Удивительный волшебник из Страны Оз — страница 36 из 45

I'm sorry I had to put a patch on your breast, but it really couldn't be helped. "Извините, что украсил вашу грудь такой заплаткой, но другого способа вставить сердце у меня нет."Never mind the patch, " exclaimed the happy Woodman. "I am very grateful to you, and shall never forget your kindness. "- Заплатка - это не страшно! - воскликнул обрадованный Дровосек. -- Вы очень добрый человек, и я никогда не забуду того, что вы для меня сделали."Don't speak of it, " replied Oz.- Не стоит благодарности, - скромно отвечал Оз.Then the Tin Woodman went back to his friends, who wished him every joy on account of his good fortune.Дровосек вернулся к друзьям, и они сердечно поздравили его.The Lion now walked to the Throne Room and knocked at the door.Наступила очередь Трусливого Льва. Он подошел к дверям тронного зала и постучал."Come in, " said Oz.- Входите, - отозвался Оз."I have come for my courage, " announced the Lion, entering the room.- Я за храбростью, - напомнил Лев входя."Very well, " answered the little man;- Отлично, - сказал человечек."I will get it for you. "- Сейчас вы ее получите.He went to a cupboard and reaching up to a high shelf took down a square green bottle, the con-tents of which he poured into a green-gold dish, beautifully carved.Оз подошел к буфету и, встав на цыпочки, достал с верхней полки зеленую квадратную бутылку, содержимое которой вылил в красивое резное золотисто-зеленое блюдо.Placing this before the Cow-ardly Lion, who sniffed at it as if he did not like it, the Wizard said:Он поставил блюдо перед Трусливым Львом, который подозрительно обнюхал его."Drink. "- Пейте! - распорядился Оз."What is it? " asked the Lion.- Что это? - недоверчиво спросил Лев."Well, " answered Oz, "if it were inside of you, it would be courage.- Храбрость. Вернее, это станет храбростью, когда вы примете снадобье внутрь.You know, of course, that courage is always inside one; so that this really cannot be called courage until you have swallowed it.Храбрость ведь наше внутреннее свойство.Therefore I advise you to drink it as soon as possible.Советую вам выпить не мешкая.The Lion hesitated no longer, but drank till the dish was empty.Лев не заставил себя просить вторично. Он тут же вылакал содержимое блюда.
"How do you feel now? " asked Oz.- Ну, как вы себя чувствуете? - осведомился Оз.
"Full of courage, " replied the Lion, who went joyfully back to his friends to tell them of his good fortune.- Я полон храбрости, - ответил Лев и весело помчался к друзьям поделиться своей радостью.
Oz, left to himself, smiled to think of his success in giving the Scarecrow and the Tin Woodman and the Lion exactly what they thought they wanted.Оставшись один, Оз хитро улыбнулся, радуясь, как удачно он вышел из трудного положения, дав Страшиле, Железному Дровосеку и Трусливому Льву именно то, что они так хотели получить.
"How can I help being a humbug, " he said, "when all these people make me do things that everybody knows can't be done?"Ну как после этого не быть обманщиком, -размышлял он, - ведь меня буквально силком заставляют делать то, что, как известно, сделать невозможно!
It was easy to make the Scarecrow and the Lion and the Woodman happy, because they imagined I could do any-thing.Что и говорить, мне было легко исполнить желания Страшилы, Дровосека и Льва, потому что они вообразили, что я всемогущ.
But it will take more than imagination to carry Dorothy back to Kansas, and I'm sure I don't know how it can be done. "Но чтобы отправить Дороти в Канзас, одного воображения маловато. А как это сделать, я не знаю!"
17. How the Balloon Was Launched17. ВОЗДУШНЫЙ ШАР
For three days Dorothy heard nothing from Oz.Три дня Дороти не получала от Оза никаких известий.
These were sad days for the little girl, although her friends were all quite happy and contented.Это были очень грустные дни для девочки, хотя ее друзья радовались вовсю.
The Scarecrow told them there were wonderful thoughts in his head; but he would not say what they were because he knew no one could under-stand them but himself.Страшила говорил, что в его голове шевелятся удивительные мысли, но поделиться ими он не может, так как уверен, что никто, кроме него, не в состоянии их понять.
When the Tin Woodman walked about he felt his heart rattling around in his breast; and he told Dorothy he had discovered it to be a kinder and more tender heart than the one he had owned when he was made of flesh.Железный Дровосек рассказывал, что, когда он бродит по дворцу, его сердце гулко бьется в груди и он уже успел почувствовать, что оно куда более доброе и любящее, чем то, что было у него раньше, когда он был человеком из плоти и крови.
The Lion declared he was afraid of nothing on earth, and would gladly face an army or a dozen of the fierce Kalidahs.Лев заявил, что он не боится никого на земле и с удовольствием вступил бы в бой с армией людей или десятком свирепых Калидасов.
Thus each of the little party was satisfied except Dorothy, who longed more than ever to get back to Kansas.Таким образом, радовались все, кроме Дороти, которой сильней, чем прежде, хотелось домой в Канзас.
On the fourth day, to her great joy, Oz sent for her, and when she entered the Throne Room he greeted her pleasantly:На четвертый день, к ее великой радости, Оз согласился ее принять, и, когда она переступила порог тронного зала, Оз сказал:
"Sit down, my dear; I think I have found the way to get you out of this country. "- Присядь, пожалуйста, дитя мое. Кажется, я придумал, как тебе выбраться отсюда.
"And back to Kansas? " she asked eagerly.- И вернуться домой в Канзас? - с надеждой спросила она.
"Well, I'm not sure about Kansas, " said Oz, "for I haven't the faintest notion which way it lies.- Ну, насчет Канзаса я не могу ничего обещать, -пробормотал Оз, - потому что не знаю, в какой он стороне.
But the first thing to do is to cross the desert, and then it should be easy to find your way home. "Но главное - пересечь Гибельную Пустыню, а там уж нетрудно будет попасть и в Канзас.
"How can I cross the desert? " she inquired.- Как же мне пересечь пустыню?
"Well, I'll tell you what I think, " said the little man.- Сейчас я все расскажу, - отозвался человечек.
"You see, when I came to this country it was in a balloon.- Дело в том, что в эту страну меня занесло на воздушном шаре.
You also came through the air, being carried by a cyclone. So I believe the best way to get across the desert will be through the air.Твой домик забросило сюда ураганом Поэтому, похоже, и выбраться отсюда можно только по воздуху.
Now, it is quite beyond my powers to make a cyclone; but I've been thinking the matter over, and I believe I can make a balloon. "Мне не под силу взять и сделать ураган, но я хорошенько поразмыслил и думаю, что воздушный шар я сделать могу.
"How? " asked Dorothy.- Как? - спросила Дороти.
"A balloon, " said Oz, "is made of silk, which is coated with glue to keep the gas in it.- Воздушный шар, - пояснил Оз, - делается из шелка и наполняется легким водородом.
I have plenty of silk in the Palace, so it will be no trouble to make the balloon.У меня во дворце шелка видимо-невидимо, поэтому сшить шар не составит труда.
But in all this country there is no gas to fill the balloon with, to make it float. "Но здесь нигде не найти водорода, а без него шар не взлетит.
"If it won't float, " remarked Dorothy, "it will be of no use to us. "- Но если шар не взлетит, - заметила Дороти, -то какой же от него толк?
"True, " answered Oz.- Верно, - согласился Оз.
"But there is another way to make it float, which is to fill it with hot air.- Но есть и другой способ заставить его летать -наполнить горячим воздухом.
Hot air isn't as good as gas, for if the air should get cold the balloon would come down in the de-sert, and we should be lost. "Конечно, водород гораздо надежнее. Ведь если горячий воздух остынет, шар упадет в пустыне, и тогда нам конец.
"We! " exclaimed the girl.- Нам? - воскликнула девочка.
"Are you going with me? "- Вы полетите вместе со мной?
"Yes, of course, " replied Oz.- Ну конечно, - сказал Оз.
"I am tired of being such a humbug.- Мне надоело быть обманщиком.
If I should go out of this Pal-ace my people would soon discover I am not a Wizard, and then they would be vexed with me for having deceived them.Если я выйду из дворца, горожане живо обнаружат, что я никакой не волшебник и не мудрец. А тогда они страшно рассердятся на меня за то, что я так долго водил их за нос.
So I have to stay shut up in these rooms all day, and it gets tiresome.