Убийца, ваш выход! Премьера — страница 22 из 63

Найджел провел пару часов в своем рабочем кабинете, трудясь над краткими портретами участников дела. Главный редактор одобрил его работу, и в 10.40 Найджел поехал на метро на Слоун-сквер, а оттуда к Гарденеру. Адвокат, молодой и сверхъестественно напыщенный, был уже на месте. Они выпили по рюмочке шерри, и Найджел попытался оживить атмосферу парочкой острот, не получивших должного отклика. Адвокат, носивший совершенно не шедшую ему фамилию Реклесс[††], моргал, как филин, а Гарденер был слишком взвинчен для веселья. После шерри троица уселась в такси.

Коронерское дознание в общем и целом разочаровало множество людей, так его ждавших. Деятельность полиции так и осталась непроясненной. Аллейн лаконично поведал о случившемся в театре и удостоился от коронера подчеркнуто уважительного отношения. Глядя на друга, Найджел испытывал возвращавшее его в детство чувство восторга от совершавшегося у него на глазах священнодействия.

Аллейн изложил характеристики револьвера и патронов к нему.

— Не заметили ли вы чего-то особенного в оружии или патронах? — спросил коронер.

— Обычный калибр для такого «смит-и-вессона» — 0.455. Отпечатки пальцев отсутствовали.

— Преступник действовал в перчатке?

— Вероятно.

— А муляжи патронов?

Аллейн рассказал и про них, не забыв о песчинках из развалившегося муляжа в суфлерской и в обоих ящиках стола.

— Какой вывод вы из этого делаете?

— Реквизитор отдал муляжи режиссеру, а тот, как обычно, сунул их в верхний ящик.

— Вы предполагаете, что потом кто-то переложил их во второй ящик, оставив в верхнем боевые патроны?

— Именно так, сэр.

— Что еще вы можете сказать о патронах?

— Я заметил на них беловатые пятна.

— Как вы это объясняете?

— Я счел их следами косметического средства, применяемого актрисами в качестве грима.

— Актрисами, но не актерами?

— Полагаю, что нет. В гримерных актеров его не было.

— Вы нашли в гримерных актрис пузырьки с этим средством?

— Совершенно верно.

— Во всех пузырьках было одно и то же содержимое?

— Не совсем.

— Вы смогли определить, из какого пузырька происходило средство, пятна от которого остались на револьвере?

— Анализ показал, что это был пузырек из гримерной исполнительницы главной роли. Раньше тем вечером там разлилась бутылочка с косметическим средством.

— Кто пользуется гримерной исполнительницы главной роли?

— Мисс Стефани Вон и ее костюмерша. На протяжении вечера к мисс Вон заходили другие члены труппы. Я сам посетил мисс Вон перед первым актом. Тогда средство еще не было разлито. Я столкнулся там с покойным, находившимся под воздействием спиртного.

— Соблаговолите рассказать присяжным о расследовании, проведенном вами сразу после трагедии.

Рассказ Аллейна занял не мало времени.

— Вы обыскали сцену. Нашли ли вы что-либо, пролившее свет на дело?

— Я нашел пару перчаток в сумке, использовавшейся на сцене. В нижнем ящике стола я обнаружил муляжи патронов.

— Что вы можете сказать об этих перчатках?

— На одной было белое пятно, анализ которого выявил его идентичность с пятнами на патронах.

Это заявление взволновало зрителей. Показания Аллейна продолжились. Он описывал свои беседы с актерами, которые с тех пор успели подписать свои тогдашние показания. Это стало новостью для Найджела, которого интересовала их реакция на его деятельность. Аллейн почти ничего не сказал о дальнейших действиях полиции, и коронер, позволявший ему самому решать, что говорить, что нет, не настаивал.

Следующим вызвали Феликса Гарденера. Тот, при всей бледности, давал показания вполне четко. Он признал, что револьвер принадлежал его брату, и добавил, что отдал реквизитору всю обойму, шесть патронов, превращенных тем в муляжи.

— Вы были в гримерной мисс Вон перед несчастьем?

— Да, вместе с главным инспектором уголовной полиции Аллейном, навестившим меня с другом перед первым актом. После первого акта я туда не возвращался.

— Вы заметили на туалетном столике опрокинутый пузырек с белым косметическим средством?

— Нет, сэр.

— Мистер Гарденер, опишите, как вы произвели выстрел из револьвера.

Гарденер, сильно побледнев, воспроизвел сцену дрожащим голосом.

— Вы сразу поняли, что произошло?

— Пожалуй, не сразу, — ответил Гарденер. — Меня ошеломила отдача. Кажется, у меня промелькнула мысль, что в барабан попал холостой патрон.

— Вы продолжили исполнять свою роль?

— Да, — тихо ответил Гарденер, — автоматически… Потом до меня стало доходить… Но мы все равно продолжали.

— Мы?

Гарденер помялся.

— В этой сцене участвовала также мисс Вон.

Была предъявлена, к безграничному удовольствию зрителей, пара серых замшевых перчаток.

— Это ваши?

— Нет, — ответил Гарденер со смесью удивления и облегчения.

— Вы видели их раньше?

— Не припомню.

Затем Гарденер опознал анонимное письмо и рассказал, как его доставили и при чем тут «больная нога».

— Вы узнали того, кто отдавил вам ногу?

Гарденер нерешительно покосился на Аллейна.

— У меня было смутное ощущение, кто это, но потом я решил, что оно слишком нечеткое.

— Кто же это был, по вашему ощущению?

— Я обязан на это отвечать? — Он опять взглянул на Аллейна.

— Вы говорили о своем ощущении главному инспектору Аллейну?

— Да, но с оговоркой, что оно ненадежное.

— Чье имя вы назвали?

— Ничье. Инспектор Аллейн спросил, не почувствовал ли я некий запах. Я ответил утвердительно.

— Запах духов?

— Да.

— С кем он у вас ассоциировался?

— С мистером Джейкобом Сейнтом.

Филипс Филипс возмущенно вскочил. Успокоив его, коронер повернулся к Гарденеру.

— Благодарю вас, мистер Гарденер.

Настала очередь Стефани Вон. Она вела себя собранно и достойно, отвечала четко. Она подтвердила все сказанное Аллейном о белилах и сказала, что пузырек опрокинул после ухода всех остальных Сюрбонадье. Его смерть она считала самоубийством. Присяжные были исполнены сочувствия — и сомнения.

За мисс Вон проследовал весь актерский состав. Беркли Крамер убедительно сыграл убитого горем джентльмена старой школы. Джанет Эмерелд исполнила сильный актерский номер под названием «Извержение горячих чувств». В ответ на вопрос, чем объясняется вопиющее расхождение между ее показаниями, с одной стороны, и сказанным мисс Макс и режиссером — с другой, она беззастенчиво разрыдалась и заявила, что сердце ее разбито. Коронер взирал на нее холодно и назвал ее неудовлетворительной свидетельницей. Мисс Димер была, напротив, по-юношески искренней и говорила с трогательным придыханием. Ее показания категорически не относились к делу. Зато режиссер и мисс Макс проявили прямоту и благоразумие. Реквизитор выглядел и вел себя как настоящий убийца и вызвал у всех угрюмые подозрения. Трикси Бидл завела песню: «Я невинная девушка», но явно была напугана и заслужила мягкое обращение.

— Вы говорите, что хорошо знали покойного. Означает ли это очень близкие отношения?

— Полагаю, можно назвать это и так, — ответила бедняжка Трикси.

Ее отец был рассеян, уважителен и вызывал жалость. Говард Мелвилл был честен, откровенен и бесполезен. Старик Блэр давал показания с упрямым видом. Его попросили перечислить имена людей, входивших в театр через служебный вход, что он и сделал, назвав также инспектора Аллейна, Батгейта и Джейкоба Сейнта. Были ли на ком-нибудь из них те самые серые перчатки?

— Были, — подтвердил старый Блэр скучным тоном.

— На ком же?

— На мистере Сейнте.

— Мистер Джейкоб Сейнт? Вы уверены?

— Да, — сказал Блэр и ушел.

Джейкоб Сейнт показал, что является владельцем театра, что погибший приходился ему племянником и что он виделся с ним перед спектаклем. Он признал, что перчатки его, вспомнил, что оставил их за кулисами, но не припомнил, где именно. Он побывал в комнате мисс Эмерелд, но, кажется, без перчаток. Вероятно, он положил их где-то на сцене. К удивлению Найджела, напряжение между Сейнтом и Сюрбонадье упомянуто не было. Лакея Минсинга не вызывали.

Итоговое выступление коронера было довольно пространным. Он затронул возможность самоубийства, но назвал ее маловероятной. Он аккуратно подталкивал присяжных к вердикту, который они и вынесли после двадцатиминутного отсутствия: убийство, совершенное невыясненным человеком людьми.

Выйдя из суда, Найджел зашагал за Аллейном. За ним шли Джанет Эмерелд и Сейнт. Он хотел нагнать Аллейна, но его опередила мисс Эмерелд, схватившая инспектора за руку.

— Инспектор Аллейн!

Аллейн остановился и посмотрел на нее.

— Это все вы! — Она говорила тихо, но неистово. — Это вы подсказали ему так со мной обращаться. Почему меня выбрали мишенью подозрений и оскорблений? Почему так легко отделался Феликс Гарденер?

Почему он не арестован? Это он стрелял в Артура. Позор! — В ее голосе появились истерические нотки. Проходившие мимо оглядывались и даже останавливались.

— Джанет! — прикрикнул на нее Сейнт. — Вы с ума сошли? Прекратите!

Она повернулась и напустилась на Сейнта. После рыданий, от которых волосы вставали дыбом, она позволила ее увести.

Аллейн проводил ее задумчивым взглядом.

— Она не сумасшедшая, мистер Сейнт, — пробормотал он. — Не думаю, что Изумруд безумен. Скорее это злоба на грани отчаяния.

И, не замечая Найджела, он свернул за ними.

Со Слоун-стрит в Скотленд-Ярд

Вторую половину дня Найджел посвятил отчету о коронерском, дознании. Он был сильно озадачен количеством новых сведений. Коронер ловко прошелся по тяжбе Джейкоба Сейнта о клевете, совершенно не упомянул опьянения Сюрбонадье, зато много раз совал нос в гримерную Стефани Вон. Присяжные, проявив редкое послушание, не рвались задавать свои собственные вопросы. Старшина жюри, подобно Слоненку из сказки, казалось, готов был протрубить: «Для меня все это сложновато…» Найджел полагал, что, удалившись для короткого обсуждения, присяжные не отвергли возможность самоубийства, но не стали на ней задерживаться и решили, что все слишком сложно, поэтому ограничились решением попроще. Он чувствовал, что Аллейн доволен, и в очередной раз пересмотрел свое собственное отношение к делу.