Убийца королевы — страница 32 из 65

— Прекрасно, итак, графиня спеклась, а королева спеклась сильнее.

Я кивнул.

— А Тасия попала между молотом и наковальней. Она — единственная, у кого вообще нет ни власти, ни влияния.

Рейчис начал выкусывать мех. Я не должен был шутить насчёт блох. Временами он может быть на удивление чувствительным.

Спустя несколько секунд он просвистел:

— Клянусь тринадцатью адами белкокотов, и как мы должны распутать дело, если все — все до единого — в этой проклятущей стране нам лгут?

— Juridas averso ombrix, — сказал я.

Рейчис взглянул на меня.

— И что это значит?

— Так написано на бойке молотка каждого магистрата. То есть: «Правосудие не выносит теней». Дароменское законодательство склонно к открытости и прозрачности.

Рейчис снова начал выкусываться.

— У этих голокожих наверняка множество забавных поговорок. Плохо, что они по ним не живут.

— Что ты имеешь в виду?

— Разве жеманная графиня не говорила там, в маршальском гарнизоне, что магистрат отказался дать ей взглянуть на приговор? Что в этом «открытого и прозрачного»?

На некоторое время я задумался, но в словах Рейчиса был смысл. Держать приговор в секрете? От знатной женщины, которая правит округом, в котором ты служишь магистратом? Я сомневался, что какой-нибудь одинокий судья из захолустья решился бы на такое по собственной воле. Если бы удалось выяснить, почему он так поступил, это стало бы большим шагом в распутывании неразберихи.

— Вот чёрт, — пробормотал Рейчис, проходя мимо меня, чтобы вернуться в комнату.

— Что?

Он запрыгнул на кровать.

— У тебя то самое идиотское выражение лица, которое говорит любому, имеющему пару глаз, что ты собираешься сделать глупость. Невероятно, как ты ухитряешься обыгрывать других голокожих в карты.

Я присоединился к нему, закрыв за собой дверь балкона.

— Помоги мне сделать так, чтобы Мариадна взглянула на приговор, а потом мы покинем этот город и вернёмся во дворец, хорошо, партнёр?

Рейчис свернулся клубком.

— Вот только приговор секретный. И как ты собираешься убедить магистрата дать тебе на него взглянуть?

Я вытащил из кармана одну из дароменских карточных колод.

— Я буду делать то, зачем королева меня сюда и послала: играть в карты.

Глава 27Королевский обман

Палаты магистрата состояли из зала суда, кабинета и архива и занимали восточную часть гарнизона маршалов, прямо перед виселицами — свидетельство оперативности работы на границе Дарома.

К сожалению, судьи Гаррана не оказалось на месте. Хуже того, во время его отсутствия заправляли Бракиус и Фэн.

— Опять вы? — спросила женщина-маршал. Её рука скользнула к палице на боку.

Я пожал плечами.

— Просто пытаюсь сделать так, чтобы она от меня отстала.

Мариадна пронзила меня взглядом. Я сумел убедить маршала Фэна позволить ей меня сопровождать, дав гарантию наставника королевы в картах, что графиня не попытается выкрасть свою служанку, и уверив, что Мариадна не произнесёт ни единого гневного слова, пока мы не покинем гарнизон. Оказалось, некоторые не ценят моих умений вести переговоры.

— А где ваш… Что там у вас была за тварюшка вроде выдры? — спросил Фэн.

— Он на улице, — ответил я. — Думаю, он вас боится.

— И правильно делает.

Бракиус отпихнула его в сторону.

— Ладно, Фэн, ты показал нам, какой ты крутой. — Маршал повернулась ко мне. — А теперь — чего вы оба хотите?

— Архив там? — спросил я, показав на дверь за конторкой.

Она кивнула.

— Что вам надо?

— Так вот он где! — сказал я — наверное, громче, чем требовалось. — В юго-восточном углу?

Бракиус посмотрела на меня, как на идиота. И Мариадна тоже.

— Да! — так же громко заявила маршал. — Вам нужно, чтобы я нарисовала карту?

— Неа, — ответил я. — Но вы могли бы позволить нам взглянуть на приговор, вынесенный Тасии.

Маршал покачала головой.

— Он запечатан. Его можно распечатать только по требованию королевы или председательствующего магистрата.

— Прекрасно, — сказал я. — Мы подождём.

Маршал вздохнула.

— Он может сегодня не вернуться, а если даже вернётся, не позволит вам увидеть приговор.

Она перевела взгляд на Мариадну.

— Как я вам говорила раз эдак пять, графиня.

— Ну, вреда ведь никакого не будет, если нам позволят немного подождать? — Я вытащил колоду дароменских карт. — Скажите… Кто-нибудь из вас любит хорошие карточные трюки?

Фэн поднял глаза. Не знаю, что не так с дароменскими маршалами, но клянусь — все они страстно увлечены азартными играми.

— Уверены, что мне вас не уговорить? — спросил я, бросив на стол толстую серебряную монету.

Фэн потянулся за ней, но Бракиус стукнула кулаком.

— Вы знаете, какое наказание полагается за попытку подкупа маршала, дружище?

Я поднял руки.

— Никакого подкупа, маршал. Я просто подумал: может, вы с Фэном захотите сыграть, пока мы ждём появления магистрата.

Бракиус фыркнула.

— Да, так мы и будем делать ставки против королевского наставника в картах.

— Вот что я скажу — давай всё упростим. Я покажу вам маленький карточный трюк вроде этого…

Я выбросил из колоды изгоя колесниц вместе с валетом клинков и рыцарем стрел.

— Игра называется «Побег из тюрьмы», — сказал я и, перевернув карты картинками вниз, принялся передвигать их по столу туда-сюда. — Всё, что вам нужно сделать, это помочь изгою сбежать. Не волнуйтесь — в конце концов, он невиновен.

Бракиус рассмеялась.

— Все преступники так говорят.

Я проделывал этот трюк полдюжины раз с маршалами в приграничных землях, и клянусь, каждый раз без исключения они отпускали одну и ту же шутку.

— Хорошо. Итак — где наш заключённый?

Фэн ткнул пальцем в среднюю карту. Я перевернул её. Это был изгой.

— Ну, видите? Проще простого.

Фэн улыбнулся.

— Значит, теперь я забираю монету, верно?

— Сейчас я делал всё довольно медленно. Как насчёт того, чтобы сыграть по-настоящему?

— Хорошо, — сказал он и подался вперёд так, что его лицо оказалось в шести дюймах от карт.

На этот раз я передвигал карты туда-сюда вдвое быстрее. Когда я остановился, он снова ткнул пальцем в среднюю.

— Вы уверены? — спросил я.

— Эта, — ответил он.

Я её перевернул. Конечно, это был изгой колесниц.

— Что ж, хорошо! — сказал Фэн и взял монету. — Вот вам и господин Обалденный картёжник!

Я улыбнулся.

— Да ладно… Дайте мне шанс отыграться.

И я бросил на стол ещё одну серебряную монету.

— Просто отойди оттуда, Фэн, — предупреждающе сказала Бракиус.

Фэн посмотрел на меня. Его язык извивался во рту, как змея, пока маршал прикидывал свои шансы.

— Думаю, я смогу это сделать.

— Молодец, — ответил я.

И снова проделал тот же трюк. И снова Фэн показал на среднюю карту. Я перевернул её — это был изгой требушетов.

— Ха! Видишь, Бракиус? Две серебряные монеты в мой карман.

Бракиус подозрительно взглянула на меня.

— Думаю, сегодня вечером ты ставишь выпивку.

— Может быть. А может быть, и нет, — сказал Фэн.

Его лицо осветила широкая глупая улыбка.

Я положил на стол ещё одну серебряную монету.

— О нет… думаю, двух вполне достаточно, господин картёжник.

— Ой, да ладно, — сказал я. — У вас к этому прирождённый дар. Да и что самое худшее может случиться? Даже если я выиграю этот заход, вы всё равно уйдёте с серебром.

— Не знаю… А, дьявол, давайте. Я чувствую, что мне везёт!

— Поехали, — сказал я.

На этот раз я передвигал карты быстрее, чем в предыдущие разы. И делал это долго, крутя их быстрее, чем можно было уследить. Когда я, наконец, остановился, у Фэна был сердитый вид.

— Вы пытаетесь меня надуть?

Я пожал плечами.

— Вы согласились. Я никогда не говорил, что не могу делать это быстрее.

У Бракиус тоже был не очень довольный вид.

— Ну же, выбирайте карту.

— Не торопи меня, — сказал Фэн.

Он уставился на рубашки карт так, будто думал, что сможет увидеть сквозь них, если как следует постарается. В конце концов он ткнул пальцем в карту слева.

— Хорошо, здесь у нас…

— Нет, — сказал он. — Вы потянулись к ней слишком быстро. Я хочу эту.

Он снова положил палец на среднюю карту.

— Вы уверены? — спросил я.

— Чертовски уверен.

Я нехотя перевернул карту, снова показав изгоя.

— Йо-хоо! — закричал Фэн. — Это моя недельная плата, Бракиус!

Бракиус покачала головой.

— Дьявол, Фэн, должна признаться, я впечатлена. Как ты это сделал?

— У меня фамильные глаза, — сказал он гордо. — Мой папа, бывало, мог подстрелить орла из арбалета с расстояния в двести ярдов. Быстрые глаза — вот на что господин картёжник не рассчитывал.

Никто и никогда, из арбалета любой работы, не попадал в движущуюся мишень с двухсот ярдов.

— Ещё одна попытка? — предложил я.

Фэн как будто задумался над этим, но тут вмешалась Бракиус:

— Ни в коем случае. Для одного дня достаточно веселья, и я знаю, как работает подобный люд. Нет, господин… Просто уйдите со своим проигрышем, друг.

Я вздохнул.

— Хорошо, но вам не кажется, что вы можете хотя бы позволить мне взглянуть на приговор, всего на секундочку?

Бракиус покачала головой.

— Вон, — сказала она. — Возвращайтесь завтра и попытайтесь снова застать магистрата.

— И принесите ещё монет, — сказал Фэн, хихикая. — Мне не помешают новые кожаные штаны.

* * *

Мариадне хватило порядочности подождать, пока мы выйдем на улицу, прежде чем она начала на меня вопить.

— Это был ваш большой план? Проигрывать деньги тупоумному головорезу, который оказался на маршальской службе только потому, что был арестован за пьянство, а после заблудился по дороге в свою тюремную камеру?

— Они никогда не отдадут нам приговор, — сказал я. — Лучше поддерживать с ними дружеские отношения.