Убийца Шута — страница 99 из 127

Я встретил вопросительный взгляд Риддла.

— По правде говоря, это совершенная случайность. Я искал другого ребенка, постарше. Только Чейд этому не поверит и не заплатит тебе обещанное. А жаль. Абрикосовый бренди из Сенседжа найти непросто. Последний раз я пробовал его много лет назад.

Я вспомнил те дни. Как давно это было. Мы пили его, когда Шут исполнял свою миссию. Может ли Фитц Виджилант быть тем нежданным сыном, которого он приказал мне найти? Только если, не уведомив меня или лорда Чейда, Шут возвращался в Шесть Герцогств, тайно встретился с Лорел, а затем бросил ее. А она оставила ребенка на лорда Виджиланта? Нет. В этом не было никакого смысла.

Риддл по-прежнему задумчиво смотрел на меня. Можно использовать его любопытство.

— Помнишь ту гостью, которая убежала, даже не попрощавшись? Она принесла мне сообщение от старого друга. Точнее, от лорда Голдена.

Одна из его бровей слегка приподнялась. Если он и удивился, что она была курьером, то хорошо это скрыл.

— Насколько я помню, ты и лорд Голден были очень близки.

Он произнес это так спокойно, будто эти слова не имели смысла. Или были переполнены им.

— Мы были близки, — согласился я.

Тишина затянулась. Я помнил о маленьком соглядатае за стеной. Я откашлялся.

— Есть кое-что еще. Курьер сказала, что за ней охотятся. Эти ее преследователи были очень близко.

— Если бы она осталась здесь, ей бы ничего не угрожало.

— Возможно. Возможно, она так не считала. Я знаю, она боялась, что привела опасность к порогу моего дома. Она успела сказать, что лорд Голден пытался вернуться, но за ним тоже следили.

Я обдумал все, чем рискую. Где медяк, там и золотой.

— Возможно, в то время, когда лорд Голден был в Шести Герцогствах, он стал отцом. Курьер должна была передать мне, что его сын в большой опасности. Лорд Голден попросил меня найти и защитить его.

Риддл молчал, обдумывая услышанное. Потом осторожно заговорил:

— Ты думаешь, что Фитц Виджилант может быть сыном лорда Голдена?

Я покачал головой.

— Не подходит по возрасту. Главная охотница Лорел была одной из женщин, которые, по моему предположению, подходят на роль матери этого «нежданного сына».

— Точнее, лорд Виджилант ему не родной отец. Раз Чейд утверждает, что Лорел его мать. Но Виджилант признал его своим сыном. Если у парня было два отца…

— Или он был усыновлен чужим человеком, — напомнил я ему.

Потом я вздохнул.

— Он слишком молод. Если только лорд Голден не приезжал в Бакк еще раз.

Мы оба замолчали. Мог ли он вернуться в Бакк и не дать о себе знать? Не думаю. Зачем бы ему возвращаться?

— Что ты знаешь о лорде Виджиланте? — спросил я Риддла.

— Не очень много. Он слегка грубоват, его имения долго были заброшены. Когда я впервые услышал о Фитце Виджиланте, то очень удивился, каким образом лорду Виджиланту удалось завлечь женщину в свою постель, и еще больше тому, что он оказался единственным, кто признал бастарда своим сыном. Но вполне возможно он считал мальчика своим последним шансом обзавестись наследником. Он уцепился за него, нанял хорошего управляющего для своих владений и, когда начал преуспевать, женился. Думаю, все его неприятности начались как раз с этого момента. Какая женщина захочет, чтобы у незаконнорожденного было прав больше, чем у ее родных сыновей? Свадьба эта случилась вскоре после того, как Фитц Виджилант был отправлен в Баккип и попал под присмотр Чейда, — он задумался. — Не вижу никакой связи между ним и возможным ребенком, зачатым той же леди много лет назад.

Я покачал головой.

— Да, это просто совпадение. Я открыл мешок, ожидая найти поросенка, а нашел кота. Но это не конец моих поисков. Я думаю, что мог бы догадаться послать запрос самой охотнице Лорел.

Риддл покачал головой.

— Это было бы очень трудно. Она давно умерла, Фитц. Помню, как была разочарована ее отъездом королева Кетриккен. Она все еще играла важную роль в отношениях с людьми Древней крови. После ее внезапного отъезда пополз слушок, что она поссорилась с кем-то из высокорожденных, но даже если это было так, дело хорошо скрыли. А в конце того года мы получили известие о ее смерти.

Я обдумал это. Могла ли Лорел бежать из Баккипа, чтобы сохранить беременность и тайно родить ребенка? Этой загадке слишком много лет, и она не должна меня интересовать. Меня огорчила весть о ее смерти. Она была добра ко мне. Я покачал головой.

— Риддл, раз уж ты разъезжаешь туда-сюда, можешь ли ты прислушиваться к сплетням о моем курьере?

— Конечно. О ее преследователях я ничего не слышал. Ты сам это знаешь. Но я лучше них могу выследить ее. Думаешь, она бежала… куда?

В кучку золы у овечьего загона.

— Я не знаю. Но меня больше интересует, откуда она пришла, и кто гнался за ней. Я был бы не против, если бы ты разузнал о ней и ее преследователях, о том, что было до того, как она появилась здесь, и что случилось после.

— Я буду держать ухо востро. Подозреваю, она пошла к реке Бакк. На обратном пути в Баккип я поспрашиваю людей.

— Это значит, что ты думаешь скоро уехать?

— Задание я выполнил, и даже более того. Как мне было приказано, я передал тебе груз в полной сохранности. Я бы не против задержаться на время, но есть работа, к которой я должен вернуться.

Я медленно кивнул, чувствуя внутри себя пустоту. Я и не подозревал, как стал зависим от него, пока он не заговорил об отъезде. Риддл хорошо знал меня, и с ним я мог быть искренним. Это утешало. Я скучал по нему. Но мой голос этого не выдал.

— Когда ты должен уехать?

— Дня через три.

Я снова кивнул, зная, что он дает мне время привыкнуть к его отсутствию.

— К тому времени Лант уже будет на ногах, так что один человек сможет прикрыть твою спину, — добавил он.

— Он не очень хорошо прикрывал свою спину. Сомневаюсь, что смогу доверить ему свою. Или спину Би.

Риддл кивнул и признался:

— У него нет нашего опыта, согласен. Но это не делает его совершенно бесполезным. Он еще молод. Ты должен поближе с ним познакомиться.

— Обязательно. Как только он почувствует себя лучше. Я думал, на время болезни ему не стоило принимать гостей.

Риддл склонил голову набок.

— Не все такие нелюдимы как ты, Том. Лант очень общительный. Здесь, вдалеке от Баккипа, ему нелегко. Знаешь, он ведь на самом деле был рад визиту Шан. И если к тому времени, как он выздоровеет, ей все еще нужен будет партнер по танцам, он отлично подойдет. Он очень остроумный собеседник, хорошо образован и приветлив. Несмотря на его происхождение, он был очень популярен среди придворных дам.

— Мне нужно зайти к нему.

— Да, обязательно. Он побаивается тебя. Не знаю, что произошло между вами в первую встречу, но впечатление от нее еще не стерлось. Ему потребовалось много мужества, чтобы прийти сюда не только за разрешением учить твою дочь, но и с надеждой на твою защиту. Это выглядело немного… унизительно. Но Чейд сказал ему, что на самом деле другого выхода у него нет.

Я никогда не видел Риддла в таком свете. Было интересно узнать, что ему известно о моей первой встрече с Фитцем Виджилантом. Все-таки он до сих пор человек Чейда. Вслух я ничего не сказал, и только отметил:

— Он считает, что я до сих пор злюсь на него.

Риддл кивнул.

— Он достаточно хорошо себя чувствует, чтобы спуститься к столу или пройтись по усадьбе. Но ведет себя так, будто ты запер его в комнате.

— Я заметил. Загляну к нему перед обедом.

— Том, он юн, но это не значит, что он не может стать тебе другом. Познакомься с ним. Уверен, ты полюбишь его.

— Я тоже, — солгал я. Пора было заканчивать. Би услышала достаточно.

От способности Риддла понимать невысказанное мне иногда становилось не по себе. Он почти печально посмотрел на меня и заметил вполголоса:

— Том, тебе нужен друг. Лант молод, я знаю, и ваша первая встреча прошла… неудачно. Начни сначала. Дай ему шанс.

Так что вскоре я постучал в дверь покоев Фитца Виджиланта. Булен моментально распахнул дверь. К его внешнему виду явно приложил руку Рэвел: ливрея отлично на нем сидела, а волосы перестали топорщиться. Я мельком осмотрел комнату учителя, и нашел, что он человек достаточно опрятный. Целебные мази, приготовленные для него Чейдом, аккуратно выстроились на каминной полке. В комнате витал запах масла арники. Фитц Виджилант сидел за столом и писал письмо. Рядом лежали два готовых пера, бутылочка чернил и небольшая промокашка. На другом конце стола, на ткани была выложена каменная головоломка. Интересно, кто научил его этой игре? Потом я выбросил лишние мысли и сосредоточился на цели.

Парень вскочил на ноги, поклонился и молча, с трепетом начал рассматривать меня. Его поза выражала состояние человека, не желающего проявлять агрессию и готового защищаться. Но в сочетании со следами побоев на лице он, казалось, просто съежился под моим взглядом. Мне стало тошно. Я помнил это ощущение потери доверия к собственному телу. Этот человек уже сломан. Восстановится ли он когда-нибудь настолько, чтобы стать полноценным воином? Я согнал сострадание с лица.

— Писец Фитц Виджилант, рад видеть вас в добром здравии. Я пришел узнать, достаточно ли хорошо вы себя чувствуете, чтобы присоединиться к нам за столом?

Он склонил голову, отводя взгляд.

— Если это принесет вам удовольствие, сэр, я сделаю это.

— Мы были бы рады вашей компании. Это позволит не только Би, но и всем домашним ближе познакомиться с вами.

Он снова поклонился.

— Как пожелаете, сэр.

— Конечно, — перебил я, — но только если вы не имеет ничего против.

Наши взгляды на мгновение встретились, и он снова превратился в мальчика, нагишом стоящего у очага, пока обученный убийца вспарывает его одежду. Да, неуклюжее начало знакомства. Но мы должны это преодолеть.

Повисла тишина. В его лице проступила решимость.

— Я буду там, арендатор Баджерлок.

Глава двадцать шестая