Убийца Шута — страница 69 из 139

Он скрестил руки на груди и откинулся в своем кресле.

- Фитц. Прекрати вести себя как осел и вернись к столу. Эти угрозы никогда и не исчезали. И ты из тех людей, которые должны понимать это. Ты отстранился от греха подальше, и это работает в твоем случае. Большая часть народа, которая догадалась, кто ты, либо не испытывают к тебе неприязни, либо не имели причины, чтобы рано или поздно возжелать твоей смерти. Но когда ты обзавелся ребенком, все изменилось. Я думал, что ты, конечно же, понял это и принял меры предосторожности. В первый раз, когда я испытал твои границы, казалось, ты хорошо осознаешь опасность. Но когда Неттл рассказала мне, что ты углубился в свое горе, и что ребенок нуждается в лучшей защите в повседневной жизни, я решил предложить тебе помощь, раз ты в ней нуждаешься. Особенно когда она упомянула, что ты мог бы отправить ребенка в Баккип. Или вернешься туда сам.

- У меня нет намерения возвращаться обратно в Баккип. И мне не нужен никто, чтобы защищать меня или Пчелку! - мне была ненавистна мысль, что он назвал меня Фитцем при ней. Случайно или намеренно? - Единственные угрозы, с которыми я сталкивался в последнее время, кажется, исходят от тех, кому, я думал, я мог доверять.

Чейд посмотрел на меня. Он о чем-то меня просил. Я не был уверен, что это был вопрос. Его слова противоречили выражению, появившемуся на его лице.

- Вот именно такую реакцию я и ожидал. Вот почему я поручил Шун в первую очередь определить, справляешься ты или нет. И ты, очевидно, справился.

Риддл предупредил свое появление стуком прежде, чем открыл дверь и вошел с подносом заполненным тарелками и кружками. Его темные глаза мельком оглядели комнату, принимая во внимания расстановку позиций, опрокинутое кресло и угрюмое лицо девушки. Я видел, что его брови слегка приподнялись. Но он ничего не сказал. Как только он поставил тяжелый поднос на стол, он заметил.

- Я многовато принес для всех нас. Полагаю, она наша гостья? - он наклонился и поставил стул, вежливо указав на него рукой девушке.

- Давайте поедим, прежде чем продолжим говорить, - предложил Чейд.

Я неохотно подошел к столу. Моя гордость была уязвлена. Мне не понравилось, что Чейд многим, что я хотел сохранить, поделился с этой девушкой, в то время как я так мало о ней знал. Он назвал меня по имени перед ней! А все что знал о ней я, это то, что она была связана с ним. Сколько ей было лет, кем была ее мать, как долго ее тренировал Чейд? Была ли она благородного происхождения, со всеми политическими привилегиями, которые полагались ей? И почему он вдруг захотел поместить ее ко мне?

Очевидно, в его намерения входило поселить ее в моем доме, якобы, в качестве телохранителя для Пчелки. В некотором смысле, похвальная идея, но только если бы мой ребенок действительно нуждался в охране. У Пейшенс всегда была Лейси, и никому и в голову не приходило поинтересоваться, почему жену принца Чивэла повсюду сопровождает ее служанка. И никому никогда не казалось странным, что Лейси постоянно плела свое кружево, так что ее длинные спицы всегда были при ней. Лейси присматривала за Пейшенс, охраняла и даже после того, как убийцам удалось убить ее мужа. Старость свела не нет эти роли, и Пейшенс с любовью заботилась о своей стареющей "служанке" до конца ее дней.

Но я сомневался, что эта девушка обладала подходящим темпераментом для подобной роли. Она выглядела на тот возраст, который подходил для роли няни или сиделки для маленького ребенка, но она не продемонстрировала ни единого признака, по которому можно было бы понять, что ей это по душе. Ее скрытные навыки впечатляли, но для драки у нее не было ни мышц, ни веса, которые давали бы ей преимущество. Ее черты Видящей привлекли бы слишком много внимания в Баккипе, она была бесполезна в качестве шпиона там.

Я сомневался, что мы поладили в достаточной степени для того, чтобы я доверил ей свою дочь. И мне не понравилось, что Риддл выглядел удивленным и, до сих пор, настороженным по отношению к ней. Очевидно, о планах Чейда он знал не больше меня. Он не узнал ее. Я не могу сказать, что он понял, принадлежала ли она к королевской семье или нет.

Я уселся напротив нее. Сначала Риддл обслужил ее, выставив перед ней наполненную тарелку. За такой короткий срок он неплохо справился. Толстые куски парового мяса, только что срезанного с кости, покрытые поджаристым жиром, картофель, покрытый хрустящей и запеченной корочкой, темно-коричневый соус. Также присутствовал теплый круглый хлеб и рядом горшочек со светлым маслом. Все было простым, но в избытке, так что Шун сглотнула, когда он поставил перед ней блюдо. У нее был здоровый аппетит, и она не стала притворяться, что ждет остальных, когда взяла вилку и нож и принялась есть. Риддл изогнул брови при виде таких детских манер, но промолчал, пока ставил тарелки для Чейда, меня и себя. Он принес, также, чайник и четыре чашки.

Риддл возвратился к двери, запер ее, и только затем вернулся, чтобы присоединиться к нам за столом. Риддл ел с аппетитом. Чейд ковырялся в пище, словно старик. Что касается меня, я видел, что еда была отменного качества, но не мог сосредоточиться на ней в достаточной мере, чтобы насладиться ей. Я пил горячий чай и наблюдал за ними. Чейд спокойно ел, его взгляд останавливался то на мне, то на девушке. К концу трапезы он выглядел гораздо лучше.

Шун очевидно получала удовольствие от еды. Она взяла чайник и сама наполнила собственную чашку, не уточнив, не хочет ли еще кто-нибудь из нас. Она, не колеблясь, взяла последний картофель с тарелки, и, когда закончила есть, откинулась на спинку стула и издала громкий звук, верный признак насыщения. Когда Риддл собрал и уложил наши опустевшие тарелки на понос, я обратился напрямую к старому убийце.

- Ты тренировал меня хорошо докладывать тебе, чтобы предоставить тебе все, что я узнал. После того, как были изложены все факты, ты мог строить наши предположения. Однако, ты вываливаешь все это на меня, без предупреждения и объяснений, и ждешь, что я смиренно приму все это без вопросов? О чем ты, старик? Чего ты хочешь? И не делай вид, что это все, ради того, чтобы эта юная особа стала защитницей моей дочери.

- Очень хорошо, - он откинулся на спинку стула и перевел взгляд на Шун, а затем на Риддла.

Риддл ответил на его взгляд.

- Мне необходимо покинуть вас сейчас? - спросил он. В его голосе звучал холод.

Чейд так быстро принял решение, что казалось, будто он ответил не медля.

- В этом мне никакой пользы. Я вижу, что вы объединились.

Риддл бросил на меня взгляд и рискнул предположить.

- Вы хотели бы оставить с Томом эту девушку, чтобы он мог защитить ее для вас.

Уголок губ Чейда дрогнул.

- Довольно точно подытожил.

Я посмотрел на Шун. Она была встревожена. Очевидно, она не смотрела на вещи под таким углом и, будучи уверенной, что это ее первое реальное назначение, обнаружила, что на самом деле, она была изгнана из Баккипа, возможно, потому что она доросла до того возраста, когда становится почти невозможно не разглядеть в ней Видящую. Нет. Не из Баккипа. Если бы она находилась где-то в Бакиипе, Риддл бы знал о ней. Тогда откуда? Я видел, как она выпрямилась в кресле. Маленькие искры гнева разгорались в ее взгляде. Она открыла рот, чтобы заговорить, но я был быстрее.

- Я бы хотел знать, кто она, прежде чем я приму ее, - прямо сказал я.

- Ее происхождение налицо. Я видел, ты узнал черты.

- Как это случилось? - требовательно спросил я, сбитый с толку.

- Самым обыкновенным образом, - пробормотал Чейд, при этом он выглядел смущенным. И это стало спусковым крючком для девушки.

Она покачала головой, заставив танцевать свои каштановые кудри. В ее голосе чувствовался холод и почти обвинительный тон:

- Моей матери было девятнадцать, когда она посетила замок Баккип со своими родителями в Праздник Весны. Вернувшись домой, она обнаружила, что ждет ребенка. Это была я. Спустя пару лет после того как я родилась, ее родители сумели найти ей мужа. Мои дед и бабка решили растить меня. Так и было, пока два года назад не умер мой дед, а спустя полгода и бабка. Сначала я отправилась к матери, чтобы жить с ней, впервые за всю мою жизнь. Вот только ее муж не испытывал ко мне отцовских чувств. Но вместо того, чтобы разозлиться на него за его блудливые взгляды и цепкие руки на собственном ребенке, моя мать обозлилась на меня и приревновала. И она выгнала меня с запечатанным письмом, адресованным старой королеве из Баккипа.

- И она передала тебя под руководство Лорда Чейда? - это не было похоже на Кетриккен.

- Нет, - она бросила взгляд на Чейда. Он сцепил руки. Его плотно сжатые губы указывали на то, что ему не нравится ее рассказ, но он понял, что любая попытка прервать ее была бесполезной.

Шун опустила один локоть на стол, изображая непринужденность, которую она не ощущала. Я видел напряжение в мышцах ее шеи и то, как она ухватилась за край стола.

- Я и мое письмо были перехвачены в самый короткий срок, после того как я покинула дом моей матери. Оба мы были доставлены к Лорду Чейду. Он взял ответственность за меня на себя и отправил в, якобы, безопасное убежище. И с тех пор он стал моим защитником, - она явно была возмущена, но чем? Я отметил это ее "якобы". Мы подобрались ближе к тому, почему она оказалась здесь? Тем не менее, я все так же далеко находился от разгадки тайны ее происхождения. Ее схожесть с Видящими происходила по материнской линии? Или от ее отца? Сколько поколений назад была эта связь?

Риддл слегка заерзал на стуле. Он не был тем, кто перехватил девочку. Знал ли он, кто это был? Я чувствовал, как он собирал и сортировал факты, так же как и я. И была ли это его первая встреча с Шун? Где держал ее Лорд Чейд? Кислое выражение лица Чейда демонстрировало, что он не был особенно доволен тем, что Шун делилась этими деталями.

- Сколько тебе лет, - требовательно спросил я.

- А какая разница? - возразила она.

- Ей сейчас девятнадцать, - тихо сказал Чейд. Риддл и я переглянулись. - И, как ты уже догадался, ее сходство с предками означает, что привести ее ко двору - плохая идея. Пока, - добавил он поспешно, когда ее лицо потемнело. Я обострил внимание. Она казалась наглой и высокомерной для своих лет. Я задался вопросом, чьей она была и за кого она себя принимала. Она подавала себя в виде важной особы, чего я не понимал.