Убийца королевы — страница 17 из 65

Старик стремительно договорил последнюю часть:

– Господа и дамы, я представляю Рейчиса.

Люди уставились на старика так, будто он спятил. Арекс ухмыльнулся. Рейчис неудержимо хохотал. Я просто попытался принять всё как должное и вошёл в комнату.

– «Благородный коричневый мех и лихая морда»? Милое описание, Керрек, – упрекнул Арекс старика.

– Просто захлопни рот, Арекс, – сердито ответил герольд. – Куда, проклятие, катится мир, что я должен представлять двору белкокота?

Арекс печально покачал головой.

– Воистину тёмные дни. Вскоре все мы захотим иметь «благородный коричневый мех» и «лихую морду».

Керрек отвернулся. Его угрюмый вид исчез, когда он поприветствовал следующую небольшую группу знати, собирающуюся войти в зал.

– Вы вроде как засранец, а? – сказал я Арексу.

– На самом деле это чуть ли не единственное преимущество моей работы.

Он показал мне на нескольких мужчин и женщин, собравшихся вокруг высокого, могучего военного.

– Кстати, о засранцах, – сказал Арекс, – позволь представить тебя Леонидасу. Он имеет чин генерала в северной армии королевы и командует отрядом пограничных войск.

– Хорошо, но зачем начинать с него?

– Ходят слухи, что он и Аррасия – любовники. Поэтому есть шансы, что он убьёт тебя до исхода дня.

– Чудесно.

– Не беспокойся, партнёр, – просвистел Рейчис. – Я задушу его своим благородным коричневым мехом.

Та часть меня, которая хотела пнуть белкокота, была всё ещё так благодарна за то, что он жив, что я только и сказал:

– Это перестало быть смешным примерно три минуты назад.

– Не для меня. Может, тебе нужна лихая морда, чтобы понять мой юмор?

– Арекс, ты, изнеженный маленький сноб! – прогремел Леонидас. – Явился, чтобы поползать при дворе, как червь?

Ответ Арекса совсем не походил на то, что видел в этом человеке до сих пор. Он был… Ну, вежливым. Крайне вежливым.

– Мой господин, генерал Леонидас, – сказал Арекс, без малейшего намёка на акцент или притворство. – Империя спокойно отдыхает под вашим присмотром, а двор сияет ярче в вашем присутствии!

– Видите, что я говорил? – обратился Леонидас к своему окружению. – Червь. Является в поисках грязи, в которую можно зарыться.

– Все мы служим, как можем, господин генерал, – скромно сказал Арекс.

Леонидас зашагал вперёд и посмотрел на Арекса. Оба они были здоровяками, примерно одинакового роста.

– Посмотри на себя, Арекс. Ты достаточно большой, чтобы быть солдатом. Так в чём проблема? Сделан из хрупкого материала?

Леонидас вогнал кулак в живот Арекса, или, по крайней мере, притворился, что бьёт. Арекс убедительно отшатнулся, но мне показалось, что он сделал это просто для вида.

– Мой господин генерал, умоляю, не пугайте меня так!

Леонидас засмеялся.

– Ах, иди сюда, ты, большой трус.

Отчасти меня сбило с толку внезапное превращение Арекса в льстивого слугу. Наблюдая, как им помыкает Леонидас, я чувствовал себя отомщённым за то, как Арекс манипулировал мною раньше. Но я подозревал, что всё это некий спектакль.

Леонидас грубо обнял Арекса, показывая, будто они старые друзья. А может, они и были старыми друзьями, и представление предназначалось мне?

Проклятие.

– Как мне выжить среди всего этого хотя бы день? – пробормотал я.

– Вернись к тыканью ножом в почки, – дружески просвистел в ответ Рейчис.

– И что это тут у нас? – спросил Леонидас. – Кто допустил животное к королевскому двору?

– Если разжиревший голокожий положит на меня руку, он мертвец, – предупредил Рейчис.

– Это белкокот, господин генерал, – терпеливо сказал Арекс. – Полагаю, разновидность большого одомашненного грызуна.

Рейчис издал низкий рык, говоривший, что теперь мне в любую секунду придётся его хватать и что я закончу утро со следами укусов на моей красивой новой рубашке.

Леонидас потрясённо посмотрел на Рейчиса.

– Это уродливый маленький хомяк? Нет, я говорил о другом животном.

Он показал на меня.

– Келлен, новый наставник королевы, – объяснил Арекс. – Вас не было вчера, когда он здесь появился.

Леонидас кивнул.

– Замечательная история, если она правдива – а здесь никогда не рассказывают правдивых историй. Ты похож на джен-теп. Ты и вправду джен-теп?

Я кивнул.

– Хилые мерзавцы, – сказал он. – А что это за грязь вокруг твоего глаза? Кто-то уже поставил тебе фингал?

– Нет, генерал, это просто вычурное украшение с востока, где я путешествовал в детстве.

Леонидас посмотрел на меня с глумливой усмешкой.

– Лживый маленький ребёнок, верно? – сказал он Арексу. – Это же Чёрная Тень, не так ли, мальчик?

«Мальчик»? Он был старше меня не больше чем на пять лет.

– Видел однажды парня с демонской чумой, – продолжал он. – Не джен-теп вроде тебя, а настоящего дароменца. У него были метки по всему лицу. Он жил в холмах, как изгнанник. Деревенские прогнали его, когда он был мальчишкой, и пугали его именем своих детей, чтобы те не отлынивали от домашней работы.

Я рассеянно огляделся по сторонам.

– Что-нибудь нужно? – тихо спросил меня Арекс.

– Просто ищу нож, – сказал я.

Леонидас услышал это и засмеялся.

– Ах, я же дразню тебя, о благородный мастер карт.

Он обнял меня за плечи.

– Не сомневаюсь, однажды мы станем лучшими друзьями. Не так ли, Арекс?

Арекс умоляюще раскинул руки.

– Любой человек почёл бы за честь называть вас другом, господин генерал.

– Присматривай за ним, мальчик, – прошептал Леонидас мне на ухо. – Он всегда что-то затевает, и обычно он не на той стороне.

Генерал убрал руку.

– А, вижу, один из моих людей флиртует там с женщиной выше его по положению. Не могу этого допустить.

Он коротко повернулся ко мне.

– До встречи, королевский наставник.

Потом повернулся к Арексу.

– Червь. Увидимся, когда мне в следующий раз понадобится чей-нибудь язык, чтобы вылизать сапоги.

– Не оглядывайся сейчас, Келлен, – просвистел Рейчис, когда генерал зашагал прочь, – но мне кажется, этот парень к тебе неравнодушен.

Такое казалось маловероятным, но, по крайней мере, он не вызвал меня на поединок. Или на армрестлинг, или на удары в живот, или что они здесь делают, чтобы продемонстрировать, что годятся в воины.

– Как прошло? – спросил я Арекса.

– Не очень хорошо. Я надеялся, он не обратит на тебя внимания. Это хуже.

– Отлично. И сколько ещё такого мы должны проделать?

– Лучше глубоко вдохни, малыш. День будет длинным.

Глава 14Первый урок наставника

Следующие несколько часов были непрерывной чередой нарушений этикета, неудачных начал, близких промахов и всеобъемлющего стыда. Как оказалось, придворные дни тянулись бесконечно долго и состояли из ряда трапез и бесед, а когда с беседами и трапезами было покончено – из отвратительных ритуалов групповой жестикуляции, которые дароменская знать называла «придворными танцами».

Я отправился в постель уже поздно вечером, поклявшись проспать следующие три дня.

Оставался где-то час до полуночи, когда кто-то постучал в дверь.

– Мастер Келлен! Мастер Келлен!

Женщина за дверью шептала так громко, что я подумал: хорошо бы кто-нибудь мне объяснил, как работает звук.

Я вздохнул и открыл глаза. Рейчис лежал, вытянувшись рядом со мной. Иногда он так делал, когда мы долгое время были в разлуке. Если бы вы увидели его в такой позе, чего доброго, подумали бы, что я ему нравлюсь.

– Вставай, – сказал я, тыкнув его в мохнатый живот.

Белкокот прорычал:

– Разве тебе не нужны все пальцы, чтобы пользоваться заклинаниями?

– Кто-то у двери. Они здесь, чтобы меня убить? – спросил Келлен.

Рейчис принюхался.

– Самка. Взрослая. Возбуждённая.

Эх. Такие слова звучат куда привлекательнее, если их не высвистывает тебе на ухо сердитый белкокот.

Я встал и открыл дверь. За ней стояла Каранетта.

– Мастер Келлен…

– Господин, – сказал я и потёр глаза, чтобы окончательно проснуться. – Просто «господин».

Только к джен-теп, который прошёл испытания и получил имя мага, обращаются «мастер». Я не имел на это права.

– Кореш и Аррасия, они вернулись. Они во дворце, в своих комнатах!

Я кивнул. Конечно, они вернулись. Дело было бы слишком лёгким, если бы они держались подальше, но они отсутствовали всего один день, и поэтому их всё ещё защищал статус королевских наставников.

Я попытался представить, что могло заставить их вернуться, кроме желания убить меня, но не было смысла откладывать неизбежное.

– Прекрасно. У меня всё под контролем.

– Они привели с собой мужчину. – Она перевела взгляд на коридор за дверью, хотя он был пуст. – Думаю, это какой-то наёмный убийца.

Я поймал себя на том, что пристально разглядываю Каранетту, выискивая признаки того, что она меня обманывает. Она всё ещё была в ночной рубашке, длинные светлые волосы рассыпались по её плечам. Кто угодно понял бы, что она в ужасе.

– Ты уловил только два признака из трёх, – рассеянно сказал я Рейчису.

Глаза Каранетты метнулись от Рейчиса ко мне.

– Вы?…

– Просто разговариваю сам с собой, – ответил я.

Белкокот подошёл и принюхался к ноге Каранетты.

– Неа, – сказал он. – Я всё правильно уловил.

– Господин Келлен, вы должны отсюда уйти! – настойчиво сказала Каранетта.

– Всё в порядке, Рейчис, ты стареешь. Кое-что начинает от тебя ускользать.

– Может, вы спрячетесь? Может… – начала Каранетта.

– Вот сейчас… – просвистел Рейчис.

– Они же не подумают искать вас в моей комнате, верно?

– …И – одно очко в пользу белкокота, у человека – ноль, – засмеялся Рейчис, неторопливо направляясь обратно к кровати.

Проклятие.

– Каранетта, это… ну… очень щедро с вашей стороны, но я не могу так рисковать, ставя вашу жизнь под угрозу. Кроме того, со мной всё будет в порядке. Я могу справиться с теми двумя.