Пала сцепил руки на животе и откинулся в кресле.
– Почему вы решили навестить меня снова?
Коломба не знала, что ответить, – ей и самой это было не ясно.
– В Риме я все время встречаю… то есть встречала рядом с участком одного мужика. Он вечно на всех кричит и утверждает, что папа римский обращается лично к нему из телевизора.
– Думаю, такие найдутся в каждом городе.
– Мне всегда было интересно, с чего он взял, что папа хочет поговорить именно с ним. Почему он чувствовал, что так важен?
– Вы тоже слышите папу?
– Нет, но я не знаю, могу ли себе доверять. Я боюсь, что мои желания преобладают над реальностью. Что я зациклилась на обыкновенных совпадениях.
– Не хотите поговорить об этом?
– Нет.
– Понимаю… Эти желания касаются возвращения вашего жениха?
Такого вопроса Коломба не ожидала.
– Вы о Данте?
– Да. А в чем проблема?
– Мы просто друзья и никогда не были ни любовниками, ни женихом и невестой. Он помог мне в расследовании и иногда угощал меня ужинами в своей гостинице, но мы не спали вместе.
– Однако у меня сложилось впечатление, что вы очень близки.
Коломба пожевала разбитую губу.
– Нас многое связывает, но он не в моем вкусе. Мы слишком разные. Я в жизни не встречала никого умнее, но он настоящий параноик, презирает законы и общественное мнение… – Она пожала плечами. – Не верит ни в кого и ни во что.
– Даже в вас?
– В меня он верит. И это для него плохо закончилось.
– Потому что вам не удалось его спасти.
В горле у Коломбы запершило от слез.
– Идите на хрен. Дайте салфетку.
Пала молча протянул ей коробку «Клинекс». Коломба высморкалась и встала:
– Увидимся в следующий раз.
– У нас еще есть время.
– У меня нет.
– Ну же, всего пять минут, – мягко сказал Пала, и она села. – Коломба, вы не железная, вы обычный человек. Неудивительно, что вам больно, ведь вы прошли через страшные испытания, но я сильно сомневаюсь, что с вами говорят голоса из телевизора. Вы здесь не затем, чтобы убедиться в том, что не утратили рассудок. Вас интересует, можете ли вы полагаться на себя и доверять своему суждению.
– И каков будет ответ?
– К сожалению, ответить на этот вопрос должны вы сами. Жизнь – сложная штука. Не знаю, какая проблема вас мучит, Коломба, но я уверен, что вы найдете правильный путь.
– Разве что в собственной голове.
– А вы все же пойдите по нему и посмотрите, куда он вас приведет. В конце концов ответ находится всегда.
Операция близилась к завершению. При поддержке сотрудников других сил правопорядка ОБТ оцепил квартал, где жил Ромеро, и просеял всех его жителей. Для проведения операции потребовалось почти пятьсот человек. Агенты съехались со всего севера Италии, а местная полиция направила даже тех сотрудников, которые обычно просиживали штаны в офисе. Один из них напоминал бритоголовую гориллу – это был инспектор Клаудио Эспозито, который попросил о переводе из римского мобильного подразделения и служил теперь в отделе персонала полиции Милана. Он больше не задерживался на работе, сослуживцы заискивали перед ним за отпуска и отгулы, а его пистолет пылился в ящике стола.
Эспозито поручили регулировать движение, но, поздоровавшись с начальником полиции, он сразу же отправился в единственный в зоне оцепления бар при табачной лавке. Бар ломился от громкоголосых военных, а за единственным уличным столиком, мокрым от дождя, сидел Сантини, в застегнутом до подбородка плаще и надвинутой на орлиный нос ирландской кепке.
– Видел этот цирк? – спросил он Эспозито.
– Теперь всегда так. – Сантини сунул в рот сигарету, и Эспозито, прежде чем сесть, поднес к ней зажигалку «Зиппо» с портретом Муссолини. – Говорят, мы ищем Бонаккорсо. Он разве не в Сирии?
– Похоже, что нет. – Сантини вкратце рассказал о найденной затонувшей яхте. Информация была секретной, но Эспозито славился тем, что умеет держать рот на замке. – Не будем забывать, что существуют спасательные шлюпки, и у этого подонка шлюпка явно была, – заключил он.
– Но зачем он явился сюда? Чтобы организовать теракт в «Линате»?
– Думай, что говоришь, а то и сам в это поверишь, – сказал Сантини.
Эспозито хохотнул:
– Я думаю только то, что говорите мне вы, господин Сантини. – Среди достоинств Эспозито не последним была преданность. – А Торре?
– Даже если предположить, что Бонаккорсо жив, он уж точно не притащил бы его с собой. «Parce sepulto»[13]. – Сантини покосился на инспектора из-под кепки. – Не изображай из себя грустного клоуна, Торре всегда тебя бесил.
Эспозито пожал плечами:
– А как на это отреагировала госпожа Каселли?
– Поезжай к ней и спроси. Она вернулась восвояси.
Эспозито заказал стаканчик граппы.
– Ну уж нет. Она заставляет меня чувствовать себя сволочью, потому что я не посвящаю свою жизнь поискам Торре.
– Она на всех так действует, – сказал Сантини.
Из подъезда Ромеро вышли несколько агентов в штатском, в числе которых был и Ди Марко. Бронежилет не надел только он.
– Похоже, полковник считает себя неуязвимым, – заметил Эспозито.
– Крутой парень. Пистолетом бреется.
Телефон Сантини зазвонил. На экране высветился номер его офиса.
– Почему ты пользуешься моим телефоном? – спросил он в трубку.
Альберти и забыл, что сидит за столом Сантини, – слишком увлекся внутренней борьбой между личной преданностью и чувством долга.
– Мой телефон ремонтируют, – поскорее сказал он. – Я просто занес вам документы на подпись.
– Ну и?
– Я тут кое-что натворил… Пробил одно имя для госпожи Каселли. Я думал, это просто мелкая просьба…
Ди Марко решительно направился к Сантини. Тот закрыл глаза и представил, как подлетает к офису на истребителе и расстреливает Альберти через окно.
– Правильно я понимаю, что это имя принадлежит миланцу?
– Да. Но она мне не сказала, что…
– Не делай из меня идиота! Ты прекрасно знаешь, что ее интересует только одно, – перебил Сантини.
На секунду в трубке наступила тишина.
– А еще она спрашивала насчет двойного убийства, которое произошло неподалеку от ее дома. Думаете, это тоже связано?
Сантини так сильно прикусил фильтр сигареты, что тот сломался.
– Напиши краткую сводку и положи мне на стол, чтобы я знал, какой смертью мне предстоит погибнуть. И помалкивай. Если это всплывет, на сей раз тебе крышка.
Сантини нажал на «отбой». Полковник остановился рядом с ним.
– Эспозито, уступи стул.
– Не нужно, давайте отойдем, – сказал Ди Марко.
Сантини медленным шагом направился за ним на заставленный бронированными машинами задний двор дома, где расположился координационный центр операции. Здесь собрали найденных иностранцев с просроченными визами и видами на жительство – человек тридцать мужчин и женщин с Ближнего Востока и из Северной Африки. Полицейские и задержанные вопили друг на друга, кругом плакали дети.
– Вы нашли что-то в квартире? – спросил Сантини, отводя взгляд. От подобных сцен его тошнило.
– Пока ни одной молекулы. Зато соседка очень точно описала Бонаккорсо. Он находился здесь больше года, хоть и редко появлялся, а когда обнаружили затонувшую яхту «Шурмо», исчез.
– Кто-то его предупредил. Может, ливийцы?
– Сейчас это не важно. – Ди Марко посмотрел на окна Ромеро. – Соседка описала еще одного человека – женщину, которая вчера вечером напала на нее, угрожая убить ее и ее сына. Красивая, зеленоглазая, с короткой стрижкой… – Ди Марко замолчал и взглянул на Сантини. Тот не отреагировал. – Ну?
Сантини подергал себя за усы.
– Что ну? Я не знал, что Каселли сюда приезжала, но меня это не слишком удивляет.
– Каселли – ваша проблема, и вы должны держать эту женщину в узде.
Сантини снова закурил, заметил, что украл у Эспозито зажигалку, и спрятал Дуче в ладони.
– Она больше не служит и даже не живет в Риме. Это вы привезли ее на великие подводные маневры.
– Я надеялся, что она опознает труп и перестанет нам досаждать. Какова вероятность, что Каселли нашла и увезла какие-то улики?
Сантини открыл было рот, чтобы сказать, что понятия не имеет, но не успел. В спину ему с огромной силой ударила горячая волна и швырнула его на Ди Марко, обоих подбросило в воздух, и крики утонули в оглушительном грохоте. Сантини ударился подбородком о бордюр. Ди Марко упал мягко, как учили на военной подготовке, но приземлился на крышку канализационного люка и сломал оба запястья.
Ни тот ни другой не потеряли сознание, а потому успели увидеть, как в окне третьего этажа соседка Ромеро бросается в пламя. Казалось, у нее на руках был спеленутый ребенок.
Глава четвертая
Данте оглядывает бывшую кухню Коробки. От нее почти ничего не осталось. Окно выбито, стена превратилась в решето.
На перевернутом ящике сидит Лео. Рядом с ним опрокинутый холодильник, на котором стоит походная плитка. Лео манит его к себе пальцем, и Данте повинуется. Что еще ему остается? Сбежать? Он замерз и измучен, его внутренний термометр взорвался.
– Ты ударил Коломбу ножом, – говорит Данте со всем ужасом, который способен испытывать в его состоянии. – Ты ее убил… – Он чувствует, что на него налетает какой-то вихрь, и падает в грязь.
– Она в порядке, – говорит Лео.
– Я видел кровь, видел…
Лео бросает ему пачку «Мальборо» и зажигалку:
– Я не сказал, что не сделал ей ничего плохого. Покури, расслабься.
Не снимая перчаток, Данте сует в рот сигарету. Запах табака чудесен, и он уже предвкушает никотиновое блаженство. Но, едва затянувшись, он выплевывает ее и бросает пачку обратно – бросает так слабо, что та не долетает даже до холодильника, на который его похититель ставит два пластиковых стаканчика с кофе.