Удивительная полба

«Удивительная полба» от l_eonid — это увлекательное путешествие в мир истории и языкознания, где древние традиции переплетаются с современными открытиями. Эта книга откроет перед вами тайны полбяных пшениц, которые, с ломким колосом и невымолачиваемым зерном, являются одними из самых древних видов пшеницы. Вы узнаете, как название «полба» связано с историей нашей страны и почему оно звучит так же древне, как сама Древняя Русь.

Но не торопитесь делать выводы! l_eonid предлагает вам заглянуть за кулисы привычных представлений и осознать, что на самом деле скрывается за этим знакомым словом. Книга не только углубляет знания о ботанике, но и открывает новые горизонты в изучении языка и его эволюции. На страницах «Удивительной полбы» вы найдете факты и мнения, которые заставят вас по-новому взглянуть на то, что мы привыкли считать очевидным.

Если вы хотите узнать больше и погрузиться в эту увлекательную тему, у вас есть возможность читать онлайн бесплатно на сайте библиотеки Ридания. Не упустите шанс открыть для себя удивительный мир полбы и ее историческую значимость. «Удивительная полба» — это не просто книга, а ключ к пониманию языка и культуры через призму ботаники и истории.

Читать полный текст книги «Удивительная полба» бесплатно вы можете в нашей онлайн читалке. Просмотрите оглавление, чтобы перейти сразу к желаемой части книги. Скачать fb2 файл книги (1,07 MB) можно по этой ссылке, если вы предпочитаете свою читалку.

«Удивительная полба» — читать онлайн бесплатно

Ѣсть же давай мнѣ вареную полбу.

Пушкинъ А. С. Сказка о купцѣ Кузьмѣ Остолопѣ и работникѣ его Балдѣ. 1841.

Полба — это не только каша из сказки Пушкина. Прежде всего, она один из видов пшеницы. Правда, пшеницы не совсем той, из какой печётся повседневный хлеб для российского стола. От неё полба отличается зерном, не отделяющимся от мякины при обмолоте. За что такое зерно называют плёнчатым, а соответствующие пшеницы — плёнчатыми или полбяными.

Названием “полба” просто невозможно было не заинтересоваться при попытке хоть немного разобраться в той неразберихе, что творится в переводе древнегреческих названий полбяных пшениц на русский и некоторые другие языки. Хотя бы уже потому, что в самом первом в истории переводе ветхозаветной книги Исхода с древнегреческого на славянский язык, полбяная пшеница ὀλύρα почему-то названа “житом”? Довольно странное определение, если учесть, что оно относится вообще к любому продовольственному зерну — от ржи до проса:

Читать дальше