отом повернулась ко мне, и в ее глазах была боль. – Большую часть мне рассказала леди Модести, которая слышала, как слуга Регала разговаривал с ее служанкой. Когда стражники пошли к Регалу с докладом, они должны были зайти за мной. Разве они совсем не думают обо мне как о королеве?
– Моя леди, – мягко напомнил я ей, – по всем законам послание должно было быть доставлено непосредственно королю Шрюду. Я подозреваю, что так оно и было, а люди Регала, которые охраняют дверь короля, послали за принцем, а не за вами.
Она подняла голову.
– Значит, придется напомнить о моем существовании. В эту глупую игру можно играть вдвоем.
– Может быть, другие сообщения просто попали не по тому адресу? – подумал я вслух.
Ее синие глаза посерели от гнева.
– Что ты имеешь в виду?
– Почтовые птицы. Сигнальные огни. Послание Уилла из Красной башни. Конечно же, хоть что-то из всего этого должно было донести до нас весть о нападении на Причальный. Одно может не дойти, но все три?
Она побледнела, поняв, о чем я говорю.
– Герцог Бернса наверняка думает, что на его просьбу о помощи никто не откликнулся! – Она подняла руку, прижала ее к губам и прошептала сквозь пальцы: – Это предательство, чтобы опозорить Верити! – Ее глаза округлились. – Этого нельзя терпеть!
Она повернулась и бросилась к двери. Ярость сквозила в каждом ее движении. Я успел встать перед Кетриккен и прижался спиной к двери, не выпуская ее.
– Леди, я молю вас, подождите. Подождите и подумайте!
– О чем я должна думать? Как лучше раскрыть всю глубину его предательства?
– Вы недостаточно сильны для этого. Пожалуйста, подождите. Подумайте вместе со мной. Вы, как и я, считаете, что Регал должен был что-то знать обо всем этом и промолчал. Но у нас нет доказательств. Никаких. А возможно, мы ошибаемся. Мы должны действовать осторожно, иначе вызовем раскол, когда нам это меньше всего нужно. Первый, с кем следует поговорить, – это король Шрюд. Чтобы посмотреть, знал ли он об этом, позволил ли он Регалу говорить от его имени.
– Этого не может быть! – сказала она сердито.
– Он часто бывает не в себе, – напомнил я. – Он, а не вы, должен прилюдно обвинить Регала – потому что это следует сделать публично. Если вы выступите против него, а потом король его поддержит, все аристократы поймут, что среди Видящих нет согласия. В королевской семье за последнее время и так уже было слишком много сомнений и размолвок. Это неподходящее время, чтобы настраивать Внутренние герцогства против Прибрежных, тем более что Верити в отъезде.
Она молчала. Я видел, что она все еще дрожит от гнева, но по крайней мере она слушала меня. Кетриккен глубоко вздохнула, и я понял, что она пытается успокоиться.
– Вот почему он оставил тебя здесь, Фитц. Чтобы видеть такие вещи за меня.
– Что? – Настал черед вздрогнуть и мне.
– Я думала, ты знаешь. Ты должен был удивиться, почему он не попросил тебя поехать с ним. Это потому, что я спросила его, кому могу доверять. Он сказал, что я могу положиться на тебя.
«Он забыл о существовании Чейда?» – подумал я и потом понял, что Кетриккен ничего не знает о Чейде. Верити понимал, что я буду действовать как связной. В своем сознании я ощутил согласие Верити. Чейд… как всегда, в тени…
– Подумай со мной еще раз, – попросила она. – Что будет дальше?
Она была права. Будет и продолжение.
– У нас будут гости. Герцог из Бернса и его придворные. Герцог Браунди не такой человек, чтобы послать эмиссаров с подобной миссией. Он приедет сам, и он потребует ответа. Все прибрежные герцоги будут слушать, что ему скажут. Его герцогство наиболее открытое из всех, не считая самого Бакка.
– Значит, мы должны дать ответы, которые стоит услышать, – заявила Кетриккен.
Она закрыла глаза, на мгновение прижала руки ко лбу, потом приложила их к щекам. Я видел, как трудно ей сдерживаться. Достоинство, говорила она себе, спокойствие и рассудок. Она глубоко вздохнула и снова посмотрела на меня:
– Я пойду к королю Шрюду. Спрошу его обо всем. Обо всем, что произошло. Я спрошу его, что он намерен сделать. Он король. Я не смею сомневаться в его положении.
– Полагаю, это мудрое решение.
– Я должна пойти одна. Если ты пойдешь со мной, если ты всегда будешь рядом, они будут считать меня слабой. Это может вызвать слухи о расколе в королевской семье. Ты понимаешь?
– Понимаю. – Хотя мне очень хотелось самому услышать, что ей скажет Шрюд.
Кетриккен показала на карты и предметы, которые я разложил на столе:
– У тебя есть надежное место для этого?
Комната Чейда.
– Есть.
– Хорошо. – Королева сделала нетерпеливый жест, и я понял, что все еще заслоняю от нее дверь.
Я подвинулся. Когда она прошла мимо, аромат горных трав на мгновение коснулся меня. Мои колени ослабли, и я проклял судьбу за то, что придется отдать изумруды для восстановления домов, в то время как они должны были украшать эту прекрасную шею. Но я знал также, что, если в это мгновение положу их в руки Кетриккен, она настоит на том, чтобы отправить их в опустошенный город. Я опустил ожерелье в карман. Может быть, ей удастся вызвать ярость короля Шрюда и он вырвет деньги из карманов Регала. Может быть, когда я вернусь, эти изумруды все-таки смогут коснуться ее теплой кожи.
Я пошел в конюшни. Там я всегда успокаивался, а в отсутствие Баррича чувствовал себя обязанным время от времени заглядывать туда. Не то чтобы Хендс нуждался в моей помощи. Но на этот раз, когда я вошел в конюшню, снаружи толпились люди, сердито крича. Юный конюший вцепился в седло огромной лошади. Старший мальчик тянул за повод, пристегнутый к уздечке, пытаясь увести лошадь, а человек, одетый в цвета Тилта, молча наблюдал за этим. Обычно спокойное животное от этого дерганья стало нервничать. Еще миг – и кто-то получит удар копытом.
Я смело подошел, вырвал повод из рук удивленного юноши и успокоительно коснулся лошади Даром. Она уже не знала меня так хорошо, как раньше, но легко успокоилась.
– Что тут происходит? – спросил я конюшенного мальчика.
– Они явились и вывели Утеса из его стойла, даже не спросившись. Это моя лошадь, я за ней ухаживаю, а они даже не сказали мне, что собираются сделать.
– У меня распоряжение, – начал стоявший рядом человек.
– Я разговариваю не с вами, – сообщил я ему и повернулся к мальчику. – Хендс оставил тебе какие-нибудь распоряжения насчет этой лошади?
– Только обычные. – Мальчик был готов расплакаться, когда я подошел. Теперь, с появлением защитника, голос его окреп. Он выпрямился и посмотрел мне в глаза.
– Тогда все просто. Мы отведем эту лошадь назад в стойло, пока не получим другого приказа от Хендса. Ни одна лошадь не выйдет из конюшен Оленьего замка без ведома главного конюшего или того, кто его замещает.
Мальчик так и не отпустил узду Утеса. Теперь я вложил ему в руку поводья.
– Я так и думал, сир, – отрывисто сказал он. – Спасибо вам, сир. Пошли, Утес.
Мальчик зашагал прочь. Огромный жеребец спокойно следовал за ним.
– У меня приказ забрать это животное. Герцог Рем из Тилта хочет, чтобы его немедленно послали вверх по реке. – Человек герцога выглядел очень самодовольным.
– Ах вот как, он хочет? И он обговорил это с главным конюшим? – Я был уверен, что он этого не сделал.
– Что здесь происходит? – Это прибежал Хендс, его щеки и уши были багровыми. У другого человека это могло бы выглядеть смешным, но я знал, что Хендс в ярости.
Пришелец из Тилта выпрямился.
– Этот человек и один из твоих подручных помешали нам забрать из конюшни нашего племенного жеребца, – высокомерно заявил он.
– Утес – не племенной жеребец Тилта. Он родился здесь, в Оленьем замке. Шесть лет назад. Я присутствовал при этом, – заметил я.
Пришелец бросил на меня снисходительный взгляд.
– Я разговариваю не с тобой. Я разговариваю с ним. – он большим пальцем показал на Хендса.
– У меня есть имя, сир, – холодно заметил тот. – Хендс. И я замещаю главного конюшего Баррича, который уехал вместе с будущим королем Верити. У этого человека тоже есть имя. Фитц Чивэл. Он помогает мне время от времени. Он свой в моих конюшнях. Так же как и мой конюший, и моя лошадь. Что до вас, то если у вас есть имя, мне его не сообщили. Я не вижу никакой причины, по которой вас следует пустить в мою конюшню.
Баррич хорошо поднатаскал Хендса. Мы обменялись взглядами, разом повернулись и пошли по направлению к конюшне.
– Я – Ланс, конюший герцога Рема. Эта лошадь была продана моему герцогу. И не только эта. Две пестрые кобылы и жеребенок. У меня есть бумаги.
Когда мы медленно обернулись, человек из Тилта протягивал нам свиток. Мое сердце упало при виде печати из красного воска с вдавленным в нее знаком оленя. Она выглядела настоящей. Хендс медленно взял свиток. Он искоса взглянул на меня, и я подошел и встал рядом с ним. Он немного знал буквы, но читал с трудом. Баррич пытался учить его, но грамота не давалась Хендсу. Я посмотрел через плечо Хендса, когда он развернул свиток, и начал читать.
– Это совершенно ясно, – сказал человек из Тилта и протянул руку за свитком. – Прочесть его вам?
– Не беспокойтесь, – ответил я, когда Хендс свернул бумагу. – То, что здесь написано, так же ясно, как то, что не написано. Это подписал принц Регал. Но Утес – не его лошадь. Утес, кобылы и жеребенок – лошади Оленьего замка. Только король может продать их.
– Будущий король Верити путешествует. Регал замещает его.
Я успокаивающе положил руку на плечо Хендса.
– Будущий король Верити действительно отсутствует. Но король Шрюд здесь. Так же как и будущая королева Кетриккен. Один из них должен поставить свою подпись, чтобы продать лошадь из конюшен Оленьего замка.
Ланс выхватил свиток из рук Хендса и сам проверил подпись.
– Хорошо. Подписи принца Регала должно быть достаточно, раз Верити нет в замке. В конце концов, всякий знает, что старый король бо́льшую часть времени не в себе. А Кетриккен, она… не член семьи. Правда. Так что раз Верити нет, Регал…