а кончик ножа к моему горлу.
Я попытался закричать, позвать Рейчиса, но голос мне не подчинялся; кроме того, когда белкокотом овладевает такая жажда крови, он годится разве что на поедание человеческих внутренностей. Хуже всего было то, что туман перед моими глазами рассеивался, значит, кровь уже избавлялась от яда. Будь у меня ещё несколько секунд, я мог бы оправиться.
В тот миг, когда я почувствовал, как нож уткнулся в мою шею, меня ослепила вспышка огня, за которой последовал оглушительный грохот. У меня зазвенело в ушах. Кровь и мозги Аррасии брызнули мне в лицо. Я в ужасе понял, что несколько кусочков черепа и клочков волос упали мне в рот. Её тело соскользнуло с меня вбок, и я вовремя упёрся руками в пол, чтобы меня вырвало на пол, а не на мою красивую рубашку с пурпурными украшениями.
— Давно ждал, когда смогу это сделать, — сказал чей-то голос — низкий голос человека старше меня, с сильным акцентом. Не то чтобы с носовым выговором жителя приграничных земель, чуть более правильным, но тем не менее с красноречивой деревенской растяжкой.
Я вытер лицо и поднял глаза. Мужчина в маршальской серой верховой форме протянул руку и поднял меня за плечо. Мой спаситель был чуть выше меня и намного шире. Седые волосы до плеч обрамляли лицо, иссечённое морщинами от солнца и ветра. В правой руке он держал пару грубых металлических трубок, длиной примерно в полтора фута, сваренных вместе. Из конца одной из них вился дымок.
«Гитабрианское огненное копьё», — понял я, хотя никогда не видел, чтобы два копья вот так соединяли вместе. И оно было намного компактней тех четырёхфутовых, с которыми я встречался, когда в последний раз был в Казаране.
— Я Джед Колфакс, — сказал мужчина, поднимая меня на ноги.
— Колфакс? Глава службы маршалов?
— Иногда мне об этом напоминают.
Всё, что он говорил, звучало так невозмутимо, будто он вышел прогуляться среди ночи, а не снёс только что голову женщине парой переделанных огненных копий. Я вытер ещё немного последнего желания и завещания Аррасии с лица и шеи, прежде чем протянуть руку.
— Келлен.
Он кивнул.
— Знаю. Прости, что не поспел сюда раньше, но, с другой стороны, ты никогда меня не приглашал.
— Вечеринка предполагалась для узкого круга участников, — сказал я.
— Да. Ну, мы вообще-то не устраиваем здесь таких вечеринок, господин Келлен.
Он посмотрел на Рейчиса.
— Эта тварь собирается меня укусить?
Белкокот проглотил что-то, что мне не хотелось идентифицировать.
— Нет, — сказал я. — Теперь он наверняка уже сыт по горло.
— Странная с виду собака, позволь заметить.
Рейчис зарычал. Я махнул рукой, прося его успокоиться.
— Это не меня вы должны бояться обидеть. Но он не собака. Он белкокот.
— В самом деле?
Колфакс опустился на колени — очень глупый поступок, — но я заметил, что он сунул своё двойное огненное копьё в длинный кожаный чехол за спиной и теперь держит в левой руке маршальскую палицу, просто на всякий случай.
— Никогда не видел таких больших белкокотов.
— Наверное, этого вам лучше не рассматривать ближе.
Колфакс встал.
— Наверное. Ему не помешала бы ванна.
Рейчис просвистел что-то, чего я не разобрал. Его трудно понимать, когда он весь взвинчен после боя.
— Да, мне она тоже сейчас не помешала бы.
Слуга, которого я видел раньше, появился с подносом и полным стаканом виски. Я принял стакан и сделал маленький глоток, прежде чем поставить посудину на пол.
— Вам оно не понравилось, господин? Я могу принести что-нибудь…
— Да всё в порядке, — сказал я. — Это не для меня.
Слуга посмотрел вниз и увидел, что Рейчис лакает виски.
— Похоже, тут многовато выпивки для кого-то его размера, а? — спросил Колфакс.
— Да, но если он вырубится, мне не придётся всю ночь слушать его разглагольствования.
Слуга застенчиво улыбнулся и ушёл.
— Послушайте, — сказал я Колфаксу, — спасибо за спасение. Правда.
— Это всё, что я мог сделать. Мне никогда особо не нравилась Аррасия. И раньше у меня ни разу не было шанса что-нибудь предпринять. Только что вернулся в столицу и услышал о твоей маленькой карточной игре с королевой. Решил, что нынче ночью что-нибудь произойдёт. Мне бы хотелось уложить и Кореша, но, похоже, ты достал его раньше, чем я.
— Кому-то, наверное, надо прийти и…
Он махнул рукой.
— Пара моих мальчиков уже в пути. Они уберут останки к утру. То же касается и этого убийцы. По виду — забанец. Но трудно сказать наверняка, учитывая э-э… Наклонности твоего друга.
— Они называли его Олеис, — сказал я.
Маршал вытащил из серого кожаного плаща маленькую записную книжку и, приложив к стене, записал имя.
— Ну хоть что-то. Благодарю.
— Ещё раз спасибо за помощь.
Колфакс пожал плечами.
— Полагаю, этой ночью ты избавил королеву от больших неприятностей. Мы много месяцев искали управу на эту парочку, но, знаешь, закон есть закон.
Я кивнул.
— Что ж, при случае вы можете угостить меня обедом, и будем в расчёте.
Колфакс покачал головой.
— Боюсь, я не могу этого сделать, Келлен.
— Не можете?
— Когда я сказал, что разобраться с Аррасией — всё, что я мог для тебя сделать, я говорил в прямом смысле слова. Теперь я вынужден попросить тебя вернуться в твою комнату, собрать вещи и покинуть столицу. Честно говоря, я был бы премного обязан, если бы ты продолжал ехать до тех пор, пока вообще не уберёшься из моей страны.
Мои пальцы скользнули в футляры на боках, прежде чем я вспомнил, что толку от этого не будет. Заказанная Корешом магическая защита оставалась на месте, хотя сам он был мёртв. Если сейчас я попытаюсь воспользоваться порошками, всё, чего я добьюсь, — оторву себе руки.
— Ничего личного, — продолжал Колфакс, — но, в отличие от множества здешних дураков, я знаю, что за штука такая вокруг твоего глаза.
Предки. В этом городе мне и вправду не давали передышки.
— Вам не кажется, что если бы меня контролировал демон, я мог бы легче проводить время, сея в мире разрушения?
— Не знаю, малыш. И давно у тебя Чёрная Тень?
— Уже года два.
Маршал вытащил из кармана плаща сигарету-самокрутку и сунул в рот.
— И сколько, по-твоему, тебе осталось времени, прежде чем эти метки проникнут в твою голову и сердце? Как скоро ты проснёшься — а оба твои глаза стали угольно-чёрными, и стоящий передо мной милый, исполненный благих намерений парень превратился в тварь, которую я не смогу убить?
Такой вопрос я уже некоторое время задавал сам себе, но не хотел, чтобы Колфакс об этом знал. Вместо ответа я пренебрежительно засмеялся.
— Никогда бы не подумал, что глава королевской службы маршалов настолько суеверен.
Небольшой огонь всё ещё горел на полу рядом с телом Кореша. Маршал опустился на колени и зажёг от него сигарету.
— Ты прав, Келлен. И, если бы я любил делать ставки, я мог бы даже побиться об заклад, что такого никогда не случится. Проклятие, может, всё это просто байки. Но мы говорим о королеве, и я не буду ею рисковать. Никогда.
— Вы понимаете, что именно она меня наняла?
— Угу. Её сердце будет разбито, когда ты сбежишь.
Он показал сигаретой на всё ещё тлеющие тела Кореша и Аррасии.
— Как ни плохи были эти двое, Келлен, полагаю, ты куда опаснее. Будет лучше для всех, если ты уедешь сейчас, прежде чем дела примут плохой оборот.
Я пришёл к тому же умозаключению после того, как меня чуть не убила летающая змея. Но последние шесть месяцев меня каждый день гоняли с места на место. Я начинал уставать от того, что все думали, будто это запросто удастся проделать снова.
— А если я решу остаться?
— Ну, тогда я буду уважать твою смекалку. — Он затянулся сигаретой. — А потом мне придётся решать, что с этой смекалкой делать.
— Вы видели, на что я способен. Дьявол, вы видели, на что способен белкокот. Вы уверены, что с самого начала хотите стать моим врагом?
Колфакс улыбнулся.
— Сынок, я служу королеве с её рождения, раньше служил её отцу, а до этого — отцу её отца. Я имел дела со всевозможными угрозами дароменскому трону и придумаю, как покончить с тобой. Что же касается твоего белкокота? Ну, я уже знаю, как с ним управиться.
— Неужто? Как?
Он показал на Рейчиса. Тот вырубился и храпел на полу, свернувшись рядом с трупом Олеиса.
— Купить ему выпивку.
Колфакс швырнул окурок сигареты на труп Кореша, повернулся и зашагал прочь по коридору.
Несколько минут я стоял, как идиот, пока не убедился, что невесть какая штука, которой плюнула в меня Аррасия, выветрилась. Тогда я наклонился, поднял Рейчиса и, спотыкаясь, вернулся в нашу комнату.
Каким-то образом, рискнув нашими шеями и на самом деле победив в этом бою, я ухитрился обзавестись Немезидой более высокого класса, сменив пару дилетантов, избивающих ребёнка, на легендарного главу личной службы маршалов королевы.
Глава 16Неожиданные беседы
К середине утра моего второго придворного дня я почти убедился, что совершил тактическую ошибку, не позволив Корешу и Аррасии убить меня, когда имелся шанс. Я больше не был при дворе новинкой, и никто не трудился скрывать, что испытывает ко мне отвращение. «Кто привёл сюда это животное? О нет… Я имел в виду его» оказалось нынешней любимой шуткой придворных. Рейчису это очень нравилось.
— Эй, не я же вытер кровь дароменским флагом, приятель. В следующий раз будь поосторожнее.
— Отвянь, выдра! — огрызнулся я.
К нам подошёл Арекс.
— Ты что, не видел, как я тебя зову, недоумок? Пошли. Королева хочет твоего присутствия.
Он поднял палец.
— И прежде чем ты задашь вопрос. Да, «просит» — это эвфемизм дароменского двора.
Я последовал за ним, и мы пробрались через удушающее море парчовых, шёлковых и бархатных одежд. Собравшиеся здесь аристократы казались мне тщеславными и обожравшимися, но, клянусь, я чувствовал рукоять спрятанного кинжала всякий раз, когда проходил слишком близко от любого из них.