Убийца Леди — страница 21 из 27

по телефону.

— Ясно, выезжаем! — вскричал Мейер и быстро положил трубку на рычаг. — Уиллис, поехали! На углу Десятой и Калвер ограбление. Парень отстреливается от пешего полицейского и двух патрульных машин!

— Господи Иисусе! — воскликнул Уиллис.

Они выбежали, едва не сбив с ног миссис Аннуци.

— Преступники! — кричала она, пока два детектива сбегали вниз по лестнице. — Вы имеете дело с преступниками! Вы притащили моего сына в полицейский участок, словно какого-нибудь воришку! Он хороший мальчик, он… — Внезапно новая мысль пришла ей в голову. — Вы его били? Били дубинкой?

— Нет, нет, ну что вы, миссис Аннуци! — попытался остановить ее Карелла, но тут его внимание отвлекли чьи-то шаги.

Кто-то грохотал ботинками по металлической лестнице. Скоро на площадке второго этажа показался человек в наручниках. За ним, спотыкаясь, брел второй, с окровавленным лицом. Миссис Аннуци повернулась, следуя за взглядом Кареллы, как раз тогда, когда на второй этаж взошел патрульный, эскортирующий парочку мужчин. Патрульный толкнул в спину человека в наручниках. Миссис Аннуци раскрыла рот.

— Ах, боже мой! — воскликнула она. — Пресвятая Дева Мария и Иосиф!

Хоуз уже вскочил на ноги и подошел к перегородке.

— Миссис Аннуци, — заторопился Карелла, — может быть, мы с вами присядем вот здесь, на лавочке? Здесь мы можем спокойно…

— Что там у вас? — спросил Хоуз у патрульного.

— Его голова! Вы только посмотрите на его голову! — воскликнула миссис Аннуци, бледнея. — Не смотри, Фрэнки, — тут же добавила она, противореча самой себе.

Голова человека действительно представляла собой ужасное зрелище. Волосы слиплись от крови; кровь текла по лицу и шее, пачкая белую футболку. На лбу у него зияла открытая рана, и оттуда тоже текла кровь прямо по его носу.

— Этот сукин сын бил его бейсбольной битой, сэр, — объяснил патрульный. — Тот, окровавленный, — торговец наркотиками. Дежурный лейтенант подумал, что дело может быть связано с наркотой, и решил, что вам стоит его допросить.

— Никакой я не барыга, — возмутился окровавленный. — Я хочу, чтобы его отправили за решетку! Он ударил меня битой!

— Вы лучше отправьте его в больницу, — заметил Хоуз, глядя на окровавленного.

— Никакой больницы! Никуда не поеду, с места не сдвинусь, пока его не посадят! Он ударил меня бейсбольной битой! Этот сукин сын…

Миссис Аннуци только охала и стонала.

— Давайте выйдем отсюда, — предложил ей Карелла. — Сядем на лавочку, хорошо? Я объясню вам, почему ваш сын оказался здесь.

Хоуз втолкнул в помещение человека в наручниках.

— Давай сюда! — велел он. Затем приказал патрульному: — Алек, сними с него браслеты. А вам, мистер, — обратился к окровавленному, — лучше поехать в больницу.

— Никаких больниц! — заявил потерпевший. — Пока его не приговорят и не посадят, я никуда не поеду!

Патрульный снял со второго наручники.

— Приложи к голове того парня хоть мокрую тряпку, — посоветовал Хоуз, и патрульный ушел. — Как вас зовут, мистер?

— Мендес, — сказал окровавленный. — Рауль Мендес.

— Ты, значит, торгуешь наркотиками, да, Рауль?

— Никогда в жизни не толкал наркоту! Поверьте мне, это враки! Тот парень просто подошел ко мне…

Хоуз повернулся ко второму задержанному:

— Как ваше имя?

— Да пошел ты! — буркнул мужчина.

Хоуз пристально посмотрел на него:

— Выложите содержимое ваших карманов сюда, на стол.

Задержанный не шелохнулся.

— Я сказал…

Внезапно мужчина бросился на Хоуза, яростно размахивая кулаками. Хоуз одной рукой схватил его за шиворот, а другой ударил по лицу. Задержанный отлетел назад на несколько шагов, снова сжал кулаки и пошел на Хоуза. Хоуз быстро провел удар ему в солнечное сплетение, и задира скрючился от боли.

— Давай выкладывай, что там у тебя в карманах, мразь, — процедил Хоуз.

Мужчина вывернул карманы.

— Вот так. А теперь отвечай, как тебя зовут.

Хоуз принялся рассматривать накопления, оказавшиеся в карманах задержанного.

— Джон Бегли. Ты, сукин сын, если еще раз меня ударишь…

— Заткни пасть! — отрезал Хоуз.

Бегли немедленно заткнулся.

— За что ты ударил его бейсбольной битой?

— Это мое дело, — сказал Бегли.

— И мое тоже, — парировал Хоуз.

— Он пытался меня убить, — пожаловался Мендес. — Нападение! Преступление против личности первой степени! Статья 240-я. Нападение с намерением убить.

— Я не пытался убить его, — возразил Бегли. — Если бы я хотел его убить, он сейчас не стоял бы на своих ногах!

— Откуда такие познания в Уголовном кодексе, мистер Мендес? — поинтересовался Хоуз.

— Слышал, как ребята по соседству говорили, — ответил тот. — Да кто не знает о 240-й статье? Разбойное нападение и все такое.

— В статье 240-й, Бегли, говорится о наказании за нападение первой степени, — пояснил Хоуз. — Можешь схлопотать десять лет. Но еще существует статья 242-я — нападение второй степени. Не менее пяти лет плюс штраф, но, может быть, удастся отделаться одним штрафом. Что выбираешь?

— Я не хотел его убивать.

— Он торгует наркотиками?

— Спросите его самого.

— Я тебя спрашиваю.

— Я не стукач. Я его и знать не знаю. И не пытался его убить. Просто хотел руки-ноги ему переломать. Особенно ноги.

— Почему?

— Он волочился за моей женой.

— Что ты имеешь в виду?

— А как по-вашему?

— Что скажешь, Мендес?

— Он псих. Я его жену и знать не знаю.

— Врешь, сукин сын! — заорал Бегли, набрасываясь на Мендеса.

Хоуз отпихнул его:

— Остынь, Бегли, или я тебя взгрею как следует!

— Он знает мою жену! — продолжал орать Бегли. — И даже слишком хорошо знает! Я тебя достану, сволочь! Пусть я сяду, но все равно достану, когда выйду!

— Я же вам говорил, он псих! — проговорил Мендес. — Псих! Я стоял себе на углу, занимался своими делами, как вдруг он набросился на меня с бейсбольной битой и как начал колотить!

— Хорошо, хорошо, успокойся, — увещевал Хоуз.

Вернулся патрульный с мокрой тряпкой.

— Алек, нам ничего не нужно, — сказал Хоуз. — Отвезите этого человека в больницу, пока он не умер от потери крови прямо у нас в участке.

— Никуда не поеду, пока его не посадят! — завизжал Мендес. — С места не сойду…

— Сам хочешь сесть, Мендес? — спросил Хоуз. — За сопротивление полиции?

— Какого…

— Чтобы духу твоего здесь не было! От тебя наркотой разит за целую милю!

— Я не барыга!

— Он барыга, сэр, — вмешался патрульный. — Его уже дважды забирали за наркоту.

— Убирайся отсюда к черту, Мендес! — закричал Хоуз.

— Барыга? Вы меня с кем-то…

— И помни: попадешься мне хоть с миллиграммом наркоты, я сам тебя изобью бейсбольной битой! А теперь — марш отсюда! Увези его в больницу, Алек.

— Пошли, — потребовал патрульный, беря Мендеса под руку.

— Барыга, — бормотал Мендес, пока они выходили. — Стоит один раз оступиться, как на тебе уже клеймо на всю жизнь!

— Ты оступался дважды, — напомнил патрульный.

— Ладно, ладно, дважды, — ворчал Мендес, спускаясь по лестнице.

Миссис Аннуци с трудом перевела дыхание.

— Вот видите, — сказал ей Карелла, — мы просто задали несколько вопросов. Ваш сын, миссис Аннуци, своего рода герой. Можете так и сказать вашим соседям.

— Чтобы этот киллер явился по его душу? Нет уж, спасибо, не надо.

В это время Хоуз приступил к первичному допросу задержанного:

— Бегли, ты пытался убить его?

— Я же вам сказал. Нет. Слушайте…

— Что?

Бегли понизил голос до шепота:

— Было только нападение второй степени. Тот тип волочился за моей женой. Вот представьте, а если бы такое случилось с вашей женой?

— Я не женат.

— Ладно, вы только представьте. Вы собираетесь посадить меня за то, что я защищал мой дом?

— Все решит суд, — пояснил Хоуз.

Бегли зашептал еще тише:

— Давайте порешим это дело сами, а?

— Что?

— Сколько это будет стоить? Три куска? Двести пятьдесят?

— Не на того напал, — огрызнулся Хоуз.

— Ладно, ладно, — ухмыльнулся Бегли.

Хоуз позвонил дежурному. Трубку снял Арти Ноулз, сержант, сменивший Марчисона в четыре часа дня.

— Арти, говорит Коттон Хоуз. Можешь забирать этого придурка. Нападение второй степени. Пришли, пожалуйста, кого-нибудь за ним.

— Есть! — отозвался Ноулз.

— Шутите? — спросил Бегли.

— Я серьезно, — ответил Хоуз.

— Отказываетесь от пяти сотен баксов?

— А ты что, предлагаешь мне взятку? Можем приписать их к обвинению.

— Ладно, ладно, — торопливо отступил Бегли. — Я ничего не предлагал. Ну дела!

Он все еще удивлялся, когда патрульный повел его вниз. В коридоре они разминулись с Бертом Клингом. Клинг был высокий моложавый светловолосый детектив. На нем были кожаная куртка и полотняные брюки. Джинсовая рубаха под курткой промокла от пота.

— Привет, — бросил он Хоузу. — Как дела?

— Нападение второй степени, — ответил тот. — А ты как, закончил?

— Ага, — кивнул Клинг. — В портовый район надо посылать молодых. Видно, я никогда ничему не научусь. В доках нет ни одного парня, который не знает, что я — коп.

— Но хоть что-то тебе удалось выудить?

— Наверное, нет, но при мне никто не упоминал о героине, это точно. Почему бы Питу не передать это Отделу по борьбе с наркотиками?

— Он хочет покончить с барыгами на нашем участке. Пытается вызнать, откуда они получают товар. Ты ведь знаешь, как Пит относится к наркоте.

— Кого там Стив так нежно держит за ручку?

— Одну истеричную мамашу, — объяснил Хоуз.

Снизу послышался голос Мейера. Клинг снял куртку.

— Братец, ну и жара! — пожаловался он. — Ты когда-нибудь разгружал пароход?

— Нет, — ухмыльнулся Хоуз.

— А ну пошел! — прикрикнул Мейер. — И нечего огрызаться! — Он подтолкнул идущего впереди него человека и вскользь посмотрел на женщину, сидящую на скамье. На его задержанном были наручники. Наручники впивались ему в запястья.