Убить Маргарет Митчелл — страница 22 из 45

Детектив Дж. К. Стивенсон: Она обратила внимание на шторм?

Х. Влади: Да, но тогда мы не придали этому особого значения.

Детектив Дж. К. Стивенсон: Почему?

Х. Влади: Мы не думали в тот момент, что это будет хоть сколько-нибудь важно. Мы находились в доме, который стоял на этом острове много лет без повреждений. Нам казалось, что нечего опасаться. И никто не планировал бежать.

Детектив Дж. К. Стивенсон: Но потом шторм сыграл свою роль?

Х. Влади: Безусловно.

Детектив Дж. К. Стивенсон: Как вы думаете, мог ли шторм спровоцировать убийство?

Х. Влади (после небольшой паузы): Убийство было задумано раньше.

Детектив Дж. К. Стивенсон: Но шторм…

Х. Влади: Шторм – только обстоятельство, за которым не видно причин.

Детектив Дж. К. Стивенсон: Разве в изоляции люди не открываются быстрее и проще?

Х. Влади: Этих людей открыл не шторм, а убийство.

Глава 5. Смерть

В гостиной каждый поспешил занять отдельное кресло, только нам с Джей Си достался общий небольшой диванчик. Агата несколько раз пробежалась до кухни и обратно, чтобы организовать нам всем комфортное пребывание вместе с прохладным вином и легкими закусками в компактных формочках. Хотя мы плотно поужинали и уже достаточно выпили, атмосфера гостиной располагала к тому, чтобы удобно растянуться в кресле и вести светские разговоры.

– Может, включим музыку? – предложила хозяйка.

– Здесь и стереосистема есть? Здесь хоть чего-то недостает? Кажется, если выдвинуть пару книг на одной из полок, за одним из шкафов обнаружится скрытый бассейн, – продолжал иронизировать Билл.

– Сложно думать о воде, когда она, кажется, здесь повсюду, – Влади поежилась, глядя на потолок, откуда слышался шум дождя.

Маргарет моментально засуетилась, заметив, что что-то беспокоит любимую гостью.

– Этот шум мы сейчас поглотим, – защебетала она, скрывшись за ближайшим шкафом.

Николас с любопытством сделал пару шагов за ней.

– Виниловый проигрыватель, – услышали мы его голос. – Выглядит очень неплохо. Отличная коллекция пластинок.

В гостиной одновременно отовсюду громко зазвучал мелодичный лаундж.

– Удивительно, как работает музыка, – сказала я: – мы все еще можем молчать, но тишина уже не кажется такой неловкой.

– Мы можем молчать, но мы не будем молчать, Маделин! Это же просто преступление в такой компании! – взревел Билл, чьи децибелы росли с каждым обновлением его широкого бокала.

– Что же обсудим? – спросил у него Джей Си.

– Да вот хотя бы нашу прекрасную хозяйку! – Билл картинно протянул руку, указав на вернувшуюся в этот момент Маргарет.

Она отреагировала на его выпад коротким закатыванием глаз.

– А почему ты не садишься со своим новым мальчиком, Пегги? Точнее, Маргарет. Между влюбленными пробежала черная кошка, и он снова вернулся к той, кто был всегда ему интересен? – Билл выразительно посмотрел на наш с Джей Си диван. – Невероятно, что кто-то может предпочесть не Маргарет Митчелл, но, кажется, это так.

– Все было ровно наоборот, – пробубнил Джей Си. – Кажется, чья-то любовь просто слишком банальна для Маргарет.

– Мне это знакомо, – кивнул Билл.

Маргарет откинулась на спинку высокого кресла, демонстрируя, как ей все надоело, и протянув:

– Господи, Джей Си, сколько же можно? Это уже утомительно!

– Что именно? – спросил он.

– Твои попытки убедить меня в своей любви. То, что ты испытываешь ко мне, не имеет никакого отношения к настоящей любви.

Джей Си помотал головой и заморгал глазами, как бы не веря в то, что слышит.

– Это так, – продолжала Маргарет. – Я знаю, что тобой движет. Ты красивый парень, который не знает слова “нет”. И ты его не слышал от меня, ведь так? Но время прошло, и нам обоим надо двигаться дальше, только не вместе. Если бы ты был взрослее, ты бы понял, что я имею в виду.

– Между нами несколько месяцев разницы, о каком взрослении ты говоришь? – вспылил Джей Си.

Весь этот разговор мне слушать было невыносимо, но остальные, казалось, совершенно не смущались и даже не пытались делать вид, что это не имеет к ним отношения, им не хватало только стереоочков.

– Я говорю о ментальном возрасте, о возрасте твоего разума, – Маргарет выразительно указала пальцем с длинным ногтем на свою голову. – Если бы ты был способен рассуждать как взрослый и разумный человек, ты бы понял, что сейчас за тебя говорит твое эго, а не сердце. Я тебе это уже говорила, а я терпеть не могу повторяться.

Джей Си подошел к книжному шкафу, отвернувшись от всех.

– А что скажешь обо мне, Пегги? – с ядовитой улыбочкой поинтересовался Билл. – У меня тоже эго пострадало?

– С тобой иначе, – не моргнув глазом, ответила она. – Не зови меня Пегги, но ты меня действительно любил.

– И все еще… – в углу пробормотала в свой бокал Агата.

– Не перестаю тобой восхищаться, Пегги… Маргарет, прости, прости! – с искусственными извинениями продолжал Билл. – Немногие чувствовали бы себя настолько уверенно в небольшой компании людей, с половиной из которых переспали.

– С третью, – поправила его Влади.

– Хе-хе, – загадочно прокашлялся Билл, – скорее уж с половиной, уважаемая Хелена.

Маргарет запустила в него свой фирменный испепеляющий взгляд.

– Твои попытки поиграть в остроумие с каждым разом все более жалки, – протянула она, крутя в руках спортивную металлическую бутылочку.

– Что это у тебя? – спросил Билл, указывая на нее.

Она посмотрела на бутылочку и бросила:

– Не твое дело.

– Ого, – развеселился Билл, довольный, что вывел Маргарет на эмоции, – кажется, мои попытки вывести тебя из равновесия не так и жалки.

– Маргарет употребляет специальные напитки… – начала явно перебравшая с алкоголем Агата.

– Тебе не пора спать? – перебила ее хозяйка. – Но раз уж мы об этом заговорили, то да, мне прописали специальные напитки для поддержания баланса в организме.

– Ты нездорова? – с участием спросил Николас.

– Нет, что ты, это скорее… – Маргарет неопределенно повела руками в воздухе.

– Не имеет отношения к медицине, – не отставала Агата со своего миниатюрного кресла, стоящего чуть в стороне.

– Не думал, что ты поддаешься на все эти модные штучки, – проговорил Джей Си.

– Конечно, ведь дорогая Мад никогда не стала бы заниматься ничем подобным, да? – огрызнулась Маргарет так неожиданно даже для себя, что тут же неловко поставила свою бутылку на журнальный столик и отошла сменить пластинку.

– Да это простая вода, – прошипела, хихикая, Агата. – Только тс-с!

В перерыве между песнями завывание ветра стало гораздо очевиднее. Опустившаяся быстро тьма снаружи лишала меня чувства безопасности. Казалось, что мы находимся в абсолютно не защищенной коробке, открытой любому нападению, а стихия, судя по звукам, готовилась с каждой минутой нанести все более серьезный удар. Деревянные рамы, перила или просто доски пола поскрипывали короткими старческими стонами, заставляя усомниться в прочности всей конструкции.

– Боже, как страшно шумит… – пробормотала я, стараясь втягивать вино из бокала погромче, чтобы заглушить этот потусторонний вой.

– Пойдемте посмотрим! – завелась вернувшаяся Маргарет с воодушевлением ребенка, которому разрешили открыть рождественские подарки.

– Разумеется! Я трясусь от ужаса, почему бы не посмотреть, насколько все кошмарно? – отозвалась я, разглядывая цвет вина в наклоненном бокале.

– Когда видишь, что происходит на самом деле, а не фантазируешь на слух, все оказывается не так и плохо, – убеждала хозяйка.

– Не вредничай, Мэдди, пойдем посмотрим, – Джей Си легонько подтолкнул меня локтем.

– А на что там смотреть? – тоже без энтузиазма выдал Билл, который с виски чувствовал себя спокойнее сидя.

Но Маргарет уже стояла в дверном проеме, нетерпеливо переступая с ноги на ногу, как нарядный пони в парке, готовый унести нас навстречу сказочным детским воспоминаниям.

Французские окна в холле были отличной площадкой, с которой открывался вид на океан и горы. Сейчас они перетекали друг в друга плавно, словно были одним темно-серым целым. Как ни странно, Маргарет оказалась права: когда стало понятно, что океан рядом, но существенно ниже нас, стало не так страшно. И хотя волны яростно захлестывали мост, внутри, в доме, казалось, абсолютно безопасно.

– Смотрите! – Агата протянула руку, указывая наверх: над горами справа что-то темнело и двигалось.

– Что это? – спросил Ник и шагнул ближе к стеклу.

Мы все, как завороженные, сделали несколько коротких шагов и уставились в почти полную темноту. Свет в холле не зажигали, и чем дольше мы наблюдали на мир за окном, тем более четким и контрастным он становился для нас. Сгусток черных теней проявлялся все более отчетливой воронкой в небе, которая кружилась вдали, кажется, оставаясь на одном месте.

– Вроде бы… небольшое торнадо, – неуверенно проговорил Билл.

– Это опасно? Оно может прийти сюда? – заволновалась я.

– Едва ли, – сказал он, но одновременно неуверенно пожал плечами.

– Даже если он окажется над этим домом, то не сможет нас задеть: слишком высоко, – спокойно сказал Джей Си.

Как бы в подтверждение его слов, черные вихри поднялись чуть выше.

– Завораживающе и страшно, – подытожила Маргарет.

Мы замолчали, наблюдая, как природа жила по своим диким, непостижимым законам совсем рядом с нами, но не принимая нас во внимание. Издали казалось, что воронка движется в замедленной съемке, но вблизи это наверняка было разрушительно.

– Может, это дементоры прилетели, чтобы забрать мою душу, – с кокетливой улыбкой проговорила Маргарет, как бы давая всем понять, что она насмотрелась в окно и готова сменить деятельность и тему.

– Что ж, в таком случае, они будут разочарованы, Пегги, ведь у тебя ее нет, – абсолютно спокойно сказал Билл и добавил, не давая ей ответить, по пути в гостиную: – Кому-нибудь сделать черный русский?

Маргарет выстрелила ему в спину коротким, но смеющимся взглядом, оценив