– Сейчас она и так в безопасности. А мы здесь можем понадобиться. Вы только что обвинили меня в трусости, а теперь сами убеждаете меня превратиться в труса. Ради мадам де Сентонж я вступлю в бой только в случае крайней необходимости. Но к этому мы должны быть готовы в любой момент.
Капитан говорил настолько решительно, что Сентонж не осмелился настаивать. Возложив все свои надежды на посланных Богом неожиданных спасителей, шевалье, стоя на комингсе, пытался следить за ходом сражения, гремевшего в западном направлении. Но ничего нельзя было разглядеть за огромной дымовой завесой, растянувшейся почти на две мили. Некоторое время оттуда еще доносился грохот пушек. Потом наступила тишина, и через несколько минут с южной стороны облака дыма, точно призраки, появились два корабля. Их корпуса и оснастка различались все отчетливей. В тот же момент в центре облака появилось розовое пятно, постепенно принимавшее оранжевый оттенок, пока рассеивающийся дым не позволил рассмотреть очертания судна, охваченного пламенем.
– Испанский флагман горит, – возвестил с полуюта Люзан, успокоив наконец несчастного шевалье. – Сражение окончено.
Глядя в подзорную трубу, Люзан увидел, что один из кораблей-победителей лег в дрейф и спустил шлюпки, которые бороздили море в районе недавнего боя. Второй, больший корабль, покинув поле битвы без видимых повреждений, направился на восток, двигаясь против ветра в сторону «Беарнца»; его красный корпус и золоченый нос сверкали под лучами утреннего солнца. Флага на нем до сих пор не было, и это возобновило мрачное предчувствие мсье де Сентонжа, уничтоженное было исходом сражения.
Поднявшись со своей еще полуодетой супругой на полуют, он осведомился у Люзана, благоразумно ли стоять на месте, когда к ним приближается корабль неизвестного происхождения.
– Но разве он не доказал нам свою дружбу, вызволив нас из беды? – возразил капитан.
Мадам де Сентонж еще не простила Люзану его прямоту.
– Вы слишком много на себя берете, – враждебно заметила она. – Мы знаем только, что этот корабль уничтожил испанский галион. Как вы можете быть уверены, что это не пираты, для которых каждый корабль – добыча! Откуда вы знаете, что, лишившись из-за пожара этого испанца, они не намереваются получить компенсацию за наш счет?
Люзан неприязненно взглянул на нее.
– Я знаю только то, – резко ответил он, – что этот корабль превосходит нас как в парусах, так и в вооружении. Если они собираются гнаться за нами, то бегство нас не спасет. К тому же в таком случае за нами устремились бы оба корабля. Так что мы без страха можем поступить согласно правилам учтивости.
Аргументы капитана оказались весьма убедительными, и «Беарнец» остался на месте, дожидаясь неизвестного корабля, движущегося вперед и подгоняемого свежеющим бризом. На расстоянии четверти мили он лег в дрейф, и спущенная шлюпка быстро заскользила по направлению к французскому судну. На борт «Беарнца» по веревочной лестнице вскарабкался высокий человек в элегантном черном с серебром костюме. Можно было подумать, что он прибыл прямо из Версаля или с Аламеды, а не с палубы корабля, только что побывавшего в бою.
Подойдя к весьма небрежно одетым мсье и мадам де Сентонж, величавый джентльмен так низко им поклонился, что локоны парика закрыли ему лицо, а красное перо на шляпе коснулось палубы.
– Я явился, – заговорил он на довольно беглом французском языке, – чтобы принести вам свои поздравления и убедиться перед отплытием, что вам не требуется помощь и что вы не получили повреждений, прежде чем мы имели честь вмешаться и уничтожить этих испанских разбойников.
Эта галантная учтивость покорила всех, особенно мадам де Сентонж. Поблагодарив своего спасителя, она в свою очередь поинтересовалась, не нанесли ли испанцы ущерба его кораблям.
Неизвестный джентльмен успокоил их, ответив, что они отделались только несколькими повреждениями на левом борту большего корабля, но такими незначительными, что о них не стоит и говорить. Из людей вообще никто не получил даже царапины.
Бой длился недолго и в какой-то мере не оправдал его надежд, так как он рассчитывал заполучить этот великолепный галион в качестве приза. Однако его планы разрушил выстрел, случайно взорвавший пороховой погреб. Часть испанской команды подобрал его корабль, а второе судно все еще занималось спасательными работами.
– В результате от флагмана испанского адмирала, как видите, осталось очень немного, а скоро море поглотит и это.
Спустившись в салон вместе с элегантным джентльменом, французы выпили за своевременное появление избавителя, спасшего их от неописуемых бедствий. Однако незнакомец ни единым намеком не уточнил свою личность и национальность, хотя по его акценту они догадались, что он англичанин. Наконец Сентонж решил добраться до цели окольным путем.
– На вашем корабле нет флага, мсье, – заметил он, когда они выпили.
Смуглый джентльмен весело рассмеялся.
– Говоря откровенно, мсье, я принадлежу к тем, которые плавают под любым флагом, какой потребуют от них обстоятельства. Конечно, к вам лучше было бы приблизиться под французским вымпелом, но в спешке я об этом не подумал. Все равно, вы едва ли приняли бы меня за врага.
– Значит, вы плавали под разными флагами? – недоуменно переспросил сбитый с толку шевалье.
– Совершенно верно. А сейчас я плыву на Тортугу и очень спешу, так как мне нужно собрать людей и корабли для экспедиции на Мартинику.
Глаза мадам де Сентонж округлились от удивления.
– Для экспедиции на Мартинику? Но с какой целью?
Ее вмешательство как будто застало незнакомца врасплох. Подняв брови, он слегка улыбнулся.
– Появились сведения, что испанцы готовят эскадру для рейда на Сен-Пьер. Гибель флагмана, который я сжег, может отсрочить их приготовления и дать нам больше времени, на что я и надеюсь.
Щеки мадам внезапно побледнели, а пышная грудь начала бурно вздыматься.
– Вы сказали, что испанцы готовят рейд на Мартинику?
– Невозможно, мсье, – вмешался шевалье, взволнованный не меньше своей супруги. – Очевидно, к вам поступила ложная информация. Ведь это же акт войны, а между Францией и Испанией сейчас мир.
Темные брови незнакомца снова приподнялись. Он явно забавлялся их простодушием.
– Акт войны? Возможно. А разве сегодняшнее нападение флагмана испанцев на французский корабль не было актом войны? Чем бы помог вам мир, существующий в Европе, если бы вас потопили в Вест-Индии?
– У Испании немедленно потребовали бы отчета.
– И она тут же бы предоставила его вместе с исчерпывающими извинениями и лживыми россказнями о происшедшей ошибке. Но разве это подняло бы ваш корабль на поверхность или воскресило бы вас, чтобы вы могли разоблачить лживость государственных мужей Кастилии, покрывающих преступления? Разве та же история не повторялась после каждого испанского налета на поселения других народов?
– Но не за последнее время, мсье… – возразил Сентонж.
– Настолько обнаглеть, чтобы напасть на Мартинику, – добавила мадам.
Джентльмен в черном с серебром выразительно пожал плечами.
– Испанцы называют этот остров Мартинико, мадам. Не забывайте, Испания уверена в том, что Бог создал Новый Свет специально для ее прибылей и что небеса одобряют все меры, направленные против посягательств на ее права.
– Разве я не говорил вам то же самое, шевалье? – вмешался Люзан. – Ведь это почти те же слова, что я сказал вам сегодня утром, когда вы не верили, что испанец может напасть на нас.
Голубые глаза смуглого незнакомца с одобрением взглянули на французского капитана.
– Разумеется, сразу поверить в это не так легко. Но теперь, я думаю, у вас есть все доказательства того, что в Карибском море Испания не уважает никакого флага, кроме своего собственного, если только ее не принудить к этому силой. Поселенцы из других стран знают по опыту, как реагируют испанцы на их присутствие здесь. Нет нужды перечислять примеры налетов, грабежей и массовых убийств. Если теперь настала очередь Мартиники, то можно только удивляться, что этого не произошло раньше, ибо на этом острове есть чем поживиться, а Франция не имеет в Вест-Индии вооруженных сил, могущих противостоять этим конкистадорам[24]. К счастью, мы все еще существуем. Если бы не мы…
– Если бы не вы? – прервал его Сентонж. Его голос стал внезапно резким. – О ком вы говорите, мсье? Кто вы такой?
Вопрос, казалось, удивил незнакомца. Несколько секунд он с недоумением рассматривал присутствующих, а когда он заговорил, то его ответ, хотя и подтвердил подозрения шевалье и уверенность Люзана, тем не менее прозвучал для Сентонжа как гром среди ясного неба.
– Разумеется, я говорю о береговом братстве. О корсарах, мсье. – И он добавил явно не без гордости: – Я – капитан Блад.
С отвисшей от неожиданности челюстью Сентонж тупо уставился на смуглое улыбающееся лицо доблестного флибустьера, которого он считал мертвым.
Оставаясь верным своему долгу, он должен был бы заковать этого человека в кандалы и доставить во Францию в качестве пленника. Но подобный акт являлся бы не только черной неблагодарностью – он был просто неосуществим из-за присутствия под боком двух тяжело вооруженных корсарских кораблей. Более того, получив хороший урок, мсье де Сентонж понимал, что такой поступок был бы величайшей глупостью.
Он живо припомнил представленные ему сегодня утром доказательства хищничества испанцев и активной деятельности пиратов, которую, глядя на догоравший на расстоянии двух миль флагман, никак нельзя было не признать благотворной. Доказательства того и другого содержались также в новостях о нависшей над Мартиникой угрозе испанского рейда и намерениях флибустьеров защитить остров, чего не в состоянии была сделать Франция.
Учитывая все это, а в особенности историю с Мартиникой, грозившую вернуть шевалье, ставшего одним из богатейших людей во Франции, к первоначальному состоянию, становилось ясно, что всеведущий мсье де Лувуа на сей раз дал маху. Это было продемонстрировано настолько убедительно, что Сентонж начал сознавать необходимость взять на себя последствия этой демонстрации.