Удивительный волшебник из Страны Оз — страница 24 из 45

"Because of all Wizards you are the greatest, and alone have power to grant my request, " an-swered the Lion.- Потому что ты самый могущественный из всех волшебников и, кроме тебя, мне никто не может помочь.The Ball of Fire burned fiercely for a time, and the voice said,Огненный Шар вспыхнул еще ярче, а затем послышался голос:"Bring me proof that the Wicked Witch is dead, and that moment I will give you courage.- Принеси мне доказательство того, что Злая Волшебница Запада погибла, и я дам тебе храбрости с избытком.But as long as the Witch lives, you must remain a coward. "Но пока она живет и здравствует, тебе суждено будет оставаться жалким трусом.The Lion was angry at this speech, but could say nothing in reply, and while he stood silently gaz-ing at the Ball of Fire it became so furiously hot that he turned tail and rushed from the room.Лев страшно рассердился, но ничего не смог возразить. Он стоял и молча смотрел на Огненный Шар, который запылал так ярко, что в конце концов Лев поджал хвост и выбежал из тронного зала.He was glad to find his friends waiting for him, and told them of his terrible interview with the Wizard.Он был рад снова увидеть своих друзей, которым и рассказал о приеме, оказанном ему Озом."What shall we do now? " asked Dorothy sadly.- Что же нам теперь делать? - грустно спросила Дороти."There is only one thing we can do, " returned the Lion, "and that is to go to the land of the Win-kies, seek out the Wicked Witch, and destroy her. "- Похоже, нам остается только одно, - ответил Лев. - Отправиться в Страну Мигу нов, разыскать там Злую Волшебницу Запада и уничтожить ее."But suppose we cannot? " said the girl.- А если нам это не удастся? - спросила Дороти."Then I shall never have courage, " declared the Lion.- Тогда я не получу храбрости, - сказал Лев."And I shall never have brains, " added the Scarecrow.- А я мозгов, - подал голос Страшила."And I shall never have a heart, " spoke the Tin of Woodman.- А я сердца, - добавил Дровосек."And I shall never see Aunt Em and Uncle Henry, " said Dorothy, beginning to cry.- А я никогда не увижу дядю Г енри и тетю Эм, -заплакала Дороти."Be careful! " cried the green girl.- Осторожно! - испуганно крикнула Служанка."The tears will fall on your green silk gown and spot it. "- Слезы испортят твое новое шелковое платье.
So Dorothy dried her eyes and said,Дороти вытерла глаза.
"I suppose we must try it; but I am sure I do not want to kill anybody, even to see Aunt Em again. "- Ну что ж, придется выполнить задание Оза, хотя мне очень не хочется никого убивать, даже ради того, чтобы увидеть дядю Генри и тетю Эм.
"I will go with you; but I'm too much of a coward to kill the Witch, " said the Lion.- Я пойду с тобой, - объявил Лев, - хотя такой трус, как я, не способен убить Злую Волшебницу.
"I will go too, " declared the Scarecrow; "but I shall not be of much help to you, I am such a fool. "- Я тоже пойду, - решил Страшила. - Хотя от меня будет немного проку. Я ведь такой глупец.
"I haven't the heart to harm even a Witch, " remarked the Tin Woodman; "but if you go I cer-tainly shall go with you. "- У меня нет сердца, а это значит, что я не могу как следует рассердиться, - сказал Железный Дровосек. - Но я, конечно же, иду с вами.
Therefore it was decided to start upon their journey the next morning, and the Woodman sharp-ened his axe on a green grindstone and had all his joints properly oiled.Договорились не мешкать и отправиться в путь на следующий день. Железный Дровосек хорошенько наточил свой топор на зеленом оселке и тщательно смазал свои шарниры-суставы.
The Scarecrow stuffed him-self with fresh straw and Dorothy put new paint on his eyes that he might see better.Страшила набил себя свежей соломой, а Дороти заново нарисовала ему глаза, чтобы он мог лучше видеть.
The green girl, who was very kind to them, filled Dorothy's basket with good things to eat, and fastened a little bell around Toto's neck with a green ribbon.Служанка доверху наполнила корзинку Дороти разными вкусностями и привязала к ошейнику Тотошки зеленый колокольчик.
They went to bed quite early and slept soundly until daylight, when they were awakened by the crowing of a green cock that lived in the back yard of the Palace, and the cackling of a hen that had laid a green egg.Друзья рано разошлись по своим комнатам, и те, кто мог спать, сразу же заснули. Поутру они проснулись от кукареканья зеленого петуха, жившего на задворках, и кудахтанья зеленой курицы, которая снесла зеленое яйцо.
12. The Search for the Wicked Witch12. В ПОИСКАХ ЗЛОЙ ВОЛТТТЕБНИЦЫ
The soldier with the green whiskers led them through the streets of the Emerald City until they reached the room where the Guardian of the Gates lived.Солдат с Зелеными Бакенбардами провел их по улицам Изумрудного Г орода к городским воротам, где их встретил Страж.
This officer unlocked their spectacles to put them back in his great box, and then he politely opened the gate for our friends.Он отомкнул своим ключом очки, сложил их в зеленый ящик и учтиво распахнул перед путешественниками городские ворота.
"Which road leads to the Wicked Witch of the West? " asked Dorothy.- По какой дороге надо идти, чтобы попасть во владения Злой Волшебницы Запада? - спросила Стража Дороти.
"There is no road, " answered the Guardian of the Gates.- Туда нет дороги, - отвечал Страж.
"No one ever wishes to go that way. "- В те края никому не хочется отправляться по доброй воле.
"How, then, are we to find her? " inquired the girl.- Как же мы ее отыщем? - забеспокоилась Дороти.
"That will be easy, " replied the man, "for when she knows you are in the country of the Winkies she will find you, and make you all her slaves. "- Не волнуйтесь. Когда вы окажетесь в Стране Мигунов, она сама разыщет вас и обратит в рабство.
"Perhaps not, " said the Scarecrow, "for we mean to destroy her. "- Как бы не так! - воскликнул Страшила. - Мы решили ее уничтожить.
"Oh, that is different, " said the Guardian of the Gates.- Это меняет дело, - отозвался Страж.
"No one has ever destroyed her before, so I naturally thought she would make slaves of you, as she has of the rest.- Поскольку ни у кого, кроме вас, таких намерений не возникало, я был уверен, что с вами она обойдется как с остальными.
But take care; for she is wicked and fierce, and may not allow you to destroy her.Но берегитесь, эта старая ведьма на редкость хитра и зла, она обязательно постарается разрушить ваши планы.
Keep to the West, where the sun sets, and you cannot fail to find her. "Ступайте на закат солнца, и вы рано или поздно встретитесь с ней.
They thanked him and bade him good-bye, and turned toward the West, walking over fields of soft grass dotted here and there with daisies and buttercups.Друзья поблагодарили Стража, попрощались с ним и двинулись на запад. Они шли по зеленым лугам, где росли маргаритки и лютики.
Dorothy still wore the pretty silk dress she had put on in the palace, but now, to her surprise, she found it was no longer green, but pure white.На Дороти было то самое шелковое платье, которое на нее надела Служанка во дворце, но теперь девочка с удивлением заметила, что из зеленого оно стало белым.
The ribbon around Toto's neck had also lost its green color and was as white as Dorothy's dress.Белыми стали и ленточка, и колокольчик на шее у Тотошки.
The Emerald City was soon left far behind.Вскоре стены Изумрудного Города исчезли позади.
As they advanced the ground became rougher and hill-ier, for there were no farms nor houses in this country of the West, and the ground was untilled.Идти становилось все труднее, а в этих краях не было ни домов, ни ферм, ни возделываемых полей.
In the afternoon the sun shone hot in their faces, for there were no trees to offer them shade; so that before night Dorothy and Toto and the Lion were tired, and lay down upon the grass and fell asleep, with the Woodman and the Scarecrow keeping watch.Днем путникам негде было укрыться от жаркого солнца, вокруг были только горы и камни. Когда наступил вечер, Дороти, Лев и Тотошка легли обессилевшие на выжженную траву, а Страшила и Железный Дровосек остались нести дозор.
Now the Wicked Witch of the West had but one eye, yet that was as powerful as a telescope, and could see everywhere.У Злой Волшебницы Запада был один единственный глаз, но он был мощный, как телескоп, и она видела им все.
So, as she sat in the door of her castle, she happened to look around and saw Dorothy lying asleep, with her friends all about her.В этот вечер она сидела на крылечке своего желтого замка и оглядывала владения. Вдруг она увидела Дороти и ее друзей, расположившихся на ночлег на одной из окраин ее страны.
They were a long distance off, but the Wicked Witch was angry to find them in her country; so she blew upon a silver whistle that hung around her neck.