Ученики Ворона — страница 86 из 422

Даже глухой услышал бы сарказм в ее словах. Судя по всему, не получилось у славного короля Форнасиона привить семейные ценности своим приближенным. Как жрали они друг друга до него, так и жрут по сей день при нем, только исподтишка. Мастер Гай про такие вещи много чего рассказывал.

Впрочем, мне до этого дела не было. Переведем дух — и снова в путь. Ну, может, разве что на турнир посмотрим. Интересно же!

— Ну вот мы почти и приехали! — радостно сообщила нам Луиза. — Вон мой дом!

Дом малышки Лу впечатлял. Высокий, явно очень старой постройки, с узкими окнами-бойницами, он вселял немалое уважение к тому, кто им владеет. Мне поначалу даже подумалось о том, что, видимо, ее отец занимает не последнюю ступеньку у трона Стивена Третьего Молчаливого — выше его дома здесь была только пара зданий да сам королевский замок.

Впрочем, может, я и ошибаюсь. Дом-то старинный, был он до рождения отца Луизы, и потомки ее будут жить в нем же. Ну, если только не совершат какое-нибудь страшное преступление против короны и не сложат головы на плахе.

— Стойте, — сказала вдруг Фриша. — Разговор есть.

— Чего? — Луиза дернула поводья своей лошади.

— Такое дело… — Простолюдинка замялась. — Мы с Жакобом тут поговорили… Не надо нам двоим к твоим родителям знакомиться идти. Ты нас определи куда-нибудь на ночлег, есть же там у вас помещения для слуг какие-то?

— Я на конюшне спать могу, — пробасил здоровяк. — Там сено есть. Оно и мягкое, и пахнет духмяно.

— Новое дело! — Луиза всплеснула руками, даже поводья выронила. — Что за…

— Это все не наш мир, — не выдержала Фриша и мотнула головой, показывая на дома, увитые плющом. — Там, в Вороньем замке, мы были хоть как-то, но одинаковы. И по дороге сюда — тоже. Но здесь — не там.

— Я думала представить вас как представителей купеческих семей. — Де ла Мале явно было неловко. — Одежда у вас подходящая, да и манеры кое-какие появились.

— Фриша права, — сказал Гарольд. — И потом — ты у них спросила, нужно это все им самим? Изображать тех, кем они не являются?

— Спасибо, Монброн, — выдохнула с облегчением Фриша. — Ты меня понял. Луиза, нам это все не надо. И потом — твои родители ведь неглупы, правда? Они про наш замок наверняка все разузнали и быстро поймут, какие мы купеческие дети. В результате всем будет не очень-то комфортно.

— У нас на заднем дворе есть два флигеля для прислуги. — Луиза подхватила поводья. — В них много комнат, поселитесь там. Это подойдет?

— Вполне, — оживилась Фриша. — И, если что, мы ваши слуги. Тут обидного ничего нет. Ну, что теперь поделаешь, если мир таков?

Надо заметить, что наша спутница вообще здорово изменилась за последние недели. Она стала… Как-то терпимее к людям другой крови, что ли? Впрочем, это можно было сказать про любого из нас. Кроме, разумеется, меня. Я был един в двух лицах, мне что-либо менять было не нужно.

— И все-таки… — Де ла Мале явно было не по себе.

— А еда? — деловито осведомился Жакоб.

— Кто о чем, — вздохнула Аманда, трогая лошадь. — Поехали уже. Если что, я тебе окорок с папашиного стола притащу. Он всегда с собой копченые кабаньи окорока возит.

— Зачем? — удивился я.

— Любит он их, — пояснила она. — Но кабаны должны быть убиты именно в лесах нашего королевства и закопчены непосредственно в фамильной замковой коптильне. Другие он не употребляет.

— Я тоже люблю кабанятину, — облизнулся Карл. — Жакоб, поделишься?

— Звучит заманчиво, — сглотнул слюну и я. — Про меня не забудьте!

— Можно подумать, у меня дома не найдется копченого мяса, — даже как-то обиделась Луиза. — А к тебе, Грейси, у нас еще будет много вопросов!

Аманда закатила глаза к небу, несомненно, проклиная сразу все — и то, что Ворон распределил ее в эту группу, и короля Форнасиона, который так неудачно родился, и собственную несчастливую звезду, которая свела ее на одной дороге с отцом.

— Но на турнир вы пойдете с нами! — пропищала грозно Луиза, строго глядя на Фришу.

— Само собой, — даже не подумала отказываться та. — Посмотреть, как благородные по доброй воле убивают друг друга? Всегда готова.

Только тугодум Жакоб не понял, что это шутка, и был удивлен тем, что мы не нахмурились, а засмеялись.


Как я и предполагал, охрана тут была, просто особо не показывалась. Уже на подъезде к фамильному гнезду де ла Мале нас остановил мордатый стражник с саблей на боку и в берете с пером, появившийся как будто из-под земли. За ним следовали двое плечистых молодцев, похожих друг на друга как родные братья. Хотя, может, так оно и было.

— Стоять! Куда? — гаркнул владелец берета, а один из его подручных цапнул под уздцы лошадь Гарольда, сдвинувшего от недовольства брови.

— Помпилиус, это я, Луиза, — сообщила де ла Мале грозному стражнику и помахала ему рукой. — У меня вакации, вот, приехала домой с друзьями.

— Мистресс Луиза, — расплылся в улыбке стражник. — Вот радость-то! А господина графа дома нет, он отбыл за стены, с королем. И матушки вашей нет, и сестер — они отправились к виконтессе Фламель. И…

— А кто есть? — поторопила его Луиза.

— Никого нет, — вздохнул стражник. — Завтра начнется турнир, откуда тут кому быть? Только слуги.

— Отлично, — одобрил его слова Карл. — Значит, мы точно не останемся голодными, если слуги на месте. Де ла Мале, ты не очень гостеприимна. Мы голодны, и в глотках у нас пересохло. Почему ты не ведешь нас в дом и не предлагаешь еды и выпивки?

— Без хозяев, не представившись? — с сомнением произнес Гарольд. — Фальк, тут не Лесной край, есть традиции и правила, которые не следует нарушать.

— Я тоже хозяйка. — Луиза одарила Помпилиуса улыбкой и тронула лошадь. — И я вас пригласила. И потом, Монброн, окажись мы в твоем доме, ты что, стал бы ждать? Вот еще. Сразу бы отправил нас в купальню, а ребят потащил бы в винный погреб.

Гарольд ухмыльнулся — Лу, несомненно, была права.

— Мистресс Луиза?! — Седовласый старик, открывший нам массивную дубовую дверь, склонился в поклоне, едва завидев маленькую фигурку нашей спутницы. — Добро пожаловать домой. Правда, мы не получили известий о том, что вы приезжаете, потому не готовились встретить вас. И господина графа тоже сейчас нет, он…

— Марло, я все знаю. — Луиза сбросила ему на руки дорожный плащ. — Помпилиус мне все рассказал. Надеюсь, хотя бы служанки здесь? Они-то не побежали смотреть на рыцарей? Я прибыла с друзьями, наши мужчины голодны и хотят выпить. Мне же с подругами просто жизненно необходимо посетить терму. Мы мечтаем об этом уже много дней.

Пока она беседовала со стариком, я огляделся вокруг, и меня внезапно охватило желание присоединиться к Фрише и Жакобу, которые отправятся на проживание во флигель.

Я думал до этого момента, что видел богатые дома, все-таки какое-то время я ошивался в одном таком. Но что было жилище моей бывшей хозяйки по сравнению с этими хоромами! Так, лачуга рыбака против королевского замка.

Здесь все было непривычно, здесь все поражало воображение — рыцарские доспехи, стоящие в углах, оружие, висящее на стенах, позолота везде, где только можно, мраморная лестница, ведущая наверх из гигантского холла, в котором мы стояли, десяток коридоров и даже Марло, который зачем-то поклонился нам.

— Господа, — произнес он, недоверчиво глядя на Жакоба, который только что рот не открыл, оглядываясь вокруг. Впрочем, возможно, и я выглядел не лучше, — вы можете пройти в малую гостиную, вам подадут вина и закусок.

Я заметил, что Карл сделал глотательное движение и открыл рот, а потому толкнул его в бок. Мне его замашки давно знакомы, наверняка собрался потребовать пива. Нет уж, вино — значит, вино. Может, так тут заведено. Готов поклясться, что этот старикан составит о нас мнение и изложит его отцу Луизы. Не стоит делать ей компрометацию.

Кстати, де Лакруа всадил локоть под ребра Карла с другой стороны, так что наш большой друг сказать ничего не успел, только ойкнул.

— Марло, у нас есть… э-э-э… кабаний окорок? — Луиза уничижительно глянула на Фалька. — Копченый?

— Есть, госпожа, — по-моему, невероятно удивился старик.

— Подай им именно его, — распорядилась малышка. — Чтобы господин Фальк не думал, что род де ла Мале не может угостить его подобной едой.

— Да не думал я ничего! — возмутился Карл. — Просто я люблю мясо! Лу, ты же знаешь!

— Тогда ладно. — Де ла Мале смягчилась. — Позже мы к вам присоединимся, все не съешьте.

На Марло было больно смотреть, он потихоньку терял связь с реальностью. В его седой голове явно не укладывался тот факт, что мистресс Луиза, в прошлом, надо полагать, тихая домашняя девочка, притащилась домой в компании запыленных и вооруженных молодых людей, а также сомнительных девиц (Аманда с ее коротко стриженными волосами и грудой оружия и вовсе выглядела заправской авантюристкой). Вдобавок ее называют «Лу», и она требует подать пищу, на которую раньше даже не глядела. Мало того — собирается сама ее есть, причем в этой же компании.

Тем временем к нам присоединилось несколько миловидных служанок в беленьких передничках и забавных чепчиках на головах. Карл при виде них осклабился и, наконец-то сняв шляпу, пригладил волосы.

— Госпожа, — окликнула Луизу Фриша и, когда та повернулась, показала ей на себя и Жакоба, — нам бы…

Луиза тяжело вздохнула и обратилась к Марло.

— Вот эту даму и ее спутника надо поселить в отдельных комнатах во флигеле прислуги, — приказала она ему. — Если у них будут пожелания — выполнять их. И распорядись о том, чтобы их не забывали кормить, это тоже мои гости.

— Как прикажете, госпожа Луиза. — Старик сделал жест одной из служанок, и секундой позже Фриша и Жакоб покинули нас.

Собственно, через пару минут и наши девушки скрылись в одном из коридоров этого огромного дома, нас же четверых отвели в просторную комнату с узким окном, где стоял добротный дубовый стол и массивные кресла. Стены здесь были украшены головами диких животных, которые казались живыми. По крайней мере, здоровенный белый волк, башка которого висела аккурат напротив меня, точно следил за мной своими немигающими буркалами.