— Когда тебе совсем невмочь,
Никто не смог тебе помочь,
Ты бодрость духа не теряй,
Себе на помощь призывай
Соображалку.
Вот разозлится фрёкен Франссон, когда узнает, что я оказался хитроумнее!
Вскоре из колбасного фургончика послышался храп, дядюшка Урвар крепко спал.
4
Урвар проснулся, оттого что из застеклённого окошка на него светило солнце. Он открыл глаза и вылез наружу. Как приятно было свободно потянуться! Но тут он вспомнил, что с ним стряслось, и пригорюнился. Что делать дальше? Заклинание фрёкен Франссон ему не помогло.
— Интересно, проснулась ли она? — сказал он и подошёл к большому окну.
И тут он заметил, что к оконной раме канцелярскими кнопками прикреплён листок бумаги.
«Я в лодке на берегу озера», — прочитал он.
«Интересно, где эта лодка и где это озеро? — подумал он. — Не удивлюсь, если вода в нём окажется сухой, а лодка улетела прочь».
Урвар обошёл опрокинутый дом и увидел, что между деревьями блестит голубая вода, а возле мостков стоит лодка.
И что за лодка!
Сперва он решил, что это галоша. Лодка словно была обклеена толстым слоем резины. Мало того, к резине были прикреплены огромные надувные подушки.
Взглянув наверх, он заметил ещё одну странность: к мачте вместо паруса были прицеплены зеркала.
Он почесал в затылке.
— Ну и чудачка же эта фрёкен! — пробормотал он. — И чего она только не придумает!
Желая найти её, он забрался в эту странную лодку.
— Ёлки-моталки! — послышался бойкий голос. — Славно тебе спалось в твоём дряхлом колбасном фургоне?
Урвар от удивления даже не знал, что ответить, просто молча уставился на фрёкен Франссон.
Она сидела возле руля на чём-то похожем на флагшток, с которого тянулась в воду длинная верёвка. Рядом стояла большая бутылка и большой сачок.
— А это что такое? — спросил он.
— Мои рыболовные снасти, — ответила она.
— Флагшток — удочка, канат — леска? — удивился Урвар.
— Подумай ещё! Вдруг я поймаю огромного кита или акулу? — спокойно произнесла фрёкен Франссон.
— А для чего бутылка?
— Если я поймаю каракатицу, то буду держать в ней чернила, тогда мне не придётся покупать чернильницу.
— А большой сачок для чего?
— А сачок, если удастся поймать летучую рыбу, — объяснила фрёкен Франссон.
Дядюшка Урвар глубоко вздохнул.
— Дорогая фрёкен Франссон, — ласково сказал он, — в этом озере не водятся ни киты, ни акулы, ни каракатицы, ни даже летучие рыбы. Все они обитают только в бескрайних морях.
Пришла очередь фрёкен Франссон глубоко вздохнуть.
— Милый дядюшка Урвар, — сказала она так же ласково, — все эти рыбы могут заблудиться и попасть в моё озеро. Я не позволю себя обмануть.
— Но где же тогда поплавок?
— А на что мне поплавок?! Он просто тонет после того, как рыба заглотит наживку.
Она вытащила из воды толстую верёвку, и тут Урвар увидел на её конце большого червяка. Но червяк не сидел на крючке, а был хорошенько привязан к верёвке ленточкой.
— Не понимаю всех ваших премудростей и ухищрений. Без крючка вы не сможете поймать никакой рыбы.
— Кто сказал, что мне нужна рыба? Я больше люблю суп из шиповника. Но мне нравится купать червяков. Они, бедные, копошатся целыми днями в земле, надо же им помыться. Ну а что ты скажешь про мою лодку? Не правда ли, красавица?
— Согласен, недурна. Только к чему она оклеена со всех сторон резиной и на что здесь большущие надувные подушки вокруг?
— Я хочу, чтобы у меня была сухая лодка. Ведь если ходишь в галошах, ноги всегда остаются сухими. Вот и моя лодка надела галоши. Когда дети учатся плавать, они держатся за надувную подушку, чтобы не утонуть. Так и я, и моя лодка сможем удержаться на плаву и не пойти ко дну.
— Но что хитроумного в том, что ты нацепила зеркала вместо паруса? — спросил дядюшка Урвар.
Тут ответ фрёкен Франссон был не очень-то уверенным.
— Да, — помедлив, сказала она, — не знаю, стоит ли тебе объяснять. Обещай, что никому не проболтаешься.
Он пообещал.
— Я строила эту лодку по книжке, — призналась она, немножко смутившись, — но прочла неправильно одно слово. Вместо «сегель», что означает «парус», я прочла «спегель», а на нашем шведском языке — это «зеркало». Однако я ничуть не жалею об этом, поскольку в любое время, как мне захочется, могу смотреться в него.
— Не ошибайся, пожалуйста, когда будешь чинить моё колесо, — попросил Урвар. — Ведь я намерен продолжить своё отпускное путешествие! Не знаю, удастся ли починка. Я прочитал твоё заклинание без всякой пользы.
— Не волнуйся, — заверила его фрёкен и похлопала Урвара по плечу. — У меня всё получится. Но сперва я хочу искупаться. Подожди здесь, я сбегаю домой и переоденусь.
«Она, поди, наденет какой-нибудь водолазный костюм, — подумал Урвар, — ведь она не такая, как все».
Фрёкен Франссон скоро воротилась, разумеется, уже в купальнике. Он начинался высоко у шеи и заканчивался ниже колен и был в бело-красную полоску, точь-в точь как мятная карамелька полькагрис.
— Опля-ля! — крикнула она и с серьёзной миной вошла по колено в воду.
Тут она остановилась и принялась громко декламировать:
— Один,
Два,
Полтора,
Шесть,
Семь,
Не совсем.
2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10,
Искупайтесь лучше сами!
И фрёкен Франссон снова выбежала на берег и бросилась к дому, где стояла ванна с тёплой водой, в неё-то она и запрыгнула.
— Здесь куда лучше, чем в озере, — фыркала она довольная. — Скоро мы с тобой как следует окунёмся.
— Только не я! — завопил дядюшка Урвар, всплеснув руками. — Лучше почини моё колесо!
Пришло время завтрака, и Урвар опасался, что и на этот раз фрёкен только покажет картинку с кофе и сдобными булочками, как вчера за обедом.
Но фрёкен Франссон сварила настоящий кофе и подала целую гору булочек.
— Готти-готти! — воскликнула она и хлопнула себя по животу. — Кажется, я справилась отлично!
— Что ж, будем чинить колесо?
— Ты хочешь сказать, что чинить придётся только мне? — спросила она, недовольная тем, что он съел только одну булочку. — Иди-ка, принеси колесо, а я пойду за корзинкой с нитками и иголками.
— Ты собираешься зашивать иголкой резиновое колесо? Тут нужны резиновые заплатки.
— Ушь-пампушь! Какой же ты нетерпеливый! — воскликнула фрёкен Франссон, сморщив нос. — Ты когда-нибудь видел, чтобы зашивали резиновое колесо обыкновенной ниткой? Ясное дело, здесь нужны резиновые заплатки. Что тут удивительного?
Она продела иглой заплатку и стала пришивать её к колесу, будто чинит старые чулки.
— Что ты так сердито смотришь на меня, разве я не умница?
— Да ладно тебе! Всё в порядке, — ответил Урвар, хотя всё ещё сильно волновался. — Теперь я приделаю колесо к фургончику и поеду дальше… Однако, как я смогу ехать?! — вдруг крикнул он в отчаянии. — Твоё заклинание не сработало. Дай-ка я произнесу его ещё раз!
Он приложил левую руку к правому уху и забубнил:
— Когда тебе совсем невмочь,
Никто не смог тебе помочь,
Ты бодрость духа не теряй,
Себе на помощь призывай
Соображалку.
Он простоял в ожидании чуда довольно долго, но ничего не произошло.
— У меня ничего не получается, — прохныкал он. — Я не умею.
— Зато я умею! — похвасталась фрёкен. — Вытащи свой фургончик на главную улицу и поставь его между двух фонарных столбов. А я тем временем обойду своих друзей и одолжу у них подтяжки для брюк.
— Фонарные столбы! Подтяжки! К чему нам они?!
— Не задавай глупых вопросов! — таинственно сказала фрёкен Франссон. — Делай, как я велела! Я скоро вернусь.
Она появилась, держа в руках пёструю охапку подтяжек — зелёных, чёрных, красных. За ней показалась целая ватага дядек и мальчишек.
— Свяжите все подтяжки вместе! — приказала она им.
Они быстренько послушались.
— Полезай в фургончик! — рявкнула фрёкен Франссон.
От страха Урвар мгновенно забрался в фургон и закрыл за собой дверцу. Потом осторожно открыл застеклённое окошко и прохныкал:
— Эти люди не смогут тащить фургончик, их слишком мало.
— А ну молчать там! Это уже моё дело.
Дядюшка Урвар уселся поудобнее на стульчике. Он не имел понятия, что будет дальше. Это знала только фрёкен Франссон.
Но вот она подошла к фургончику.
— Не забывай: ты должен быть хитроумным, когда отправишься в путь, — сказала она миролюбиво. — Помнишь мой стишок?
Дядюшка Урвар кивнул.
— Морш-галош! Счастливого путешествия! — пожелала она ему на прощание и закрыла окошко.
Потом она встала гордо, как генерал, уперев руки в боки.
— А теперь обхватите подтяжками фургон и прикрепите концы к двум столбам. И толкайте изо всех сил! — громогласно приказала она.
Дяденьки и мальчики послушались.
— Дальше не можем, подтяжки не пускают, натянуты до предела.
— Отлично! Ещё чуть-чуть поднатужьтесь и — сразу врассыпную. Фургон пулей помчится. Морш-галош! — заорала она и продолжала кричать, покуда фургон не заскользил и не исчез из виду.
Урвар так и не успел расслышать её криков.
5
Дядюшка Урвар, сидя в фургончике, не мог оглянуться и потому не узнал, что фрёкен Франссон придумала пустить в ход фургончик, используя подтяжки как рогатку.
Фургончик мчался по улице!
Урвар сперва ужасно испугался, а потом весело расхохотался. Мол, здорово быть хитроумным.
— Юю-монсон… — пробормотал он, — вот что значит быть хитроумным! Мне до такого никогда бы не додуматься! — Но тут он снова опечалился: — Что я буду делать, если её заклинание опять не поможет мне, когда фургончик остановится?
Но пока расстраиваться было рано. Фургончик продолжал мчаться по улице, прочь от фрёкен Франссон и от городка, в котором она жила.
Тут дорога пошла по тёмному лесу, и ему это однообразие надоело.