дэниэла направилась в бальный зал. Помимо остальных девушек здесь также присутствовали советники короля, молодые люди из высшего сословия и королева-мать в окружении фрейлин. Молодой монарх появился самым последним. Ричард Марджери, в окружении стражи, прошел мимо гостей и занял свой трон, осматривая присутствующих.
Дэни нахмурилась, поймав взгляд правителя Орфея, и быстро прервала их зрительный контакт. Приметив слуг с шампанским, она направилась за бокалом.
– Почему именно шампанское, леди? – прозвучал голос рядом, когда она до дна осушила бокал.
– Здесь нет вина, ваша светлость, – пожала Дэни плечами, жеманно надув губы.
Молодой человек улыбнулся. И улыбка эта показалась ей знакомой.
– Я могу принести, если вы того пожелаете.
– Не стоит, – тут же ответила она, улыбнувшись в ответ. – Благодарю.
Ее улыбка поразила его. Она была такой чистой и искренней, что Гаю на миг показалось, словно он простой парень, без какой-либо ответственности на плечах, а эта миловидная красавица – обычная девушка, и сейчас вокруг них никого нет. Вот только этот миг, как и другие, был коротким.
– А без маски вы намного красивее, Ариэла, – сделал комплимент друг короля.
На щеках Дэни загорелся румянец. Ей было лестно услышать такое. Как и любой другой девушке от любого представителя мужского пола.
– Вы тоже, ваша светлость.
– Кажется, я обещал вам свидание, – припомнил Гай, скользя взглядом по ее лицу.
– Прогулку, – поправила она его, взяла еще один бокал шампанского и осушила его. – Уж простите, Гай Рэванс, но я на отборе ради его величества.
– Как и остальные, – согласился он, кивая. – Но прогулка все еще в силе.
Дэниэла понимала, возможно, он играл с ней. Но ей хотелось узнать его, ведь Рэванс был вторым человеком в королевстве после короля. А еще ее врагом, который мог помешать убийству правящего монарха. Его тоже стоило бы убрать из игры.
– Тогда я буду ждать нашей встречи.
– Как и я, – в ответ произнес молодой человек и на прощание оставил поцелуй на тыльной стороне ее ладони.
Дэни про себя отметила, что его губы были теплыми и нежными. В какой-то момент ей даже захотелось перестать быть собой и просто жить, как обычные девушки. Но она являлась Королевой Убийц и Убийцей Королей в одном лице, а значит, не имела права на ошибку и простую жизнь.
Дэниэла Гивенс знала свой путь и судьбу, но ее будущее по-прежнему оставалось неизвестным. Пока народ танцевал и веселился на балу, король Орфея не без труда смог вырваться из рук девиц и вернуться на свой трон. Ричарду нужен был перерыв от участниц и их разговоров.
Через несколько минут по его приказу к нему привели прорицателя.
– Вы звали, король Ричард? – спросил мужчина, кланяясь.
Ричард снова невольно стал рассматривать древние знаки и символы на голове прорицателя.
– Звал, – не стал отрицать он.
Весь этот обмен любезностями был лишь формальностью, но так требовал этикет. А они вдвоем выросли во дворце, потому следовали ему.
– Видения больше не посещали тебя?
– Нет, ваше величество. Как уже говорил, я больше ничем помочь не могу.
– Я обещал освободить тебя, – напомнил Ричард, поправляя корону. – И сдержу свое слово, только если ты до конца расскажешь мне мое личное предсказание.
– Я не могу, – вновь попытался прорицатель донести свои слова до короля. – Я не контролирую свой дар. Прорицать – это не так легко, как кажется. И есть прорицатели гораздо сильнее меня.
– И все же, – продолжил гнуть свое молодой монарх. – Твоя свобода напрямую зависит от твоего предсказания.
Прорицатель печально взглянул на Ричарда, а затем достал небольшой шар из кармана. Это был рубин. Протянув его королю, он сказал:
– Возьмите и посмотрите. Что вы видите?
Взяв шар в руки, Ричард выполнил просьбу прорицателя. Только он хотел посмотреть на рубин поближе, как тот стал жечь ему руки. Правитель Орфея выронил драгоценный камень из рук, и тот разлетелся на осколки по паркету, напоминая зерна граната или капли крови. Прорицатель поднял взгляд на короля:
– Судьба не хочет, чтобы вы знали свое будущее. Только что было предупреждение для вас. Вы должны перестать искать и убивать невинных прорицателей, Вестников Судьбы, и начать искать ту, которую уже нарекли Белой Демонессой.
– Довольно! – зло оборвал его Ричард, вставая на ноги.
На его лице заиграли желваки. Молодой правитель Орфея знал, в словах прорицателя что-то есть, но ему очень не нравилось то, что многие знали о его смерти и, возможно, даже видели ее. А он – нет. Ни о своей смерти, ни о девушке. С каждым днем вопросов становилось только больше.
– Вы должны перестать оставлять трупы возле своего трона, – продолжил Вестник Смерти гнуть свое, желая донести до короля главную мысль.
Как бы мужчина ни относился к правителю, ему было жалко его. Тот был обречен с самого рождения. Ричард сжал кулаки. Он не собирался мириться с судьбой, а планировал жить долго и счастливо.
– Вы бежите навстречу смерти, – чуть тише произнес прорицатель. – Она намного ближе, чем вы думаете. Но вы, как и ваши приближенные, не видите очевидного, ваше величество. А значит, мой ответ тот же – вам не дожить до следующего дня рождения.
Ричард злобно смотрел на человека, который с рождения был Вестником Смерти и пленником дворца. Ему хотелось кричать, но здесь были гости.
– Я отпускаю тебя, – на выдохе сказал молодой король. – Ты свободен.
Было видно, что прорицатель сначала не поверил ему. Однако взгляд синих глаз все подтвердил. Ричард действительно отпускал его.
– Не забывайте о моем подарке, ваше величество, – прорицатель кивнул на кольцо с аметистом. – Оно поможет найти ту, что желает вам смерти.
Это были последние слова мужчины. Прорицатель ненавидел эти стены, как и годы, проведенные здесь, поэтому не стал долго задерживаться в бальном зале и навсегда покинул дворец Орфея.
Бал в честь отбора продолжался. Все девушки желали поговорить с королем и потанцевать, однако Ричард сразу заметил, что Ариэла Андерсен единственная, кто не пытался добиться его внимания. Очередной раз танцуя в центре зала, он взглядом искал ту, чьи волосы напоминали ему жидкое золото.
Оркестр играл без перерыва. Официанты разносили закуски и напитки, а глава стражи и лучший друг короля, Гай Рэванс, в это время стоял возле королевского трона рядом с королевой Лиреттой и наблюдал за гостями со стороны.
– Как тебе праздник, милый Гай? – неожиданно спросила женщина, отдыхая после танца с одним из советников короля.
– Все прекрасно, ваше величество, – улыбнулся он. Мать Ричарда всегда хорошо относилась к нему. – А вам нравится?
– Конечно, бывали и лучше балы, но этот тоже неплох. Мой Ричи сегодня нарасхват, – засмеялась королева-мать, наблюдая, как теперь с ее сыном танцевала другая участница отбора. – Бедный мальчик.
Гай тоже взглядом нашел друга. И усмехнулся, наблюдая за тем, как молодого короля пожирали и раздевали глазами участницы.
– Он всегда купался в женском внимании. Поверьте, ваше величество, Ричард тот еще сердцеед.
– Да, я знаю, – согласилась она.
Боковым зрением Гай увидел, как Ариэла вышла на балкон, явно подышать свежим воздухом. Он все еще очень хорошо помнил их последний разговор, как и танец на коронации Ричарда, который был для него первым за много лет.