Удивительный волшебник из Страны Оз — страница 17 из 45

"Therefore you have done a great deed, as well as a brave one, in saving my life, " added the Queen.- Спасая мою жизнь, вы совершили не только храбрый, но и государственно важный поступок,- сообщила Королева.At that moment several mice were seen running up as fast as their little legs could carry them, and when they saw their Queen they exclaimed:В этот момент откуда ни возьмись появились мыши в большом количестве и окружили их. Увидев, что Королева цела и невредима, они наперебой запищали:"Oh, your Majesty, we thought you would be killed!- Как мы за вас перепугались, ваше величество!How did you manage to escape the great Wildcat? " They all bowed so low to the little Queen that they almost stood upon their heads.Так славно, что вам удалось спастись от этого ужасного, отвратительного кота! - И они так низко поклонились своей повелительнице, что чуть было не встали на головы."This funny tin man, " she answered, "killed the Wildcat and saved my life.- Кота убил вот этот странный человек, - отвечала Королева, указывая на Железного Дровосека.So hereafter you must all serve him, and obey his slightest wish. "- Вы должны слушаться его и исполнять все, что он пожелает.
"We will! " cried all the mice, in a shrill chorus. And then they scampered in all directions, for Toto had awakened from his sleep, and seeing all these mice around him he gave one bark of de-light and jumped right into the middle of the group.- Слушаем и повинуемся, - отозвался писклявый мышиный хор, после чего мыши ринулись врассыпную наутек, потому что проснувшийся Тотошка, увидев такое скопище мышей, издал торжествующий лай и прыгнул в самую гущу их стайки.
Toto had always loved to chase mice when he lived in Kansas, and he saw no harm in it.Тотошка обожал гоняться за мышами дома в Канзасе и не понимал, почему бы не заняться этим и сейчас.
But the Tin Woodman caught the dog in his arms and held him tight, while he called to the mice,Но Железный Дровосек успел подхватить его на руки и крикнул мышам:
"Come back! Come back!- Возвращайтесь, не бойтесь!
Toto shall not hurt you. "Тотошка вас не обидит!
At this the Queen of the Mice stuck her head out from underneath a clump of grass and asked, in a timid voice,Услышав это, Королева Мышей осторожно высунула голову из-за кочки и робко спросила:
"Are you sure he will not bite us? "- Вы уверены, что он нас не перекусает?
"I will not let him, " said the Woodman; "so do not be afraid. "- Я за этим прослежу, - уверил ее Дровосек.- Пожалуйста, не волнуйтесь.
One by one the mice came creeping back, and Toto did not bark again, although he tried to get out of the Woodman's arms, and would have bitten him had he not known very well he was made of tin.Одна за другой мыши стали возвращаться. Тотошка больше не лаял, хотя и пытался освободиться из объятий Дровосека. Он бы с удовольствием укусил его, но знал, что Дровосек сделан из железа и ничего хорошего из этой затеи не выйдет.
Finally one of the biggest mice spoke.Наконец одна крупная мышь подала голос:
"Is there anything we can do, " it asked, "to repay you for saving the life of our Queen? "- Скажите, чем бы мы могли отплатить за все, что вы сделали для нашей Королевы?
"Nothing that I know of, " answered the Woodman; but the Scarecrow, who had been trying to think, but could not because his head was stuffed with straw, said, quickly,- Да вроде бы ничем, - растерянно пробормотал Дровосек. Но в этот момент Страшила, все это время усиленно думавший и ворчавший, что когда у тебя в голове не мозги, а солома, ничего хорошего придумать не удается, быстро сказал:
"Oh, yes; you can save our friend, the Cowardly Lion, who is asleep in the poppy bed. "- Вы можете спасти нашего друга Трусливого Льва, он уснул на маковом поле.
"A Lion! " cried the little Queen.- Льва! - воскликнула Королева Мышей.
"Why, he would eat us all up. "- Да он же нас всех съест!
"Oh, no, " declared the Scarecrow; "this Lion is a coward. "- Не беспокойтесь, - успокоил ее Страшила. - Это Трусливый Лев.
"Really? " asked the Mouse.- Правда? - все еще недоверчиво протянула Королева.
"He says so himself, " answered the Scarecrow, "and he would never hurt anyone who is our friend.- По крайней мере, он себя считает трусом, -сказал Страшила. -- Кроме того, он ни за что не обидит наших друзей.
If you will help us to save him I promise that he shall treat you all with kindness. "Если вы поможете спасти его, то, уверяю вас, он отнесется к вам как нельзя лучше.
"Very well, " said the Queen, "we trust you.- Ну что ж, - сдалась Королева Мышей. -Придется поверить вам на слово.
But what shall we do? "Но чем же мы можем тут помочь?
"Are there many of these mice which call you Queen and are willing to obey you? "- Много ли у вас, ваше величество, подданных, готовых выполнить любое ваше приказание?
"Oh, yes; there are thousands, " she replied.- Тысячи и тысячи! - последовал ответ.
"Then send for them all to come here as soon aspossible, and let each one bring a long piece of string.!!- Тогда пусть все они соберутся здесь, и пусть каждая мышь захватит с собой веревочку.
The Queen turned to the mice that attended her and told them to go at once and get all her people.Королева обернулась к своим подданным, с интересом слушавшим разговор, и велела им поскорее собрать всех мышей.
As soon as they heard her orders they ran away in every direction as fast as possible.Они врассыпную бросились выполнять приказ.
"Now, " said the Scarecrow to the Tin Woodman, "you must go to those trees by the riverside and make a truck that will carry the Lion. "- А теперь, - обратился Страшила к Железному Дровосеку, - тебе надо нарубить деревья и сделать тачку.
So the Woodman went at once to the trees and began to work; and he soon made a truck out of the limbs of trees, from which he chopped away all the leaves and branches.Железный Дровосек тотчас же принялся за работу и вскоре нарубил маленьких деревьев, очистил стволы от веток и листьев и потом скрепил их деревянными колышками.
He fastened it together with wooden pegs and made the four wheels out of short pieces of a big tree trunk.Он сделал также четыре колеса из обрубков ствола побольше.
So fast and so well did he work that by the time the mice began to arrive the truck was all ready for them.Дровосек работал так споро, что, когда начали собираться мыши, тачка была уже почти готова.
They came from all directions, and there were thousands of them: big mice and little mice and middle-sized mice; and each one brought a piece of string in his mouth.Мыши прибывали со всех сторон - крупные, средние и совсем маленькие. У каждой во рту была веревочка.
It was about this time that Dorothy woke from her long sleep and opened her eyes.Как раз в это время пробудилась от долгого сна и открыла глаза Дороти.
She was greatly astonished to find herself lying upon the grass, with thousands of mice standing around and looking at her timidly.Она с удивлением обнаружила, что лежит на траве, а вокруг нее несметные количества мышей, взирающих на нее с не меньшим удивлением.
But the Scarecrow told her about everything, and turning to the dignified little Mouse, he said:Но Страшила быстро объяснил ей, что происходит, а затем обернулся к Королеве Мышей и сказал:
"Permit me to introduce to you her Majesty, the Queen. "- Позвольте познакомить вас с Дороти.
Dorothy nodded gravely and the Queen made a curtsy, after which she became quite friendly with the little girl.Дороти вежливо поздоровалась с Королевой. Мышь ответила учтивым поклоном. Они сразу понравились друг другу.
The Scarecrow and the Woodman now began to fasten the mice to the truck, using the strings they had brought.Между тем Страшила и Железный Дровосек стали запрягать мышей в тачку с помощью принесенных ими веревок.
One end of a string was tied around the neck of each mouse and the other end to the truck.Обвязав один конец веревки вокруг мышиной шейки, они прикрепляли другой конец к тачке.
Of course the truck was a thousand times bigger than any of the mice who were to draw it; but when all the mice had been harnessed, they were able to pull it quite easily.Тачка была в тысячи раз больше любой из мышей, но когда все мыши были запряжены, они могли свободно тащить ее.
Even the Scarecrow and the Tin Woodman could sit on it, and were drawn swiftly by their queer little horses to the place where the Lion lay asleep.Страшила и Железный Дровосек сели в тачку, и мыши отвезли их туда, где спал мертвым сном Трусливый Лев.
After a great deal of hard work, for the Lion was heavy, they managed to get him up on the truck.Лев был очень тяжел, но, поднатужившись, мыши все же взвалили его на тачку.