— Лу, я пока не знаю, — мягко сказал Гарольд. — Мы изрядно наследили по дороге сюда, по крайней мере в Талькстаде и герцогствах, ты же знаешь. Я понимаю, с какой целью ты задала мне этот вопрос, и потому давай так: доберемся до Центральных королевств, а там поглядим. Хорошо?
— Не думаю, что ты верно все понял, — вступил в разговор Робер. — Я хотел представить Луизу моим родителям, и мы хотели немного отклониться от общего маршрута. Согласись, если опоздают двое, то им перепадет гораздо меньше, чем если ко времени не прибудут все? Да и не такая уж будет большая петля. Думаю, что мы задержимся максимум на неделю.
— Мы придем к наставнику с пустыми руками, — хохотнул Карл. — Нам все равно, даже если вовремя прибудем, добра не ждать. Потому мы, как я думаю, можем составить вам компанию. Нет, де Лакруа, если вы просто хотите побыть вдвоем или ты стесняешься нас, своих друзей, и не хочешь представить своим родителям…
— Фальк, еще слово — и мы будем драться. — Даже в темноте было заметно, что щеки Робера стали пунцовыми.
— Правда, мелешь невесть что, — возмутился я, толкнув Карла плечом. — А петля и впрямь невелика? То есть если отправимся все вместе, то задержимся не так уж сильно?
А почему бы и нет? Посмотрю и на другие земли. Практическое знание географии Рагеллона будет мне полезно. Не могу сказать, почему мне так кажется, просто чую.
— Ты просто забыл, откуда де Лакруа родом, — постучала мне по лбу согнутым пальчиком Аманда. — Наш друг не хочет расстраивать Монброна, а потому немного лукавит.
— Да, Робер, ты же из Расинга? — встрепенулся Гарольд. — Я и забыл совсем. Какая неделя? Дай боги, если вы к октябрю вернетесь.
— Грейси, вот кто тебя тянул за язык? — возмутилась Луиза. — Сказано «неделя», и думали бы все, что неделя.
— Я честная девушка, — с таким пафосом сказала Аманда, что я, не выдержав, хмыкнул.
Нет-нет, насчет честности — это ладно, хотя тоже небесспорно. Но вот насчет того, что девушка…
— Фон Рут! — чуть ли не в голос рявкнула моментально побагровевшая Аманда.
— Я тоже еле удерживаюсь от смеха, — язвительно сообщила ей Луиза. — Чего ты на него орешь? Честная она. А кто скрыл свое происхождение? А? Не мы же? Да, Эраст?
— Есть такое, — уклончиво подтвердил я.
В данной ситуации я Аманду где-то понимал, сам ведь поступил так же. Точнее, в ее случае все наоборот — она не безродность скрывала, а родовитость. Хорошая из нас парочка получилась.
— Сволочи вы, а не верные друзья, — пробормотала Грейси, насупившись.
— Мы идем? — поинтересовался у нас Флик. — Может, эти вопросы потом выясним, под звездным небом?
— И то, — согласился с ним Гарольд, повернулся к саркофагам и негромко произнес: — Светлых вам снов.
— Светлых снов, — почти синхронно повторили мы и один за другим покинули залу.
Странное дело — мы ведь, по сути, задание провалили, а на душе отчего-то было хорошо. Непонятная все-таки штука жизнь.
Фло серебристо смеялась, слушая Карла, рассуждавшего о том, какие копчености он собирается откушать по возвращении в Центральные королевства, Луиза и Робер о чем-то тихонько шептались, по сторонам никто не глядел, и все очень удивились, когда Гарольд остановился у лестницы, ведущей наверх. Аманда, пребывавшая в задумчивости, даже ударилась о его спину.
— Вот тебе и раз, — негромко сказал наш лидер.
— Что там, что? — засуетился Флик, растолкал нас, пробрался вперед и присвистнул.
— И что же там? — поинтересовался Карл, опуская ладонь на эфес шпаги.
— Да сам погляди. — Монброн посторонился, давая возможность остальным увидеть то, что его так поразило.
Это была потрепанная, старая книга в кожаном переплете. Она лежала на первой ступеньке лестницы, ведущей наверх.
— Спорим, я угадаю ее название. — Аманда подошла к лестнице, подняла томик со ступеньки и раскрыла его. — Вот же. Буквы вроде знакомые, а ничего не понятно. Но вроде как магические формулы, вон, написано не строками, а в столбик, и фразы короткие.
— Это старорагеллонский, — пояснила Луиза, подойдя к ней и заглянув в книгу. — Дай, я его немного знаю, меня заставляли учить. Робер, подсвети мне.
Она открыла первую страницу.
— «Кольцо жизни», — прочла, запинаясь, де ла Мале. — Дальше неразборчиво. Робер, низко факел не наклоняй, тут искры хватит, чтобы это все сгорело вмиг. Так. «Измышления о… э-э-э… природе человеческих чувств, написано магом Летиусом, уроженцем Риции». Риция. Это где такая?
— Уже нигде, — ответил ей Робер. — Но раньше была как раз недалеко от моего дома, в Восточных королевствах.
— Человеческая природа? — задумчиво пробормотала Фриша. — А о чем речь? Лу, глянь.
— Это стихи, — подняла на нас глаза Луиза, которой можно было бы не советовать посмотреть, что там, в книге, есть, она и сама это сделала.
— Что? — изумились одновременно я, Гарольд и Карл.
— Стихи, — повторила Луиза. — Этот маг, Летиус, писал стихи. В том и смысл названия «Кольцо жизни». Он был поэт.
— Даже не знаю, что сказать, — ошарашенно пробормотала Фриша.
— Никто не знает, — успокоил ее Гарольд. — Я так точно.
— А красиво. — Луиза перелистнула страницу. — Вот. «И небо распахнет свои пределы, и встретит нас, чтобы принять навек». По-моему, здорово.
— Ой, — пискнула Флоренс. — Смотрите, сзади. Я еще понять не могла, что это шуршит, думала, может, мыши или пауки?
Мы обернулись в сторону коридора, откуда пришли, и увидели там пять невысоких столбиков пыли, эдаких миниатюрных смерчиков, которые, тихонько вращаясь на месте, словно смотрели на нас. Ну, если только такое слово применимо к подобному явлению.
Вопрос «А что это такое?» даже не прозвучал, всем присутствующим было предельно ясно, кто вышел нас проводить.
Никто особо не знал, что следует говорить в таком случае. Вот так и стояли, мы смотрели на них, они — на нас.
— Спасибо вам. — Гарольд отмер первый, сжал руку в кулак, приложил ее к сердцу и поклонился. — Это великая честь и великое доверие.
Мы повторили его жест.
— А можно я прочту и остальные стихи? — спросила Луиза, закрывая книгу. — Если вы не против?
Один из смерчей колыхнулся, как будто кивая головой.
Другой дернулся, как бы говоря нам: «Все, валите отсюда, нам спать пора».
— Прощайте, — верно расценил этот жест Гарольд и первым начал подъем по лестнице.
Уходя, я еще раз оглянулся — смерчи стояли все на том же месте и как будто провожали нас.
— И ничуть не страшно, — донесся до меня голос Флоренс. — Чего я боялась?
— Ты вообще странный человек, — сказала ей Фриша. — Ты, когда мы сюда шли, опасалась каких-то мороков и призраков, зато не боишься мышей и пауков. Вот как так?
Не знаю, что ей ответила Флоренс, не стал вслушиваться.
Все-таки как приятно вдохнуть свежий ночной воздух после того, как выберешься наружу из душного помещения.
— Ого! — Карл повертел головой, глянув на небо. — Вроде были там всего ничего, а судя по луне, полночи прошло. Там внизу что, время по-другому идет?
— Что ты несешь, какие полночи? — возмутился Флик. — Часа полтора прошло, не больше. Хотя да, все равно как-то не вяжется.
— Получасом больше, получасом меньше. — Гарольд махнул рукой. — Велика ли разница? Главное — все позади, дело сделано.
— Осталось только добраться до замка, — потерла ладоши Флоренс.
— Нам бы сначала добраться до пролома в стене, — уточнил я. — Как-то мне здесь неуютно. Ей-ей, в крипте было и то спокойнее.
За то время, что мы были под землей, кладбище, если можно так сказать, ожило. Нет-нет, никаких ходячих мертвецов я не увидел, по крайней мере пока, но было ясно, что некая ночная жизнь здесь присутствует.
Там и сям среди могил мелькали лиловые огоньки, причем было ясно, что это не светляки или какие-то другие ночные насекомые. Внутри одного из величественных мавзолеев, стоящих не так далеко от нас, кто-то шумел и пытался выбраться наружу, по крайней мере, у меня возникло такое ощущение. Да и вообще было понятно, что мы теперь здесь не одни.
— Да ладно тебе. — Карл ухмыльнулся. — В крипте драться с теми же мертвецами было бы трудно, так как места маловато, узко там. А тут — благодать.
— Так и есть. И огнем их тут можно, — подтвердил Жакоб, и два здоровяка обменялись понимающими взглядами.
— Вам бы только подраться, — зябко передернула плечами Луиза и протянула книгу Гарольду. — Держи.
— Э нет, — покачал головой тот. — Ее отдали тебе, Лу, так что ты теперь ее хранительница.
— Да? — озадачилась малышка. — А куда же мне ее положить? В седельной сумке возить не хотелось бы, а под мышкой всю дорогу нести неудобно. Надо будет себе купить что-нибудь эдакое.
— На, держи. — Флик протянул соученице небольшую наплечную матерчатую сумку, которую он извлек из-под своего кожаного камзола, и удивился, увидев наши непонимающие взгляды. — Что? Я всегда с собой пару запасных пустых сумок вожу. Мало ли что полезное по дороге подвернется, а положить будет некуда.
Луиза перебросила ремень сумки через плечо и запихала в нее книгу.
К пролому в стене мы шли быстро, едва ли не переходя на бег, но без паники. Не знаю, почему, но у меня была четкая уверенность в том, что за нами сейчас наблюдают, и стоит только показать свой страх, как мы тут же из посетителей или прохожих, уж не знаю, кем нас считают те, кто здесь живет, станем добычей.
Остальные тоже это осознавали, судя по репликам, которыми мы обменивались на ходу. Лиловые огоньки за нашей спиной постепенно начали превращаться в одну сплошную цепочку, да и теперь больше напоминали факелы. Не знаю, что это было такое, но узнавать природу этого явления мне точно не хотелось.
— Там вроде костер горит, — на ходу сказала глазастая Аманда, ткнув пальцем в сторону пролома. — Отблески.
— Надо думать, Ренато все-таки вернулся, — предположила Фриша.
— Останьтесь здесь, я гляну, что там, — предложил Гарольд. — Мало ли.
— Нет уж, — отказалась Флоренс, прибавив скорость и оглянувшись. — Кто бы там ни был, он всяко лучше того, что у нас за спиной.