Удивительный волшебник из Страны Оз — страница 7 из 45

Дома попадались реже и реже, да и фруктовых деревьев было поменьше. Чем дальше шли путники, тем глуше и мрачней становилась местность.At noon they sat down by the roadside, near a little brook, and Dorothy opened her basket and got out some bread. She offered a piece to the Scarecrow, but he refused.В полдень они сделали привал у ручья. Дороти вынула из корзинки хлеб, предложила Страшиле, но тот отказался."I am never hungry, " he said, "and it is a lucky thing I am not, for my mouth is only painted, and if I should cut a hole in it so I could eat, the straw I am stuffed with would come out, and that would spoil the shape of my head. "- Я не знаю, что такое голод, - сказал он, - и это просто здорово. Мой рот нарисован красками, но если бы вместо этого в голове у меня проделали дырку, солома стала бы высыпаться и голова потеряла бы форму.Dorothy saw at once that this was true, so she only nodded and went on eating her bread.Дороти понимающе кивнула и принялась уписывать хлеб за обе щеки."Tell me something about yourself and the country you came from, " said the Scarecrow, when she had finished her dinner.Когда она закончила свой обед. Страшила попросил рассказать ее о себе и своей стране.So she told him all about Kansas, and how gray everything was there, and how the cyclone had carried her to this queer Land of Oz.Дороти рассказала ему о серых степях Канзаса, о том, как ураган забросил ее в эти далекие края.The Scarecrow listened carefully, and said,Страшила внимательно слушал, а потом проговорил:"I cannot understand why you should wish to leave this beautiful country and go back to the dry, gray place you call Kansas. "- Никак не могу взять в толк, почему тебе так хочется покинуть эту замечательную и прекрасную страну и вернуться в унылое, засушливое место, которое ты называешь Канзасом."That is because you have no brains" answered the girl.- Ты не можешь понять, потому что у тебя нет мозгов, - ответила девочка."No matter how dreary and gray our homes are, we people of flesh and blood would rather live there than in any other country, be it ever so beautiful.- Мы, люди из плоти и крови, любим жить у себя на родине, даже если есть страны и покрасивее.There is no place like home. "Нет места лучше, чем родной дом.The Scarecrow sighed.Страшила только вздохнул:"Of course I cannot understand it, " he said.- Конечно, где уж мне вас понять."If your heads were stuffed with straw, like mine, you would probably all live in the beautiful places, and then Kansas would have no people at all.Если бы ваши головы, как моя, были набиты соломой, вы бы все отправились жить в прекрасные страны, а ваш Канзас совсем опустел бы.It is fortunate for Kansas that you have brains. "Канзасу сильно повезло, что в нем живут люди с настоящими мозгами!"Won't you tell me a story, while we are resting? " asked the child.- Может, ты тоже расскажешь о себе, пока мы еще не двинулись в путь? - спросила Дороти.The Scarecrow looked at her reproachfully, and answered:Страшила взглянул на нее укоризненно.
"My life has been so short that I really know nothing whatever.- Ты же знаешь, я так недавно живу, что мне нечего и рассказывать.
I was only made day before yes-terday.Меня сделали только позавчера.
What happened in the world before that time is all unknown to me.Что было до моего рождения, я не знаю.
Luckily, when the farmer made my head, one of the first things he did was to paint my ears, so that I heard what was going on.К счастью, первое, что сделал мой хозяин-фермер, это нарисовал мне уши, и я стал слышать, что происходит вокруг.
There was another Munchkin with him, and the first thing I heard was the farmer saying, 'How do you like those ears?'С ним был другой Жевун, и фермер спросил его: - Как тебе уши?
"'They aren't straight,'" answered the other.- По-моему, получились криво, - отвечал тот.
"'Never mind,'" said the farmer. "'They are ears just the same,'" which was true enough.- Не беда, - отозвался фермер. - Главное, что это уши, а не что-то другое. Он был совершенно прав.
"'Now I'll make the eyes,'" said the farmer.- А теперь я нарисую глаза, - сказал мой хозяин.
So he painted my right eye, and as soon as it was fin-ished I found myself looking at him and at everything around me with a great deal of curiosity, for this was my first glimpse of the world.Сначала он нарисовал правый глаз, и, как только закончил работу, я стал с большим любопытством оглядывать его и озираться по сторонам.
"'That's a rather pretty eye,'" remarked the Munchkin who was watching the farmer. "'Blue paint is just the color for eyes.'- Неплохо! - похвалил фермера приятель, внимательно следивший за его работой.
"'I think I'll make the other a little bigger,'" said the farmer.- Голубой цвет очень подходит для глаз!
And when the second eye was done I could see much better than before. Then he made my nose and my mouth.- Второй глаз я, пожалуй, сделаю побольше, -задумчиво проговорил фермер, и, когда он нарисовал и его, я обнаружил, что вижу гораздо лучше.
But I did not speak, be-cause at that time I didn't know what a mouth was for.Затем он нарисовал мне нос и рот, но я тогда не заговорил, потому что не знал, для чего нужен рот.
I had the fun of watching them make my body and my arms and legs; and when they fastened on my head, at last, I felt very proud, for I thought I was just as good a man as anyone.Я с интересом смотрел, как они делали мое туловище, руки и ноги. Когда на туловище насадили голову, я очень загордился собой. Я решил, что выгляжу не хуже фермера и его приятеля.
"'This fellow will scare the crows fast enough,' said the farmer. He looks just like a man.'- Этот парень быстро распугает всех ворон, -заявил фермер.
"'Why, he is a man,' said the other, and I quite agreed with him.- Он очень похож на человека. - Вылитый человек, - согласился его приятель, и я подумал, что он прав.
The farmer carried me under his arm to the cornfield, and set me up on a tall stick, where you found me.Хозяин взял меня под мышку, отнес на кукурузное поле и посадил на шест.
He and his friend soon after walked away and left me alone.Потом они с приятелем ушли, а я остался один.
"I did not like to be deserted this way. So I tried to walk after them. But my feet would not touch the ground, and I was forced to stay on that pole.Мне не понравилось, что меня бросили на произвол судьбы, и я попытался пойти вслед за ними, но мои ноги никак не могли достать до земли, и я был вынужден оставаться на этом шесте.
It was a lonely life to lead, for I had nothing to think of, having been made such a little while before.Мне было скучно одному - я даже не мог предаться воспоминаниям, потому что мне не о чем было вспоминать.
Many crows and other birds flew into the cornfield, but as soon as they saw me they flew away again, thinking I was a Munchkin; and this pleased me and made me feel that I was quite an important person.До этого над полем летали птицы, но, увидев меня, они испугались, что пришел человек, и куда-то скрылись. Это мне придало немножко уверенности, я почувствовал себя важной персоной.
By and by an old crow flew near me, and after looking at me carefully he perched upon my shoulder and said:Но прошло совсем немного времени, и ко мне подлетела старая ворона. Внимательно меня осмотрев, она села мне на плечо и сказала:
"'I wonder if that farmer thought to fool me in this clumsy manner.- Неужели фермер вздумал нас провести таким неуклюжим образом?
Any crow of sense could see that you are only stuffed with straw.'Любая нормальная ворона сразу поймет, что это не человек, а обыкновенное соломенное пугало-страшила.
Then he hopped down at my feet and ate all the corn he wanted.- С этими словами она преспокойно слетела на землю и принялась клевать кукурузу.
The other birds, seeing he was not harmed by me, came to eat the corn too, so in a short time there was a great flock of them about me.Другие птицы, увидев, что я не причинил вороне никакого вреда, прилетели обратно и тоже стали угощаться кукурузой.
"I felt sad at this, for it showed I was not such a good Scarecrow after all; but the old crow com-forted me, saying, 'If you only had brains in your head you would be as good a man as any of them, and a better man than some of them.Сначала я очень расстроился, так как решил, что я плохое пугало, но та же ворона утешила меня: -Если бы в голове у тебя были мозги, а не солома, ты был бы ничуть не хуже этих людей, а может, даже гораздо лучше.
Brains are the only things worth having in this world, no mat-ter whether one is a crow or a man.'Мозги в этой жизни могут сослужить хорошую службу не только человеку, но и вороне.
"After the crows had gone I thought this over, and decided I would try hard to get some brains.