альчик выглядел пораженным. Его оружие опустилось, нацелившись в колени Вандиена, когда он прижал свободную руку к груди. Он в изумлении посмотрел на свою окровавленную ладонь, затем поднял взгляд на Вандиена, словно ища подтверждения. Вандиен слегка пожал плечами, кончик его рапиры ни разу не дрогнул, угрожающе нацелившись мальчику в глаза.
— Я закончил, — сказал мальчик и резко повернулся в сторону, чтобы протиснуться мимо человека в красном поясе сквозь толпу, которая теперь окружила молотилку. Вандиен обернулся и обнаружил, что герцог уже смотрит на него. Он не мог прочитать его на таком расстоянии. Подавив дурное предчувствие, он одарил мужчину дерзкой ухмылкой. Герцог слегка вздрогнул, затем наклонился вперед и что-то сказал мужчине в красном поясе, стоявшему перед помостом. Он, в свою очередь, поспешил вперед, чтобы шепнуть что-то человеку в красном поясе, который наблюдал за первым боем Вандиена, затем пронесся мимо него, чтобы подать сигнал двум фехтовальщикам, что их поединок окончен. Одного участника он похлопал по плечу, а затем мотнул головой в сторону Вандиена.
Когда мужчина подошел к нему, Вандиен узнал в нем одного из людей Лейси. Он сбросил зеленый плащ, который раньше отличал его, но Куртис все еще волочил ноги, когда двигался. Он подмигнул Вандиену, затем одними губами произнес: “Не волнуйся”. Вандиен почувствовал, как что-то внутри него становится тверже и холоднее. Отдал честь герцогу, получил его кивок и повернулся. Его губы улыбнулись Куртису, когда он осторожно отдал ему честь. “Начинайте”, — сказал Красный пояс, и два клинка встретились. Этот человек был силен не только ногами, но и клинком, и снисходительное выражение его лица говорило о том, что он сдерживал свое мастерство, чтобы позволить Вандиену легко победить. Его оружие сдержанно отреагировало на испытания Вандиена, как будто он был инструктором, пытающимся подбодрить нерасторопного ученика. В течение нескольких движений Вандиен подталкивал его, пытаясь добиться чего-то большего, чем символический ответ на его атаки. Этот человек вообще почти не фехтовал, больше похоже было на то, что он стоял с метлой, ожидая, когда его ударят, чтобы он мог уступить. Фыркнув от отвращения, Вандиен высвободил свой клинок, позволил острию опуститься, нацелившись на лодыжку Куртиса, и завис там. Глаза Куртиса встретились с его глазами в изумлении и тревоге. — Так сделай так, чтобы я выглядел хорошо, — мягко бросил ему вызов Вандиен и стал ждать.
Кровь отхлынула от лица Куртиса, и Вандиен внезапно понял. Куртис был совершенно готов принять удар, получить травму, чтобы Вандиен выглядел хорошо. Он не желал прилагать никаких усилий, чтобы выглядеть хорошо в глазах герцога. Последнее, чего он хотел, это быть претендентом на герцогский медальон. Он вяло нанес удар Вандиену, атака, которая свидетельствовала скорее о нервозности, чем о мастерстве. От этого человека не будет никакого реального вызова, решил Вандиен, и двинулся вперед, легко парировав удар и сделав ответный выпад, который отсек ему мочку левого уха. Прежде чем Куртис успел среагировать, он снова принял защитную позу. Он улыбнулся ему.
Свободная рука Куртиса метнулась к уху. Он вздрогнул от собственного прикосновения, посмотрел на свою кровь, а затем поднял взгляд на Вандиена с возмущением в глазах. Куртис взревел, как загнанный бык, сделал выпад и бросился в атаку. Его очевидным намерением был бросок. Его целью было проскочить мимо Вандиена и, когда тот пройдет перед ним, нанести ему удар в грудь. Он не был готов к тому, что клинок Вандиена аккуратно отразит его удар и упадет, позволяя Куртису пронзить себя клинком Вандиена. Артериальная кровь заливала его рубашку, когда Куртис посмотрел вниз.
— Я не должен был умирать, — сказал он с удивлением и тревогой. Он упал, соскользнув с острия Вандиена. Вандиен опустился на одно колено рядом с ним.
— Ки тоже, — холодно прошептал Вандиен. Он легко поднялся, отошел от мужчины и снова встал в готовности в конце своей полосы. Он стоял, наблюдая за людьми, которые бросились вперед, чтобы сгрудиться вокруг Куртиса, поднять его и неуклюже унести прочь. Он ничего не чувствовал. Даже удовлетворения. Итак, один из них был мертв за Ки. Этого было недостаточно. Он поймал взгляд Лейси, устремленные на него горящие глаза; он невозмутимо ответил на взгляд, не подав ни малейшего признака узнавания на своем лице. Он взглянул на герцога.
Герцог наклонился вперед в своем кресле; подперев подбородок рукой, он пристально смотрел на Вандиена. Недоумение соперничало с изумлением на его лице. Он указал на человека в темном плаще, который подошел ближе, чтобы услышать шепот герцога. Мужчина энергично ответил, качая головой и настаивая на чем-то. Герцог нетерпеливо отмахнулся от него. Вандиен решил, что он начинает не доверять донесениям своих шпионов. Если Вандиен был человеком мятежников, почему он убил своего союзника? Герцог оглянулся на него, и на мгновение их взгляды встретились. Вандиен улыбнулся и вытер заточенный кончик и кромку своей рапиры о рукав. Когда он снова поднял глаза, Дарнелл стояла на противоположном конце своей полосы.
Он изучал ее, пытаясь быть холодным, но зная, что не хочет с ней драться. Маленькая, быстрая и такая полная гнева. Он увидел правду в оценке Лейси. Возможно, ему придется убить ее, чтобы пройти мимо. Внезапное осознание того, что он не хотел ее убивать, наполнило его, и даже когда они отдавали честь, он ломал голову над альтернативами. Эту не остановит ни глубокая рана, ни даже порез на лице. Она будет сражаться до тех пор, пока сможет держать свой клинок…
Красный пояс кивнул, и она оказалась рядом с ним, в пределах досягаемости клинка Вандиена, преследуя его. Черт возьми, она была быстрой! Он обнаружил, что отступает, стоит более прямо и сражается с ней снаружи, вытягивая руки вперед, пытаясь занять более угрожающую позицию. Со звоном стали она отбила его клинок в сторону и снова оказалась в пределах досягаемости. Когда он снова ослабил защиту, он почти увидел, как на ее лице отразилось решение. Купе. Глупо. Жесткий ответ на его дилемму пришел в голову, и прежде чем он успел его взвесить, она тронулась с места. Ее клинок поднялся в попытке обойти его и пробиться в зону поражения. Он сосредоточился на своем решении, позволил своему собственному клинку вонзиться внутрь. Его клинок первым нашел плоть, войдя в тыльную сторону ее руки чуть выше запястья. Он почувствовал, как его острие скользнуло между двумя костями ее руки, затем появилось. Он услышал стук ее оружия по кирпичам, надеясь, что это конец. Но нет — свободной рукой она нащупала свое оружие, ее глаза были полны только ярости. Она зашипела на него от боли и ненависти, заставив подумать, что он насадил на свою рапиру какое-то маленькое, дикое животное. Ни кровь, ни боль не остановят ее. Вывести ее из строя было его единственной альтернативой убийству, поскольку герцог не предпринимал никаких шагов, чтобы положить конец поединку. Так что ему придется сделать это самому. Решение было принято. Вандиену показалось, что это кто-то другой провел своим клинком между костями ее руки, уменьшая давление, пока он не почувствовал чистый хруст меньшей кости.
Она закричала, боль стерла всю силу ненависти с ее лица. Она упала, высвобождая руку с его клинка, забыв о своем оружии и схватившись за руку. Сегодня она больше не будет фехтовать. Возможно, больше никогда. У него внутри все сжалось, когда он повернулся и направился к концу полосы. Она так и не увидела, каким серьезным приветствием он наградил ее, когда кто-то помог ей встать и вывел с полосы. Но Лейси видел. Вандиен отвел взгляд от искаженного болью лица мужчины. Он привел в движение эти колеса, а не Вандиен. Пусть он живет с тем, что они раздавили; по крайней мере, девушка была жива.
Он взглянул на герцога, который снова совещался с чиновником в красном поясе. Еще три схватки были в разгаре, в одной участвовали двое молодых людей, которые, казалось, хотели посмотреть, сколько шума они могут произвести своим оружием. Герцог не удостоил их взглядом, даже когда одному из них наконец удалось нанести сокрушительный удар плечом по его товарищу. Очевидно, он был доволен тем, что позволил им сражаться до тех пор, пока один из них не уступил. Вандиен лениво наблюдал за ними, пока Красный пояс не заговорил у него за спиной.
— Сюда, пожалуйста, — вежливо сказал он, и что-то в том, как он избегал касаться Вандиена, напомнило ему о толпе, расступающейся перед брурджанцами. Ему стало интересно, излучает ли он жестокость и презрение так же, как они. Внутри он чувствовал только громыхание собственного сердца и задавался вопросом, было ли это действием яда или противоядием, которое удерживало яд на расстоянии. Скорость его биения подталкивала его вперед, торопя нанести своим разрушителям как можно больше разрушений, прежде чем их яд остановит его. Он последовал за Красным поясом через площадку, чувствуя, что герцог следит за ним взглядом. Он не снизошел до того, чтобы заметить герцога.
Красный пояс махнул рукой, и Вандиен занял место напротив своего нового противника. У него было несколько мгновений, чтобы понаблюдать за ним; это была еще одна рапира Лейси, тот, что в кружевах. Он заметил его раньше, щеголеватого, гарцующего мужчину, которому явно нравилось играть на публику. Он напомнил Вандиену петуха с яркими перьями, расхаживающего по скотному двору.
Теперь он не выглядел таким веселым. Он не наблюдал за Вандиеном, а смотрел через пол туда, где кто-то только сейчас поднимал клинок Дарнелл. Он почесал нос тыльной стороной запястья в кружеве; не очень элегантный жест. И когда Блюм повернулся лицом к Вандиену, он почти увидел, как на верхней губе мужчины выступил пот. Он посмотрел на Вандиена так, как мог бы смотреть на бешеную уличную дворняжку — нечто, обычно презираемое, внезапно стало опасным. Вандиен проигнорировал его, когда отдавал честь герцогу, отметив ехидный вызов на лице герцога; сам он сохранял бесстрастное выражение. Салют Блюма Вандиену был небрежным, как будто мужчина не смог заставить свой клинок остановиться там, где он должен. Страх портил его позу. Кончик его оружия задрожал, когда их лезвия встретились.