Он прекрасно понимал, что под «выпить» подразумевался алкоголь, но предпочитал, чтобы его партнерши находились в здравом уме и трезвой памяти. Сейчас он не сомневался, что у Кэсси есть мужчина. Потому-то она и нервничает. В Артуре проснулся дух соперничества. Ему представилась возможность соблазнить ее, и он добьется, чтобы она провела с ним ночь! А когда дело будет сделано, она останется с ним. А если не останется, он найдет способ нейтрализовать соперника. Артур Мартинес никогда не делил своих женщин с другими мужчинами, а уж эту женщину — тем более. Она принадлежит ему. Только ему. Вместе они выделяют столько энергии и жара, что самый мощный вулкан не идет ни в какое сравнение с ними, и, если она еще не понимает этого, он скоро доходчиво объяснит ей.
Молчание затягивалось, но Артур подобно опытному инквизитору не произносил ни слова.
Кимберли села, придерживая покрывало обеими руками.
— Я должна сказать тебе кое-что…
Артур не хотел ничего слышать о другом мужчине. Все, что она скажет, западет ему в голову и будет раздражать его. Он не понимал, почему уверен в этом. Он даже не понимал, почему думает об этом, так как никогда не принадлежал к числу одержимых. Но Артур точно знал, что не желает слышать о ее мужчине, который, он был уверен, скоро станет бывшим.
— Я не люблю обмениваться историями о других любовниках, — проронил он.
— Я тоже, — торопливо заверила она. — Я даже не уверена, что стоит говорить об этом, но. — Кимберли резко вздохнула и бросила на него тревожный взгляд. — Просто… я подумала, что надо предупредить тебя заранее, что я этим не очень занималась.
Артура тронуло ее робкое признание. Он мог сказать, что ее относительно небольшой опыт очевиден, но не хотел обидеть ее. Неопытность его не смущала, скорее наоборот.
— На самом деле… — Она все не могла решиться, кусала нижнюю губу, и ее голос звучал все тише и тише. Артуру даже пришлось наклониться, чтобы разобрать ее слова. — Честно говоря, я вообще этим не занималась.
Брови Артура взлетели вверх.
— Повтори еще раз…
— Никогда, — твердо добавила Кимберли.
— Ты имеешь в виду, что никогда не проводила ночь с мужчиной, с которым только что познакомилась?
— Да, но не совсем, — резко сказала Кимберли, раздражаясь оттого, что он так медленно соображает. — Кроме того, что я разборчива в знакомствах, я…
— Одну минуту… подожди. Я не собираюсь никого осуждать, — солгал Артур, так как он никогда, ни при каких обстоятельствах не имел дело с женщинами, которые спят со всеми подряд.
— Я… это… еще не слала с мужчиной. В общем, я… ты понимаешь… — Кимберли устремила на него умоляющий взгляд, но Артур, который был весь внимание, казалось, и не собирался помочь ей справиться с этой проблемой. — Я девственница.
— Кто? — недоуменно переспросил Артур. — Я правильно тебя понял?
Кимберли молча кивнула. На ее щеках проступили два розовых пятна. Артур был непритворно шокирован, и к такой реакции она не была готова.
— Но ты уже не девочка, — пробормотал он, глядя на ее обеспокоенное, залитое краской лицо.
— Ну и что?
Девственница. Она — девственница. А он все портит. Вместо того чтобы спокойно отнестись к этому факту, он пялится на нее так, словно она диковинная зверушка! Артур почувствовал, как внутри у него что-то перевернулось. Он быстро подошел к кровати и сел.
— Ничего страшного, — мягко произнес он и, осторожно опустив покрывало, обнял Кимберли, но уже с большей осторожностью.
Ничего страшного, мысленно повторил он. А почему в самом-то деле это должно быть проблемой?!
— Честно? — с сомнением спросила Кимберли.
В Артуре боролись страсть и порядочность. И впервые за долгое время — он даже не хотел об этом вспоминать — победил тот, которым, как Артур считал, он был в действительности.
— Тебе следует хорошо подумать, прежде чем…
— Нет, не хочу, — твердо сказала Кимберли. Крепко прижавшись к нему, она подавила желание крикнуть, что все свои взрослые годы она только и занималась тем, что думала, но по сути мало что делала. Близость Артура ломала привычные стереотипы ее поведения. Да даже от одного взгляда на него Кимберли начинала дрожать, а внутри у нее разливалась теплая тягучая лава, которая проникала так глубоко во все ее поры, что Кимберли становилось стыдно от столь откровенного проявления страсти.
— Почему именно я? — спросил Артур и, не удержавшись, коснулся губами быстро пульсирующей жилки на ее нежной шее.
Интимность этой ласки привела Кимберли в экстаз. Она подобно вынутой из воды рыбе хватала ртом воздух, все ее тело вибрировало, как мотор гоночной машины при увеличении оборотов, и Кимберли уже не могла сосредоточиться на вопросе.
— Не знаю…
— Знаешь, — уверенно возразил Артур.
Он прав, мелькнуло у нее в голове, затуманенной страстью. Кимберли хотела его так отчаянно, как не хотела никого и ничего в своей жизни. Это было основой всего происходящего.
Наконец Артур отбросил в сторону покрывало и замер в восхищении, увидев соблазнительно торчащие розовые соски.
— Ты восхитительна…
Он слегка стиснул пальцами набухшие бутоны и, когда они затвердели, стал обводить их кончиком языка. Кимберли выгнулась ему навстречу, из ее груди вырвался крик удовольствия. Артур поиграл с сосками и стал целовать ее тело — не торопясь, как бы утверждая свое мужское право. Кимберли бесстыдно подставляла себя его губам, ее руки скользили по его широким плечам и мускулистой спине.
— Не бойся, я не сделаю тебе больно, — шепнул Артур.
Он встал и снял с себя великолепно скроенные брюки. Широко раскрыв глаза, Кимберли смотрела на него, как на какое-то чудо. Широкая грудь, твердый плоский живот, узкий таз, гладкая загорелая кожа — потрясающий мужчина. Его плотные белые трусы, казалось, вот-вот лопнут. Артур без колебаний избавился от этого последнего предмета одежды, и любопытство Кимберли, в котором она ни за что не призналась бы, было удовлетворено.
Распахнутые глаза, лицо, залитое краской смущения… Боже, как же?.. Кимберли юркнула под спасительное покрывало.
Артур лег на кровать рядом с Кимберли. В темной глубине его глаз полыхало пламя. Кимберли встретилась с ним взглядом, и вдруг желание вспыхнуло в ней с такой неистовой силой, что она отшвырнула покрывало в сторону и сама потянулась к Артуру. Ее тело стало горячим, невесомым и своевольным — Кимберли не совсем понимала, что с ней творится.
— У тебя кожа прозрачная, как китайский фарфор. — Губы Артура жадно блуждали от нежной шеи до небольших холмиков грудей, руки гладили живот и бедра. — Ты такая тонкая и чувственная… мне очень нравится.
Кимберли вздрагивала и вскрикивала, требуя еще большего наслаждения, которое и так уже было мучительным.
Артур приник к ней в пьянящем поцелуе, их языки сплелись в эротическом танце. Кимберли не терпелось ощутить тяжесть прекрасного мужского тела, но, когда она потянула Артура на себя, он засмеялся.
— Ты говорил, что еще никого не хотел так сильно, как меня, — с легкой обидой напомнила ему Кимберли. — Ты солгал?
— Я лишь хочу, чтобы ты почувствовала то же нестерпимое желание, которое испытываю я, но ты торопишься, — проворчал он и, приподняв ее бедра, снял с нее трусики. — У нас с тобой впереди целая ночь, моя красавица.
О каком нестерпимом желании он говорит?! Кимберли едва не плакала, мучимая страстью, которая искала и не находила выхода. Почти безвольный мозг фиксировал реакцию каждого дюйма ее трепещущего тела: тугие соски, влажные от прикосновений языка Артура, горячая пульсирующая боль между бедер. Чувствуя силу эрекции Артура, Кимберли «сходила с ума от возбуждения.
— Я сделаю эту ночь особенной для тебя, — пообещал он.
Кимберли лихорадило, ей отчаянно хотелось дотронуться до Артура, но ее удерживала боязнь по неопытности сделать что-то не так. Она прижалась к его сильному, разгоряченному телу и рискнула провести губами по мускулистому плечу вниз, к груди, поросшей темными волосками. Переведя дыхание, она заскользила вниз, к животу, и вдруг обнаружила, что, чем ниже опускается, тем дальше отступает смущение. Прежде чем Кимберли смогла шагнуть в неизведанное, Артур остановил ее.
— Независимая женщина, — прошептал он с откровенным удивлением.
Любит покомандовать, но он великолепен, подумала Кимберли.
— Значит, я ложусь и думаю о…
— Обо мне. Ты думаешь только обо мне, — совершенно серьезно сказал Артур и поцеловал ее.
Кимберли больше не могла думать, она могла только чувствовать. И то, что она чувствовала, было потрясающим по своей силе и глубине, но она знала, что это не предел.
— Пожалуйста… — задыхаясь от страсти и нетерпения, взмолилась она.
— Ты сводишь меня с ума, — простонал Артур, приподнимаясь над ней.
Кимберли почувствовала, как он мощно и в то же время плавно входит в нее. И вдруг ее потрясла резкая, разрывающая боль. Она распахнула глаза, в них застыл ужас.
Артур замер.
— Остановиться? — спросил он, услышав ее жалобный вскрик.
— Нет.
Кимберли знала, что боль скоро утихнет и лучшее лекарство — огромное наслаждение, которое она ощущала от пульсирующей внутри нее плоти Артура.
— Я не могу получить удовольствие, зная, что ты его не получаешь, — как бы извиняясь, сказал Артур.
Кимберли чуть не рассмеялась. Она уже не сомневалась, что влюбляется в него, — если это уже не произошло.
— Все будет хорошо, — прошептала она.
— Любовь моя… — Артур прижался губами к ее виску. — Ты очень храбрая девочка…
— Я хочу тебя, — виновато призналась Кимберли.
Она тесно прижалась к нему, показывая, что жаждет продолжения, которое диктовалось ее собственным нестерпимым желанием удовлетворить свой голод.
Артур снова вошел в нее. Кимберли выгнулась всем телом и задохнулась, ошеломленная мощным, чувственным приливом экстаза. Он неторопливо вел ее к вершине наслаждения, и разгоряченная, жаждущая его любви Кимберли с готовностью отдалась ритму, захватившему обоих. Тугой комок исступленного возбуждения поднимал ее все выше и выше, уши заложило от бешеного стука сердца. Тело Кимберли начало конвульсивно содрогаться, и наконец она окунулась в накатывающие одна за другой волны экстаза.