— Ох, Томас! — только и смогла выдохнуть Лайза. — Подвеска королевы.
— Ты собираешься сказать Чаду, что она нашлась?
— Зачем? — резко спросила Лайза. — Уверена, к нему это не имеет никакого отношения.
— Не имеет?.. Боже правый, Лайза, она была в его семье много веков, а когда исчезла, подумали, что он…
— Чушь. Никто не поверил в эту нелепую историю. Чад — вор? Конечно, у него были свои недостатки, о которых знала только я, — но всякий, кто его знал, ни на секунду бы не усомнился в его честности.
— Ты не совсем права, Лайза, — осторожно проговорил Томас. — Были такие, которые с готовностью поверили бы и самым гнусным россказням о нем. Что ж тут говорить о краже… Конечно, они поверили.
— Чушь, — повторила она и с облегчением и почти благодарностью взглянула на вошедшего в эту минуту клерка с подносом. Лайза положила кулон на место и снова обернула шкатулку бархатом. Затем опять села на стул, приняла из рук Томаса чашечку душистого чая и стала с наслаждением знатока вдыхать его аромат.
— М-м, превосходный. Я так благодарна тебе, Томас, за твои усилия — как всегда успешные. Как и все, что ты делаешь. А теперь расскажи скорей — тебе повезло с Брайтспрингс? Уже есть результат?
Она вздохнула, прочитав ответ в помрачневшем выражении его лица.
— Не переживай, дорогой. Что тут можно поделать, если владельцы не хотят продавать? Может, мне так на роду написано — терять безвозвратно.
— Подожди, подожди, Лайза, — запротестовал он. — Еще рано для таких мыслей. Я знаю, Брайтспрингс был твоим домом, пока ты росла, и вполне естественно, что ты хочешь его вернуть. Мне очень жаль, что я не смог тебе в этом помочь. Я даже не смог выяснить, кто им владеет. Он был сдан на несколько лет некоей семье, которая там теперь живет, но настоящие хозяева дома предпочли сохранять инкогнито. И даже их поверенный так хранит тайну своих хозяев, что не захотел разговаривать со мной об этом.
Увидев, как расстроен ее друг, Лайза решила переменить тему разговора.
— Лучше расскажи мне о своем новом «мыльном пузыре».
— М-м, хорошо, если хочешь, — ответил Томас, слегка оживившись. — Появилась новая компания, созданная для развития того, что они назвали сетью железных дорог.
— Железных дорог? — переспросила Лайза. Морщина перерезала безупречно гладкую кожу ее лба. — Да, я знаю, экипажи, ездящие по рельсам, используются для перевозки в штатах вот уже несколько лет, но, насколько мне известно, дальше этого никто не пошел. Были попытки, но они не имели успеха.
— Вот именно. Но тем не менее группа дальновидных инвесторов ищет возможность… Они хотят проложить железные дороги между городами и создать экипажи, которые смогут перевозить не только руду и товары, но и пассажиров.
— Томас, да это звучит как чистой воды авантюра! А луну с неба они не хотят достать?
— Согласен, это несколько неожиданная идея, но ты только подумай об открывающихся возможностях, если дело выгорит. Конечно, никто не собирается вбухать свои средства в это дело прямо сейчас, но есть о чем подумать в будущем. Если ты не возражаешь, я кину пробный шар — запущу слушок, что ты или некто, скажем, мистер Р. Лейк обдумывает возможность инвестиций в этой области.
Лайза улыбнулась:
— Люди подумают, что этот Р. Лейк, опытный финансист, окончательно выжил из ума, но давай рискнем. Или просто обсудим.
В течение часа они обсуждали состояние текущих дел Лайзы, а потом перешли к тем, которые, возможно, им предстоит начать под именем Р. Лейка. Многие из тех, кто считал себя ее близкими друзьями, были бы изумлены сложностью, подчас даже изощренностью, и выгодностью заключаемых ею сделок, но она не посвящала их в свои дела. Высший свет косо смотрел на ее, по их мнению, неестественную склонность к бизнесу — они считали это эксцентричностью особы, получившей хорошее воспитание и так же обласканной судьбой, давшей ей приличное состояние. Она вовсе не стыдилась своей деловой активности. Конечно, ее инвестиции были немалыми, но в одной узкой небольшой области, и ее нельзя было, строго говоря, назвать гигантом бизнеса по сравнению с другими финансистами. Но все же Лайза знала: обнаружь она публично истинные размеры своего добытого трудом состояния, это неизбежно бы вызвало всеобщий интерес, который был ей совсем не нужен. И поэтому она предпочитала иметь репутацию деловой леди, несомненно, уважаемой мужчинами благодаря ее чутью и деловому таланту, но тем не менее не делающей погоды в вотчине мужчин — словно она не была упорной труженицей, а так… просто иногда совершала удачные полеты в сферы высоких финансов и бизнеса.
Наконец Лайза взяла свою ротонду и ридикюль и собралась уходить. Она уже было направилась к двери, но неожиданно обернулась и посмотрела на своего друга.
— Томас! Я чуть не забыла. Кто это колоритное, очень странное существо, которому ты сдал мой дом на Беркли-сквер?
Казалось, Томаса застали врасплох.
— Странное существо? — спросил он не сразу.
— Ты ведь сдал дом, я права? — настаивала Лайза.
— Да, но…
— Похоже, какому-то индийскому великану.
Некоторое время Томас молча смотрел на нее, но потом проблески понимания мелькнули в его взгляде, и слабый румянец появился на щеках.
— Ах, этот… наверное, это был Рави Чанд. Но он — не твой новый жилец. Он… это дворецкий твоего нового жильца. Ну, того… м-м, джентльмена… В общем, тот джентльмен, который поселится там ненадолго, англичанин с головы до ног. Он недавно вернулся из долгого путешествия по Индии и не позаботился заранее о жилье здесь.
— В самом деле? — Лайза пытливо смотрела на Томаса. Господи, да он покрылся потом, словно боролся за свою жизнь!
— Он заговорил со мной случайно несколько дней назад, — Томас делал вид, что занят бумагами на столе. — Он остановился в отеле «Фэнтон» на Сент-Джеймс-стрит и просто попросил найти временное жилье, пока он не подыщет себе что-нибудь подходящее. Он будет совсем необременительным жильцом, уверяю тебя. Думаю… думаю, — запнулся он и заключил твердым голосом: — Ты не в обиде, что я взял на себя право разрешить ему, не посоветовавшись предварительно с тобой?
— Нет, конечно нет, — успокоила его Лайза. — Ты же часто поступал так и раньше. Ты ведь знаешь этого человека, да, Томас? У него большая семья? Я зайду к ним, как только они немного обживутся, — у них, наверное, не так-то много знакомых здесь после стольких лет отсутствия? Как зовут моего нового жильца?
Опять Томас медлил с ответом, и на лице его появилось странное выражение.
— Знаешь, Лайза, оно покажется тебе знакомым, потому что…
Они уже дошли до части дома, отведенной для приемной, и какая-то пожилая дама, видимо, ждавшая аудиенции, встала и поздоровалась с Томасом. Лайзе показалось, что, повернувшись к женщине, он явно почувствовал облегчение.
— Ах, вот и вы, мистер Харкот, — голос дамы был под стать резкости черт ее лица. — Я сижу здесь битый час, дожидаясь, когда вы меня примете, и все это время наблюдаю, как вы вне очереди забираете к себе в кабинет все новых и новых людей. — Она быстро окинула взглядом Лайзу. — Мое время строго ограничено, и я позволю себе настоять, чтобы вы приняли меня немедленно.
— Миссис Беддоуз! — Лайзу позабавило, что в его голосе не было ничего, кроме приятного удивления. — А я и не знал, что вы меня дожидаетесь. Я думал, что наша встреча назначена на более поздний час, но, похоже, я ошибся.
Он повернулся к Лайзе и едва заметно ей подмигнул.
— К сожалению, вынужден откланяться, леди Элизабет. Уверен, вы не хотите, чтобы я причинил новые неудобства одному из моих самых важных и ценных клиентов. Миссис Беддоуз и так потеряла много времени впустую.
Лайза улыбнулась понимающе и с легким кивком все еще недовольной миссис Беддоуз вышла из конторы Стэнхоупа, Финча и Харкота.
У нее были кое-какие мелкие дела в Сити, и к тому времени, как она подъезжала назад к Беркли-сквер, день был уже в полном разгаре. Когда она вышла из ландо, у входа в соседний дом остановился стильный парный двухколесный экипаж, и Лайза замешкалась, с интересом рассматривая сидящего в нем господина.
Должно быть, это их новый жилец, подумала Лайза, и хотя тот был высоким мужчиной, все, что ей удалось рассмотреть, когда он отдал свой хлыст угодливо смотревшему на него ливрейному груму и приготовился выйти наружу, — это элегантную бобровую шапку и высокий по моде воротник утепленного пальто. Он был один. Наверное, его жена была уже дома, хлопоча, чтобы все было готово к приезду ее господина.
Она пошла вперед, чтобы догнать незнакомца, который подходил к дому.
— Извините, сэр, — начала она. — Быть может, я вас чуть задержу…
Фраза повисла в воздухе, когда Лайза уставилась в смятении на красивое лицо, резко обернувшееся к ней. Словно во сне она увидела огонек узнавания в его зеленых глазах, и до боли знакомая улыбка тронула его прекрасно очерченный рот.
— Чад! — Лайза чуть не задохнулась от изумления, и сердце ее бешено заколотилось при звуках его имени, слетевших с ее губ.
Глава 2
— Лайза! — Чад произнес ее имя с не меньшим удивлением, чем она сама. Какое-то время он стоял и смотрел на нее, словно соображая, не галлюцинация ли это, потому что ее лицо неизменно стояло у него перед глазами с тех пор, как он впервые сошел на землю Англии в Портсмуте.
Боже правый, да она стала еще красивей, чем он ее помнил! Шесть лет, прошедшие с того дня, как он видел ее в последний раз, — тогда она отвернулась от него, и даже спина ее, казалось, источала ярость и презрение, — словно еще больше отточили безупречную правильность черт ее лица. Изящные контуры ее стройного легкого тела были все такими же обольстительными, как и прежде, и пока он смотрел на нее, его постепенно охватывало все то же знакомое ощущение, что он беспомощно тонет в глубине ее неповторимых глаз. Как странно, думал он, что на свете есть столько голубоглазых женщин, но ни у одной из них он не встречал столь богатого оттенками фиалкового цвета, густого и свежего; его насыщенность могла меняться в зависимости от того, что таилось в тот момент в ее глазах: искрометное озорство, теплота, от которой просто таяло его сердце, или леденящее презрение.