Удав и гадюка — страница 25 из 77

ка, оглушенного страданием. В конце концов он не придумал ничего лучше, как плотнее закутать мальчика в плащ и прижать к себе, поглаживая по волосам.

– Тихо, успокойся, Халлик.

– Папа… Где он? Где?!

– Твой отец сейчас у Ямеса, смотрит на тебя! Он радуется, что ты выжил, поверь мне.

Конечно же, Юлиан лгал: не мог он раскрыть правду, что купец, вероятно, уже переварился в желудке Спящего. Чуть погодя мальчик притих, уткнулся носом в соленую рубаху и горестно застонал, прикрыв глаза. И снова он перестал обращать на что-либо внимание, забылся горем, и только его ослабевшее тельце тряслось мелкой дрожью. Так прошло с полчаса, пока граф не поднес ко рту ребенка флягу, в которой осталось совсем немного воды. Халлик жадно припал к ней и, кажется, немного успокоился.

Пора было отплывать, чтобы добраться в порт до сумерек. Обладая хорошим зрением, Юлиан мог отправиться к левиафану и ночью, но ослабевшего мальчика нужно было доставить в порт как можно скорее. Тот голодными глазами осматривал суденышко. Вероятно, в трюме когда-то были припасы еды, но их съели поселившиеся там чертята.

– Медузы? – прошептал испуганно Халлик, разглядывая студенистые тела. – Вы ловите медуз?

– Да, мальчик. Но не касайся их ни в коем случае!

С этими словами Юлиан надел чулки, затем сапоги и подгреб ногами трепыхающихся медуз в кучу, а сверху укрыл еще одной сетью, чтобы они не соскальзывали друг с друга и не шлепались на палубу. Халлик, сын купца из Лоракко, трясся, кутался в плащ и осматривался.

Увидев, что он немного притих и успокоился, Юлиан присел рядом на корточки.

– Ну-ка, расскажи теперь, как ты спасся? Ты хороший пловец, да?

Халлик покачал головой и всхлипнул.

– Оно выплыло справа от нас, – прошептал он дрожащими губами. – Дядя Нэлл стал молиться Ямесу, а все вокруг завопили! Папа стал орать рулевому взять курс левее, в сторону мелководья, к острову. Но… Я таких зубищ никогда не видел! Дядя бросился к рулю, к ахтерштевню вместе с другими, но… там… появилась огромная черная пасть, разинулась и… Скрип обивки, все трещало по швам. Грот рухнул рядом и придавил Ирвилла… Дядя пропал вместе с кормой и нашими матросами… А папа схватил меня за шкирку и прыгнул с бака в воду. Сзади все ломалось, дядя… Вы бы слышали, как трещали доски… Корабль развалился на части, словно игрушечный! Как тот, что мне дядя Нэлл сделал в детстве.

Халлик опять разрыдался, обхватив руками коленки, и продолжил:

– Папа сказал забраться ему на спину и взять за шею. Мы не смотрели назад, а папа говорил, что нужно доплыть до острова… И мы плыли. Но… тут папа закричал. Вокруг никого не было, ни акул, ни того чудища, но… Я не понимаю, что случилось. Я спросил его, не тяжелый ли я, а он стал орать, чтобы я не слезал с него. Потом папа лишь молчал, я его спрашивал. А он молчал… Ничего не отвечал. Лишь плыл. Пока не вытолкнул меня туда, между скал. Я повернулся, чтобы помочь ему, а он уже ушел под воду. Я не понимаю – почему? Почему он утонул? Папа всегда так хорошо плавал!

По лицу графа скользнула скорбь. Он-то понимал, что случилось с отцом мальчика: редкий человек выживал после объятий с голубым жалом. Но каким чудом отец нашел в себе силы доплыть до скал, а не сразу уйти на дно от боли?

– Твой отец спас тебе жизнь, и это главное, – произнес Юлиан. – Поплыли в порт, там я тебя отправлю в Лоракко к матери.

– Маме? Моя мама умерла, когда рожала меня… – Халлик снова расплакался, уже от старого горя и тех причитаний и упреков, что выпали на его долю.

– А кто у тебя остался из родных? Сестры? – Юлиан вспомнил возмущение купца на пирсе по поводу пятерых дочерей.

– Да. Но у всех семьи. Я никому не нужен!

– Ну как это не нужен… Дяди, тети есть?

– Два дяди. Один был рулевым на корабле у папы, помогал ему, а со вторым папа постоянно ругался, они не могли что-то там поделить… Дядю Барна папа всегда называл «жадным чертом».

– Понятно…

Значит, нет смысла отправлять мальчика в Лоракко. Со вздохом Юлиан встал с корточек, достал якорь и поднял парус. Суденышко сорвалось с места и, лавируя между скалами, начало пересекать Лилейский пролив, чтобы вдоль ноэльского берега добраться до бухты. Мальчик лежал под парусом, свернувшись клубочком, и боязливо поглядывал на высокого северянина.

Время было уже далеко за полдень, когда Халлик наконец осмелел.

– А кто вы, господин? Вы выглядите как наши, с Севера. И говорите со мной по-северному.

– Я? Ну, много кто… Раньше, до того как попасть в Ноэль, меня звали Уильямом, – вспоминая прошлое, граф улыбнулся.

– А вы откуда?

– Из Офурта.

– О, вурдалачий край! – охнул мальчик и вынырнул ненадолго из мрачных дум.

– Да, да…

– А вы видели когда-нибудь вурдалаков? Они и впрямь существуют?

– Видел, Халлик, видел.

– И какие они?

– Страшные, – коротко ответил Юлиан, не желая вдаваться в подробности.

– Дядь, – после недолгого молчания спросил Халлик, – а как там, у Ямеса, вы знаете? Папе там будет хорошо?

Юлиан помедлил, нахмурился. Он не верил в богов, но сейчас нельзя говорить правду, хотя бы ради душевного спокойствия ребенка, которому и так досталось на его коротком веку.

– Не знаю. Но, думаю, твой отец рад, что ты выжил. Ты подрастешь, возмужаешь, заведешь свою семью и выполнишь долг перед родителями.

– Долг? Какой? Папа говорил, что мой долг – научиться его ремеслу. Не зря же я родился перед днем Аарда!

– Продолжение рода. Это один из главных заветов Ямеса.

– А-а-а. А у вас есть дети?

– Нет, – покачал головой Юлиан и поморщился от соленых брызг. Рыболовная лодка весело летела над игривыми волнами в сторону маяка, который еще прятался за мысом. Солнце гладило прохладными лучами бледные лица ребенка и мужчины.

– Вы меня отправите к дяде Барну?

– Нет. Если ты говоришь, что твой отец с братом постоянно ругались, то сомневаюсь, что тебе там будут рады.

– А куда вы меня? – с испугом прошептал ребенок, выглядывая из-под накинутого плаща.

– Что-нибудь придумаем, не переживай.

– Зачем вам столько медуз?

– Это неважно.

– Вы их едите?..

– О боги, нет, они ядовиты! Это не для меня.

Мальчик умолк и нахохлился, озираясь по сторонам, но, судя по выражению лица, он вновь переживал те ужасные моменты после появления левиафана.

– Дядь, а, дядь? А то чудище с шестью глазищами, оно давно здесь живет? Папа… – и мальчик всхлипнул, – говорил, что это выдумка. Говорил, только идиоты верят в россказни в тавернах.

– Давно, Халлик… Просыпается он раз в пятнадцать лет, но сейчас пробудился на год раньше. А глаз у левиафана пять, потому что некогда один ему повредил рыцарь Ной из Белого Афолеона.

– Да нет же! Шесть! Он как вылез по правому борту, там три глаза было, я помню. А потом повернулся, чтобы укусить за корму, там тоже три.

– Тебе показалось, – нахмурился Юлиан, вспоминая клятвенные заверения прислуги Авариэля.

– Не, я глазастый, и папа всегда ругался из-за этого. Мол, примечаю всякую ерунду… Оно как вынырнуло, с полкорабля размером, так я сразу все рассмотрел. Ну, там сложно было не увидеть, дядь… Его глаза мерцали во тьме! Вот как у чертят киабу, которые в ветвях живут!

– С полкорабля? Левиафан намного больше. Какой была длина «Морского черта» от носа до кормы? Двадцать пять васо?

– Нет. Всего лишь девятнадцать.

Граф напрягся. Что-то не сходилось во всей этой истории со всепоглощающим демоном. Предположим, ребенок не разглядел поврежденный глаз. Но перепутать полсотни васо, размер левиафана, с десятью васо – невозможно!

Ведомая крепким северо-восточным ветром рыбацкая лодчонка бодро неслась по волнам. Впереди уже замаячил мыс, за которым открывался проход в бухту Нериум. Далеко по правую руку остался Лилейский остров с парящими над ним гарпиями. От рассказа о напавшем левиафане Халлик живо перешел сначала к своему житью-бытью в Лоракко, а потом вернулся к кораблекрушению, но Юлиан слушал уже вполуха и внимательно следил за водами Альбо.

Неожиданно справа, в ста васо от судна, он увидел огромную спину, усеянную шрамами и гарпунами. Она на мгновение скользнула по водной глади, вспоров ее, и пропала.

Юлиан вздрогнул, сглотнул подступивший к горлу ком и пригляделся, надеясь, что это было видение. Однако в ста пятидесяти васо, подальше, показалась еще одна спина: размером чуть меньше, абсолютно гладкая и чистая, безо всяких ран и увечий. Ладонью Юлиан прикрыл рот болтающему ребенку, который сейчас как раз описывал того, кто преследовал их лодку. Он все понял! Значит, у маяка Музурин Коркикс вместе с летописцами видел взрослую особь, а на северный неф напал детеныш, плывущий сейчас рядом с матерью под толщей воды! Вероятно, левиафан была самкой и пробудилась раньше времени, чтобы родить. Но где тогда самец?!

Гладкая спина вновь показалась из воды, уже ближе.

– Халлик, сядь рядом с рулем! Как только прикажу, залезай на меня, понял?! – Юлиан схватил мальчика за плечо и повернул в сторону двух левиафанов, чтобы тот их увидел.

Увидев, мальчик затрясся в ужасе. А затем, едва не разрыдавшись, сел на колени и вцепился руками в деревянный борт. Графу ничего не оставалось, как устремиться в бухту с надеждой, что быстрая лодка на полном ветру сможет ускользнуть от демонов раньше, чем те ее настигнут.

Парус поймал ветер и с хлопаньем потащил судно к входу в бухту. Справа, уже примерно в пятидесяти васо от лодки, из-под воды выросла тень… Спустя миг из вод Альбо явилась огромная туша, опутанная сгнившими сетями и водорослями. Она выпрыгнула из воды и издала низкий рокот. На ее обвисшей шкуре знаменами победы торчали ржавые гарпуны.



Халлик истошно завопил, вскинув голову.

За кормой демон крутанулся в воздухе и рухнул обратно в объятия моря. Вода под ним вздыбилась столбом! Лодку захлестнуло и едва не опрокинуло высокой волной. Обшивка заскрипела, дерево досадно затрещало, но все же выдержало страшный удар. Мальчик закричал, и его едва не выкинуло за борт, однако Юлиан успел поймать его за ворот кафтана. Соскользнув по пенистой и рычащей воде вниз, суденышко полетело дальше, не меняя направления. Всех в нем окатило водопадом брызг. Дыхание перехватило, из всего тела Юлиан чувствовал лишь руку на руле и смотрел на приближающийся мыс. Все его мысли сосредоточились на спасении!